Herunterladen Diese Seite drucken
3M PELTOR LiteCom Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PELTOR LiteCom:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
TM
LiteCom Headset

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für 3M PELTOR LiteCom

  • Seite 1 LiteCom Headset...
  • Seite 2 A) COMPONENTS A:A Headband MT53H7A4400-EU (A:12) (A:1) (A:2) (A:3) (A:4) (A:7) (A:10) (A:9) (A:11) (A:8) (A:6) (A:5) (A:15) (A:14) (A:13) MT53H7P3E4400-EU A:C Neckband MT53H7B4400-EU A:B Carrier attachment (A:16) (A:17)
  • Seite 3 B) ILLUSTRATIONS B:10 B:11 C) ILLUSTRATIONS D) ILLUSTRATIONS E) ILLUSTRATIONS F) ILLUSTRATIONS...
  • Seite 4 G) STANDARD EN 352-1:2020 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user.
  • Seite 5 H) STANDARD EN 352-6:2020 H::A External wireless safety related audio input Two-way radio H:1 Input H:2 Sound output level (dB(A)) 31.3 65.0 56.9 70.0 75.0 80.0 82.0 85.0 H:3 Criterion input signal (mV H:4 SPL for maximum input signal (dB(A)) 87.3 H:5:Time equivalent to 82 dB(A) over 8h (hh:mm) 02:22...
  • Seite 6 K) FREQUENCY TABLES K:A Radio Frequencies K:1 Channel K:2 Frequency (MHz) number 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 446.05625 446.06875 446.09375 K:B Continuous Tone Coded Squelch System (CTCSS) Frequencies K:1 Channel K:3 Frequency K:1 Channel K:3 Frequency K:1 Channel K:3 Frequency number (Hz) number (Hz)
  • Seite 7 3M™ PELTOR™ LiteCom Headset 8-15 16-22 23-30 31-37 38-44 45-51 52-58 59-66 67-74 75-81 82-88 89-95 96-102 103-110 111-117 118-124 125-131 132-138 139-146 147-153 154-160 161-167 168-177 178-184 185-191 192-198 199-205 206-213...
  • Seite 8 For proper use, see ringing or buzzing during or after any sound exposure supervisor, User Instructions or call 3M Technical Services. If (including gunfire), or for any other reason you suspect a...
  • Seite 9 CE marking. 3M Svenska AB also declares that the PPE type headset is in compliance with Regulation (EU) 2016/425. 4.2. EUROPEAN STANDARD EN 352...
  • Seite 10 OVERVIEW Table Description (Figure A:A - A:C) ref. A:A Headband versions H = Hearing protection estimation for high A:B Neckband versions frequency sounds (ƒ ≥ 2000Hz). A:C Carrier attachment versions M = Hearing protection estimation for medium 5.1. A) COMPONENTS frequency sounds (500Hz <...
  • Seite 11 MENU FUNCTIONS 7.2. HEADBAND (Figure B:1 - B:3) The headset includes the following menu categories: (B:1) Slide out the cups and tilt the top of the cup out, as • Radio volume the cable must be on the outside of the headband. •...
  • Seite 12 When used private groups within a single channel. When the sub channel regularly, 3M recommends replacing the foam liners and ear feature is active, an inaudible code will be transmitted with cushions at least twice a year to maintain consistent the speech and only the receivers with the same sub channel attenuation, hygiene, and comfort.
  • Seite 13 12. SPARE PARTS AND ACCESSORIES 14. SYMBOLS This chapter is general and explains the meaning of different Article number Name symbols that can be found on labels, packaging, and/or on the product itself. HY79 Hygien Kit. Replaceable hygiene kit consisting of Symbol Description two attenuation cushions, two foam...
  • Seite 14 15. WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY 15.1. WARRANTY In the event any 3M Personal Safety Division product is found to be defective in material, workmanship, or not in conformity with any express warranty for a specific purpose, 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be at 3M’s option,...
