Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga LT 40 Li Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LT 40 Li:

Werbung

171506316/0
09/2019
LT 40 Li
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga LT 40 Li

  • Seite 1 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. LT 40 Li тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 2 Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 8 �1� DATI TECNICI LT 40 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹ 7500 �5� Larghezza di taglio (testina porta filo) �6�...
  • Seite 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ стандартизиран метод на изпитване [9] Težina bez baterije i bez nastavaka [2] Напрежение и честота на на сравнение между един и друг za rezanje захранване MAX инструмент. Общата стойност на [10] Razina zvučnog pritiska [3] Напрежение и честота на вибрации...
  • Seite 10 [1] DE - TECHNISCHE DATEN b) WARNUNG: Die Schwingungsemis- [11] Στάθμη ηχητικής πίεσης [2] Versorgungsspannung und -fre- sion bei der effektiven Verwendung [12] Μετρημένη στάθμη ηχητικής quenz MAX des Werkzeugs kann sich je nach den ισχύος [3] Versorgungsspannung und -fre- Einsatzarten des Werkzeugs vom [13] Στάθμη...
  • Seite 11 [1] ET - TEHNILISED ANDMED b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasu- a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo [2] Toite pinge ja sagedus MAX tamisel tekkivad vibratsioonid võivad on mitattu käyttämällä normalisoitua te- [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL erineda deklareeritud koguvibratsiooni stimenetelmää ja sitä voidaan käyttää [4] Lõikeseadme maksimum tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise verrattaessa työkaluja keskenään.
  • Seite 12 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK b) FIGYELMEZTETÉS: a szerszám [16] Baterijos blokas [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX valós használata során keletkező [17] Baterijos įkroviklis [3] Tápfeszültség és -frekvencia rezgés eltérhet a névleges összértéktől NOMINAL a szerszám használati módjának [4] A szerszám maximális forgási függvényében.
  • Seite 13 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS b) WAARSCHUWING: de emissie van [14] Vibrasjoner [2] Spanning en frequentie voeding trillingen bij het effectief gebruik van het [15] Tilleggsutstyr på forespørsel werktuig kan verschillen van de totale [16] Batterienhet [3] Spanning en frequentie voeding verklaarde waarden, al naar gelang de [17] Batterilader NOMINAL...
  • Seite 14 [1] RO - DATE TEHNICE b) AVERTISMENT: emisia de vibraţii [12] Уровень измеренной звуковой [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare în utilizarea efectivă a instrumentului мощности poate fi diferită faţă de valoarea totală [13] Гарантируемый уровень [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimenta- declarată, în funcţie de modurile în care звуковой...
  • Seite 15 [1] SR - TEHNIČKI PODACI b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri- [15] Fillvalstillbehör [2] Napon i frekvencija napajanja MAX likom efektivne upotrebe alatke može [16] Batterigrupp [3] Napon i frekvencija napajanja se razlikovati od ukupne prijavljene [17] Batteriladdare NOMINAL vrednosti u zavisnosti od načina na koji [4] Maksimalna brzina okretanja alatke se koristi alatka.
  • Seite 16 ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ........7 Im Text des Handbuchs sind einige Abschnitte, Maschinenbeschreibung und die besonders wichtige Informationen...
  • Seite 17 insbesondere an Hängen, auf unebenem, 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN rutschigem oder nicht festem Gelände. • Falls die Maschine an andere 2.1 SCHULUNG übergeben oder überlassen wird, muss sichergestellt werden, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisungen Machen Sie sich mit den in diesem Handbuch liest. Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Seite 18 eigenen Abstützpunkt zu achten, 2.3 WÄHREND DER wobei man immer talabwärts zur VERWENDUNG Schneidvorrichtung bleiben soll. • Wenn Sie die Maschine in der Arbeitsbereich Nähe der Straße verwenden, • Die Maschine darf nicht in achten Sie auf den Verkehr. explosionsgefährdeten Umgebungen, oder wenn entflammbare Flüssigkeiten, Verhaltensweisen Gas oder Staub vorhanden sind,...
  • Seite 19 Um den Rückschlag zu vermeiden, Auftreten der Symptome muss die die geeigneten Maßnahmen ergreifen, Verwendungszeit der Maschine verkürzt die im Folgenden genau erklärt sind: und ein Arzt aufgesucht werden. – Die Maschine gut mit zwei Händen festhalten und Körper und Arme Einschränkungen für den Gebrauch in eine Position bringen, die ein •...
  • Seite 20 – Verletzungsgefahr für Finger und 2.4 WARTUNG, Hände, wenn diese in die Rotation AUFBEWAHRUNG des Fadenkopfs gelangen – Verletzungsgefahr für die Füße, Durch regelmäßige Wartung und wenn diese vom Faden des ordnungsgemäßen Unterstand Fadenkopfs getroffen werden; wird die Sicherheit und Leistung –...
