Herunterladen Diese Seite drucken

AEBI TP 1000 Gebrauchsanleitung Und Ersatzteilliste Seite 9

Werbung

| det sich keine Nullstellung, so
. daß immer entweder die Ge-
: ländestufe oder die Straßen-
| stufe eingeschaltet ist. Inner-
: halb der entsprechenden Stufe
' sind der 2. und 3. Gang syn-
- chronisiert.
|
: Schaltstellungen siehe S. 12.
I Wichtig beim Schalten:
| Immer ganz auskuppeln, indem
man das Kupplungspedal ganz
| niederdrückt.
Läßt
sich
der
| Schalthebel nicht ohne Wider-
: stand in die gewünschte Raste
| bringen, so soll das Kupplungs-
. pedal leicht gelöst werden, da-
mit sich die Zahnräder
etwas
. drehen und den Eingriff finden.
: Auf keinen Fall Gewalt anwen-
den. Während der Fahrt darf
: dasKupplungspedal keinesfalls
als FuBstütze benützt werden.
: Schaltstellungen siehe S. 12.
: Dieselmotor
È Anlassen:
81. Gas ganz öffnen, Zusatz-
brennstoff (siehe Fig. 7, S. 15
der Motoranleitung) geben
wenn nötig.
[ 2. Zündschlüssel in SchloB
stecken (Stellung 0).
x 3. Schlüssel drehen
auf Stellung I.
i 4. Kontroll-Lampen müssen
aufleuchten.
Wenn
die Kontroll-Lampen
nicht aufleuchten, sind zuerst
die Kabelanschlüsse an Bat-
terie und Motor zu kontrol-
lieren
und
gegebenenfalls
wieder festzuschrauben.
| 5. Schlüssel kurzzeitig in AnlaB-
stellung drehen und loslas-
sen.
| 6. Motor springt an.
. 7. Kontroll-Leuchten müssen
auslöschen.
Motor auf Stellung I bleiben.
sition terrain, soit en position
route. Dans le cadre d'une de
ces positions les 2ème et3&me
vitesses
sont
synchronisées.
Position des leviers voir p. 13.
Important:
Lorsqu'on change de vitesse,
avoir soin de débrayer comple-
tement en pressant a fond la
pedale. Si l'on a de la peine a
engager le levier dans la vitesse
désirée,
ne
forcer
en
aucun
cas, mais lâcher légèrement la
pédale pour permettre aux en-
grenages de bouger et de s'en-
grener. Pendant la marche, ne
laisser en aucun
cas
le pied
sur la pédale d'embrayage. Po-
sition des leviers d'embrayage,
voir page 13.
Moteur Diesel
Mise en marche:
dans le cylindre (position 0).
. Tourner la clef sur position |.
. Les lampes témoin au tableau
de bord doivent s'allumer.
Lorsque
les lampes
témoin
ne s'allument pas, contrôler
d'abord le raccordement des
câbles
à la batterie
et au
moteur. Resserrer s'il y a lieu.
6. Le moteur part.
7. Les lampes
témoin
doivent
s'éteindre.
8. Lorsque le moteur marche, la
clef doit rester sur position |.
Lorsqu'il fait trés froid, procé-
der comme
indiqué en pages
16 et 17 du mode d'emploi du
moteur.
MR C
la marcia fuori strada o la mar-
cia su strada. La 2a e la 3a
marcia, fra il settore corrispon-
dente, sono sincronizzate.
Posizione delle marce vedi
pagina 14.
Importante:
Peril cambio delle marce spin-
gere completamente il pedale
della frizione. Quando la leva
delle marce non entra subito
nel settore non forzare; ma al.
lentare leggermente il pedale.
In tal modo gli ingranaggi gi-
rano ed entrano Puno nell'altro.
Durante la marcia non lasciare
per nessun motivo il piede sul
pedale della frizione. Posizione
delle leve d'innesto, vedi pa-
gina 14.
Motore Diesel
Messa in marcia
2. Introdurre la chiave di con-
tatto nel cilindro (pos. 0).
3. Girare la chiave sulla pos. |.
4. Le spie devono accendersi.
Se le spie non si accendono,
controllare innanzitutto i rac-
cordi del cavo alla batteria e
al motore. In caso riserrare.
5. Girare per qualche secondo
la chiave in pos. di messa in
marcia e lasciare
6. Il motore parte.
7. Le spie devono spegnersi.
8. Quando
il motore parte, la
chiave
deve
restare
sulla
pos. |
Quando
fa molto freddo, pro-
cedere come indicato nelle pa-
gine 16 e 17 dell'istruzioni d'uso
del motore.

Werbung

loading