  • Seite 15 на слуховите протектори. Изследвания показват, че Поздравления! Благодарим Ви, че избрахте слушалките потребителите може да получат по-малко намаляване от решенията за комуникация PELTOR LiteCom! на шума от посочените върху опаковката стойности на етикетите за заглушаване поради различието при 1.1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 16 повечето потребители. „Малкият размер“ или „големият и на други съответстващи директиви за изпълнение размер“ шумозаглушители са проектирани така, че да на изискванията за маркировката CE. 3M Svenska AB стават на потребители, за които „средният размер“ декларира също, че слушалките от типа ЛПС отговарят...
  • Seite 17 допълнителна информация, изисквана в Регламентите и Директивите, можете да получите и като се свържете EN 352-6 вход за звук, свързан с електрическата с 3M в държавата на покупка. За информация за връзка безопасност вижте последните страници на тази инструкция за...
  • Seite 18 ОБЩ ПРЕГЛЕД ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОСТАВЯНЕ 7.1. ОБЩИ (Фигура A:A - A:C) A:A Варианти с лента за глава Преглеждайте слуховия протектор преди всяка употреба. A:B Варианти с пристягаща лента за врат Ако е повреден, изберете здрав слухов протектор или A:C Варианти с приставка за комплект избягвайте...
  • Seite 19 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 9.2. CHANNEL (КАНАЛ) (Фигури A:10 - A:11 и таблица K:A) 8.1. ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО РАЗЯСНЕНИЕ НА ТАБЛИЦАТА НА РАДИОЧЕСТОТИТЕ Радиочестоти (Фигура A:9) За да включите или изключите слушалките, натиснете и Таблица реф. Описание задръжте бутона On/Off/Mode (А:9), докато се чуе съобщение.
  • Seite 20 редовно за напуквания или други повреди. При редовна бъдат заети през това време. Ако функцията „подканал“ употреба 3M препоръчва смяна на възглавничките и бъде изключена, ще се чува цялата комуникация по уплътнителите от пяна поне два пъти годишно, за да се...
  • Seite 21 12. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И 13. СЪХРАНЕНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ • Съхранявайте продукта на чисто и сухо място преди и след употреба. Номер на Име • Винаги съхранявайте продукта в оригиналната му артикул опаковка и далеч от източници на директна топлина или пряка слънчева светлина, прах и увреждащи HY79 Хигиенен...
  • Seite 22 съхранява в сухи условия задължение на 3M и Ваше изключително правно (максимум 85% влажност). средство за защита ще бъде изборът на 3M да ремонтира, замени или възстанови средствата за покупната цена на тези части или продукти при навременното уведомяване относно проблема от Ваша...
  • Seite 23 Máte-li pocit otupení používáním vám pomůže nadřízený pracovník, návod sluchu, slyšíte-li během vystaveni zvuku zvonění, bzučení či k použití nebo technická podpora společnosti 3M. Máte-li jiným zvukům (včetně střelby), nebo máte z jakéhokoli jiného pocit otupení sluchu, slyšíte-li během vystavení hluku důvodu podezření...
  • Seite 24 CH65 3EN, Spojené království, schválený subjekt č. 0120. • Baterie nedobíjejte při teplotách vyšších než 45 °C (113 °F). Produkt byl testován a schválen v souladu s normami • Napájecí zdroj 3M™ PELTOR™ FR08 používejte jen při EN 352-1:2020, EN 352-3:2020 a EN 352-6:2020. nabíjení baterie.
  • Seite 25 5.1. A) SOUČÁSTI Ref. Popis (Obr. A) tabulka (A:1) Náhlavní most (PVC) H = Odhad ochrany sluchu pro (A:2) Polstrování náhlavního mostu (PVC fólie) (A:3) Drát náhlavního mostu (nerezová ocel) vysokofrekvenční zvuky (ƒ ≥ 2 000 Hz). (A:4) Dvoubodový úchyt (POM) M = Odhad ochrany sluchu pro zvuky (A:5) Polstrování...