  • Seite 21 • Das Batterieladegerät nicht an Orten EU über elektrische und elektronische mit Dämpfen und entflammbaren Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Substanzen, oder auf leicht Recht müssen Elektroaltgeräte getrennt entflammbaren Oberflächen, wie gesammelt und einer umweltgerechten Papier, Stoff, usw. verwenden. Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 22 – Verwenden der Maschine mit der 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE Schneidvorrichtung oberhalb der Gürtellinie des Bedieners; – Verwenden der Maschine in öffentlichen 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG Gärten, Parks, Sportzentren, auf UND VERWENDUNGSZWECK Straßenfahrspuren, Feldern und in Wäldern; – Einsatz von Schneidvorrichtungen, die sich Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, von den in der Tabelle “Technische Daten”...
  • Seite 23 Bedeutung der Symbole: 1. Schallleistungspegel 2. Konformitätszeichen ACHTUNG! GEFAHR! Diese 3. Herstellungsjahr Maschine kann, wenn sie nicht 4. Maschinentyp korrekt verwendet wird, für Sie 5. Seriennummer und andere gefährlich sein 6. Name und Anschrift des Herstellers 7. Artikelnummer ACHTUNG! Vor Die Daten zur Identifizierung der Maschine Inbetriebnahme der Maschine in die entsprechenden Räume auf der...
  • Seite 24 – Die Schraube (Abb. 3.D) einsetzen 4. MONTAGE und den Drehknopf (Abb. 3.E) bis zum Anschlag anziehen. WICHTIG Die zu befolgenden Normen sind im Kap. 2. beschrieben. Diese Hinweise sehr 4.3 MONTAGE DES VORDEREN GRIFFS genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Gefahren einzugehen.
  • Seite 25 5.2 SICHERHEITSGASHEBEL 6.1.3 Batteriekontrolle Sicherheitsgashebel (Abb. 6.B) erlaubt die Vor jeder Verwendung: Auslösung des Gassteuerhebels (Abb. 6.A). – Den Ladezustand der Batterie überprüfen. Hierzu den Hinweisen folgen, die im Handbuch der Batterie enthalten sind. 6. GEBRAUCH DER MASCHINE 6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN WICHTIG Die zu befolgenden Normen sind Außerdem folgende Sicherheitskontrollen im Kap.
  • Seite 26 6.2.2 Betriebstests der Maschine HINWEIS Die Autonomie der Batterie (und damit die zu schneidende Pflanzenfläche, die bearbeitet werden kann, Tätigkeit Ergebnis bevor man erneut aufladen muss) wird 1. Die Maschine 1. Die Schneidvorrichtung durch verschiedene Faktoren beeinflusst, starten (Abs. 6.3 ); darf sich nicht bewegen.
  • Seite 27 Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang 6.6 STOPP Gehsteigen, Fundamenten, Mauern usw. einen übermäßigen Fadenverschleiß verursachen. Zum Anhalten der Maschine: 1. Den Gassteuerhebel loslassen (Abb. 6.A);. d. Schneiden um Bäume 2. auf den Stillstand der – Von links nach rechts um den Baum herum Schneidvorrichtung warten.
  • Seite 28 13) zusammengefasst. Die Tabelle hat 7.2.2 Herausnehmen und den Zweck, Ihnen dabei zu helfen, Ihre Laden der Batterie Maschine leistungsfähig und sicher zu erhalten. In ihr sind die wichtigsten 1. Die Tasten an der Batterie drücken (Abb. Eingriffe und die für jede von ihnen 11.A) und sie entfernen (Abb.
  • Seite 29 • Um ein Überhitzen und Schäden 8.1.1 Austausch des Fadens am Motor oder an der Batterie zu des Fadenkopfes vermeiden, immer sicherstellen, dass die Ansauggitter der Kühlungsluft 1. Die beiden seitlichen Nippel drücken (Abb. sauber und frei von Schmutz sind. 15.A) und den Deckel entfernen (Abb.
  • Seite 30 Bolzen festziehen oder das autorisierte • Nur autorisierte Servicewerkstätten Kundendienstzentrum kontaktieren können Reparaturen und Wartung • Die Maschine unterstellen: in Garantie ausführen. – In einem trockenen Raum; • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten – vor Wettereinflüssen geschützt; verwenden ausschließlich Originalersatzteile. – an einem für Kinder nicht Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden zugänglichen Ort;...
  • Seite 31 13. WARTUNGSTABELLE Eingriff Häufigkeit Hinweise MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jeder Verwendung Abs. 7.4 Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle Vor jeder Verwendung Abs. 6.2 Kontrolle des Schneidvorrichtungsschutzes. Vor jeder Verwendung Abs. 6.2.1 Kontrolle Schneidvorrichtung Vor jeder Verwendung Abs. 6.2.1 Kontrolle des Ladezustands der Batterie Vor jeder Verwendung Aufladen der Batterie Bei jedem...
  • Seite 32 STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 5. Die Schneidvorrichtung Die Maschine stoppen, die tritt mit einem Batterie entfernen und: Fremdkörper in Kontakt. - die Schäden überprüfen; - kontrollieren, ob Teile locker sind und diese festziehen; - Die Auswechsel- oder Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchführen lassen.
  • Seite 33 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba a) Tipo / Modello Base LT 40 Li b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore batteria É...
  • Seite 34 Mois / Année de d) Motor: accu 3. Conforms to directive specifications: c) Seriennummer a) Tipo / Modello Base LT 40 Li c) Série 3. Est conforme aux prescriptions des e) Certifying body d) Motor: Batterie d) Motor: accu...
  • Seite 35 © by ST S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 36 Art.N ............ST S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...