  • Seite 26 (B:3) Náhlavní most musí být umístěn na temeni hlavy podle • Squelch (Utlumení) vyobrazení a měl by nést hmotnost náhlavní soupravy. • Sub channel (Podkanál) 7.3. TÝLNÍ MOST Krátkým tisknutím tlačítka On/Off/Mode (Obr. A:9) procházejte (Obr. B:4 – B:6) položky nabídky: (B:4) Umístěte mušle na uši.
  • Seite 27 Frekvence systému CTCSS (Continuous poškozené. Při pravidelném používání doporučuje společnost Tone Coded Squelch System) 3M vyměnit pěnové vložky a náušníky minimálně dvakrát Číslo kanálu ročně, abyste zajistili stálé tlumení, hygienu a pohodlí. Frekvence (Hz) Je-li náušník poškozený, je nutné...
  • Seite 28 12. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ 14. SYMBOLY Tato kapitola je obecná a vysvětluje význam různých Číslo Název symbolů, které se nacházejí na štítcích, obalech a/nebo výrobku na samotném výrobku. HY79 Hygienická sada. Symbol Popis Vyměnitelná hygienická sada skládající Chraňte před deštěm a se ze dvou tlumicích vložek, dvou pěnových kroužků...
  • Seite 29 3M, výrobek opravit, vyměnit nebo vrátit nákupní cenu vadné součásti či výrobku po vašem včasném upozornění společnosti 3M na závadu a potvrzení, že výrobek byl skladován, udržován a používán v souladu s písemnými pokyny společnosti S VÝJIMKOU PŘÍPADŮ, KDY JE TO ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, JE TATO ZÁRUKA VÝLUČNÁ...
  • Seite 30 Undichtigkeiten untersucht werden. Bei regelmäßiger Ihren Vorgesetzten, lesen Sie die Gebrauchsanleitung oder Verwendung sind die Dichtungsringe und die wenden Sie sich an den technischen Service von 3M. Wenn Schaumauskleidungen mindestens zweimal im Jahr Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn Sie auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort...
  • Seite 31 3M Svenska AB erklärt auch, dass der Gehörschutz geladen werden. vom PPE-Typ mit der Verordnung für persönliche • Zum Laden des Akkus darf nur das 3M™ PELTOR™ Schutzausrüstung (Verordnung 2016/425 wie in britisches Netzgerät FR08 verwendet werden. Recht übernommen und angepasst) übereinstimmt.
  • Seite 32 Audioeingangssignal den Verordnungen und Richtlinien geforderte Informationen Eingangssignalpegel U (mV können Sie erhalten, wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Schallausgangspegel (dB(A)) Seiten dieser Gebrauchsanleitung. Kriterienniveau des Eingangssignals ERKLÄRUNG DER DÄMMWERTTABELLEN ), bei dem der Schalldruckpegel 82 dB(A) beträgt...
  • Seite 33 (A:14) PTT-Sprechtaste (PBT) (B:6 ) Das Kopfband soll über die Kopfmitte verlaufen und das (A:15) Batteriedeckel (PP/Edelstahl) Gewicht des Headsets abstützen. (A:16) Trägerbefestigung (POM, PA66) 7.4. TRÄGERBEFESTIGUNG (A:17) Nackenbügelüberzug (PO) (Abb. B:7 – B:11) (B:7) Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schieben, EINRICHTUNG bis sie einrastet (B:8).
  • Seite 34 9.1. RADIO VOLUME (FUNKLAUTSTÄRKE) 9.4. SQUELCH (RAUSCHUNTERDRÜCKUNG) (Abb. A:10 – A:11) (Abb. A:10 – A:11) Zum Einstellen der Lautstärke auf einen von fünf Werten die Rauschunterdrückung. [+]-Taste (A:10) oder die [–]-Taste (A:11) drücken. Zum Die „squelch“-Funktion reduziert das ablenkende statische Ausschalten der Lautstärke die [–]-Taste zwei Sekunden lang Rauschen der Funkübertragung.
  • Seite 35 Risse und andere hygienisches Band zum Schutz und Beschädigungen untersucht werden. Bei regelmäßiger zur gleichzeitigen Verwendung empfiehlt 3M, die Schaumauskleidungen und Lebensdauerverlängerung des die Dichtungsringe mindestens zweimal im Jahr Sprechmikrofons. Verpackung auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort à...
  • Seite 36 14. SYMBOLE Artikelnummer Name Dieses Kapitel gilt allgemein und erklärt die Bedeutung der FR08 FR08 Netzgerät. verschiedenen Symbole, die auf Etiketten, der Verpackung Netzgerät für FR09/ACK053. und/oder auf dem Produkt selbst vorgefunden werden können. ACK053 Wiederaufladbarer Akku. NiMH Akku, der zwei Symbol Beschreibung 1,5-V-Standardbatterien vom Typ AA...
  • Seite 37 15. GARANTIE UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG 15.1. GARANTIE Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht erfüllt, besteht die einzige Verpflichtung von 3M und Ihr einziger Anspruch darin, dass 3M, unter freier...
  • Seite 38 ørekopperne yder, og EN 352 Sikkerhedssætninger: kan medføre hørenedsættelse: • Brug af hygiejneovertræk på tætningsringene kan påvirke a. 3M anbefaler på det kraftigste en test af høreværnets ørekoppernes akustiske funktion. personlige tilpasning. Undersøgelser tyder på, at brugerne...
  • Seite 39 Hvis der konstateres forvrængninger eller fejl, krævet i forordningerne og direktiverne, kan også fås ved henvises brugeren til producentens vejledning for henvendelse til 3M i det land, hvor produktet er købt. For vedligeholdelse. kontaktoplysninger henvises der til de sidste sider i denne •...
  • Seite 40 4.2. EUROPÆISK STANDARD EN 352 4.3. BÆREANORDNINGER Disse ørekopper skal være tilpasset til og må kun benyttes EN 352-1, EN 352-3 Lyddæmpning og størrelser sammen med de bæreanordninger, der er anført i tabel H. Tabelhenvisning Beskrivelse Disse ørekopper blev testet sammen med de bæreanordninger, som er anført i tabel H og kan udvise Hovedbøjle afvigende beskyttelsesniveauer, hvis de monteres på...
  • Seite 41 OPSÆTNING 7.4. BÆREANORDNINGSBESLAG (Figur B:7 - B:11) 6.1. GENERELT (B:7) Sæt hjelmfæstet ind i slidsen på hjelmen, og klik det på Følgende punkter dækker de vigtigste handlinger i forbindelse plads (B:8). med klargøring af produktet til drift. (B:9) Arbejdstilstand: Pres bøjletrådene indad, til du hører et 6.2.
  • Seite 42 9.1. RADIO VOLUME (RADIOLYDSTYRKE) 9.4. SQUELCH (STØJSPÆRRING) (Figur A:10 - A:11) (Figur A:10 - A:11) Tryk på (+) knappen (A:10) eller (–) knappen (A:11) for at Reduktion af hvæsende lyde. indstille lydstyrken på et af de fem niveauer. For at slukke for Funktionen ”squelch”...
  • Seite 43 1,5 V standard disse bør undersøges regelmæssigt for revner eller andre AA-batterier. skader. Ved regelmæssig brug anbefaler 3M udskiftning af skumforingerne og tætningsringene mindst to gange om året FR09 Batterioplader.
  • Seite 44 Beskrivelse have en materialedefekt, eller hvis udførelsen er defekt, eller hvis det ikke lever op til en afgivet garanti for et specifikt formål, er 3M Holdes væk fra regn og opbevares tørt kun forpligtet til efter 3M’s skøn at tilbyde brugeren kompensation (maks.
  • Seite 45 Kuna korrektse kasutamise kohta küsige töödejuhatajalt või ühendatud välistest seadmetest (nt kahesuunalistest lugege kasutusjuhendist või helistage selle saamiseks 3M-i raadiotest ja telefonidest) pärinevad helitasemed võivad tehnilisse teenindusse. Kui teie kuulmine tundub nüristuvat ületada ohutuid tasemeid, peab kasutaja neid sobivalt müraga (sh lasud tulirelvast) kokkupuutumise ajal või pärast...
  • Seite 46 • Kui patarei asendatakse valet tüüpi patareiga, tekib 3.2. GB plahvatusoht. 3M Svenska AB kinnitab, et raadioside vastab 2017. aasta • Ärge laadige akusid temperatuuril üle 45 °C (113 °F). raadioseadmete määrustele ja muudele UKCA-märgise • Kasutage toodet 3M™ PELTOR™-i toiteadaptrit FR08 nõuete täitmiseks kohaldatavatele määrustele.
  • Seite 47 Summutushinnang saadi väljalülitatud seadmega. Tabeli Kirjeldus 4.1. EL viide 3M soovitab tungivalt katsetada kuulmiskaitsmete personaalset sobivust. Uuringud viitavad, et kasutajateni võib Välise raadioohutusega seonduv helisisend jõuda pakendi sildile märgitud summutusväärtus(t)est vähem Sisendsignaali tase U (mV müravähendust, kuna sobivus, reguleerimisoskus ja eesmärk on kasutajate puhul erinevad.
  • Seite 48 SEADISTAMINE 7.4. KANDURIKINNITUS (joonised B:7 – B:11) 6.1. ÜLDIST (B:7) Sisestage kiivrikinnitus kiivri pilusse, nii et see klõpsaks Järgmistes punktides kirjeldatakse peamisi etappe, mis tuleb õigesse asendisse (B:8). toote talitlusvalmiduse tagamiseks läbida. (B:9) Töörežiim: vajutage pearihma traate sissepoole, kuni 6.2. PATAREIDE EEMALDAMINE/PAIGALDAMINE kuulete mõlemal küljel klõpsu.
  • Seite 49 9.1. RADIO VOLUME (RAADIO HELITUGEVUS) 9.4. SQUELCH (SIGNAALIKAHINA VÄHENDAMINE) (joonised A:10 – A:11) Helitugevuse reguleerimiseks ühele tasemele viiest vajutage (joonised A:10 – A:11) nuppu (+) (A:10) või nuppu (–) (A:11). Heli väljalülitamiseks Signaalikahina vähendamine. hoidke nuppu (–) kaks sekundit all. Seda kinnitab häälteade Signaalikahina vähendamise funktsioon vähendab häirivat „Radio volume off“...
  • Seite 50 NiMH-aku, mida saab kasutada kahe suhtes sageli kontrollida. Regulaarsel kasutamisel soovitab standardse AA-tüüpi 1,5 V patarei 3M vahtmaterjalist voodrid ja kõrvapolstrid vähemalt kaks asemel. korda aastas välja vahetada, et tagada pidev summutus, hügieenilisus ja mugavus.
  • Seite 51 Kasutussuunistega seonduv VALDUSÕIGUS JA PATENDIÕIGUSTE RIKKUMINE. teave. Uurige seadme kasutamise ajal selle 3M ei vastuta selle garantii raames toodete eest, mille kahjustus kasutussuuniseid. on tekkinud ebapiisavate või valede hoiustamistingimuste, vale käitlemise või hooldamise või suuniste eiramise tõttu või toote Olge seadme käsitsemisel õnnetusest, hooletusest või väärkasutusest tingitud muudatuste...
  • Seite 52 Cuando la servicio técnico de 3M (los datos de contacto están en la orejera se usa regularmente, cambiar los aros de sellado y última página).
  • Seite 53 • No mezclar pilas alcalinas con unidades normales o directivas, ponerse en contacto con 3M en el país de compra. recargables. Los datos de contacto están en las últimas páginas de este •...
  • Seite 54 4.2. NORMA EUROPEA EN 352 4.3. DISPOSITIVOS DE SOPORTE Esta orejera debe colocarse en y usarse sólo con los EN 352-1, EN 352-3 Atenuación sonora y calibrado dispositivos de soporte indicados en la tabla H. La orejera ha Ref. de Descripción sido probada en combinación con los dispositivos de soporte tabla...
  • Seite 55 PREPARACIÓN Comprobar que las cazoletas y los cables de la diadema en modo de funcionamiento no presionan en el borde del casco 6.1. GENERALIDADES de seguridad, ya que podría reducirse la atenuación de ruido Los puntos siguientes tratan de las acciones principales de la orejera.
  • Seite 56 9.2. CHANNEL (CANAL) 9.5. SUB CHANNEL (SUBCANAL) (SILENCIADOR SELECTIVO) (Figura A:10 - A:11 y tabla K:A) (Figura A:10 - A:11 y tabla K:B) EXPLICACIÓN DE LA TABLA DE RADIOFRECUENCIAS. Radiofrecuencias EXPLICACIÓN DE LA TABLA DE FRECUENCIAS DEL SISTEMA SILENCIADOR CONTROLADO POR TONO Ref.
  • Seite 57 100 pares. regulares para ver si tienen grietas u otros daños. Cuando la orejera se usa regularmente, 3M recomienda cambiar los HYM1000 Protector de micrófono. revestimientos de espuma y los aros de sellado por lo menos Cinta higiénica resistente a la humedad y...
  • Seite 58 Mantener apartado de la lluvia y específica, la única obligación de 3M y su remedio exclusivo en condiciones secas (máximo será, por decisión de 3M, reparar, sustituir o reembolsar el precio 85% de humedad). de compra de tales piezas o productos previa notificación oportuna por su parte del problema y justificación de que el...
  • Seite 59 äänivuotojen toteamiseksi. Kun tuotetta turvallisuustiedot ennen käyttöä ja noudata niitä. Säilytä käytetään säännöllisesti, varmista jatkuva suoja, nämä ohjeet vastaisen varalta. Lisätietoja saa 3M:n hygieenisyys ja käyttömukavuus vaihtamalla tiivisterenkaat teknisestä palvelusta (yhteystiedot ovat viimeisellä sivulla). ja vaimennustyynyt vähintään kaksi kertaa vuodessa.
  • Seite 60 2.2. HUOM! 3.2. ISO-BRITANNIA 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että radioviestintä täyttää • Räjähdysvaara, jos tuotteeseen vaihdetaan vuoden 2017 radiolaitemääräysten ja muiden soveltuvien vääräntyyppinen akku. määräysten vaatimukset UKCA-merkinnän vaatimusten • Akkuja ei saa ladata yli 45 °C (113 °F) lämpötilassa.
  • Seite 61 4.2. EUROOPPALAINEN STANDARDI EN 352 4.3. KANTOLAITTEET Näitä kupusuojaimia saa käyttää vain taulukossa H lueteltujen EN 352-1, EN 352-3 äänenvaimennus ja koko kantolaitteiden kanssa. Nämä kupusuojaimet on testattu Taulukkoviittaus Kuvaus yhdessä taulukossa H lueteltujen kantolaitteiden kanssa ja niiden suojaustaso voi olla erilainen, jos niitä käytetään Päälakisanka muiden kantolaitteiden kanssa.
  • Seite 62 KÄYTTÖÖNOTTO (B:10) Tuuletusasento: Voit asettaa suojaimen työasennosta tuuletusasentoon vetämällä kupuja ulospäin niin, että ne 6.1. YLEISTÄ naksahtavat tuuletusasentoon. Älä aseta kupuja kypärääsi Seuraavissa kohdissa käsitellään päätoimet, joilla tuotteen (B:11) vasten, sillä se estää tuuletuksen. saa käyttövalmiiksi. 7.5. MIKROFONI 6.2. PARISTOJEN TAI AKKUJEN ASENNUS JA (Kuva C:1–C:2) POISTAMINEN Voit maksimoida puhemikrofonin suorituskyvyn asettamalla...
  • Seite 63 9.2. CHANNEL (KANAVA) 9.5. SUB CHANNEL (AAIKANAVA, SELEKTIIVINEN KOHINASALPA) (Kuva A:10–A:11 ja taulukko K:A) (Kuva A:10–A:11 ja taulukko K:B) RADIOTAAJUUSTAULUKON SELITYS Radiotaajuudet CTCSS-JÄRJESTELMÄN (KIINTEÄ ÄÄNIKOODATTU KOHINASALPAJÄRJESTELMÄ) TAAJUUSTAULUKON Taulukkoviittaus Kuvaus SELITYS Radiotaajuudet Taulukkoviittaus Kuvaus Kanavanumero CTCSS-järjestelmän (kiinteä äänikoodattu Taajuus (MHz) kohinasalpajärjestelmä) taajuudet Valitse jokin 8 kanavasta painamalla painiketta Kanavanumero (+) (A:10) tai (–) (A:11).
  • Seite 64 Pakkauksessa 100 paria. tarkastettava säännöllisesti mahdollisten halkeamien tai muiden vaurioiden toteamiseksi. Kun tuotetta käytetään HYM1000 Mikrofonisuoja. säännöllisesti, 3M suosittelee varmistamaan jatkuvan Puhemikrofonia suojaava vaimennuksen, hygienian ja käyttömukavuuden vaihtamalla kosteuden- ja tuulenpitävä vaimennustyynyt ja tiivisterenkaat vähintään kaksi kertaa hygieniateippi pidentää mikrofonin vuodessa.
  • Seite 65 15.1. TAKUU etiketeissä, pakkauksessa ja/tai tuotteessa itsessään olevien Mikäli 3M:n tuotteessa havaitaan materiaali- tai valmistusvika tai erilaisten merkintöjen merkitys. se ei vastaa tiettyä tarkoitusta koskevaa takuuta, 3M:n ainoa Tunnus Kuvaus velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai korvata niiden ostohinta, mikäli olet Pidä...
  • Seite 66 Le niveau de sortie du circuit audio électrique de cette ou appelez le Centre d’assistance 3M. Si votre ouïe semble protection auditive peut dépasser le niveau limite diminuer ou si vous entendez un tintement ou un d’exposition quotidienne.
  • Seite 67 • L’utilisation de kits d’hygiène sur les coussinets peut modifier les performances des protections auditives. Par la présente, 3M Svenska AB déclare que la radio de communication est conforme à la Directive 2014/53/UE et • Ce produit peut être endommagé par certaines substances autres directives pertinentes pour répondre aux exigences...
  • Seite 68 Réf. Description tableau 4.1. UE 3M recommande vivement un test d’ajustement personnel Entrée audio sans fil de sécurité des protections auditives. Des études semblent démontrer Niveau de signal d’entrée U (mV que la réduction du bruit sera moindre que celle indiquée par les valeurs d’atténuation en raison des variations au niveau...
  • Seite 69 7.4. ATTACHES POUR DISPOSITIF DE (A:14) Bouton PTT (PBT) PROTECTION (A:15) Couvercle de batterie (PP/acier inox) (A:16) Attaches pour dispositif de protection (POM, PA66) (Figures B:7 - B:11) (A:17) Cache serre-nuque (PO) (B:7) Montez les attaches pour casque sur la fente du casque jusqu’à...
  • Seite 70 9.1. RADIO VOLUME (VOLUME DE LA RADIO) 9.4. SQUELCH (FILTRE ANTI BRUIT DE FOND) (Figures A:10 - A:11) (Figures A:10 - A:11) Appuyez sur le bouton (+) (A:10) ou (–) (A:11) pour régler le Réduction du sifflement de fond. volume sur l’un des cinq niveaux. Pour couper le volume, La fonction «...
  • Seite 71 3M recommande de remplacer les de vie. Boîte de 4,5 mètres doublures et les coussinets au moins deux fois par an, afin de (14,78 pieds), soit environ maintenir des niveaux de réduction du bruit, d’hygiène et de...
  • Seite 72 13. ENTREPOSAGE 14. SYMBOLES • Conservez le produit dans un endroit propre et sec avant Ce chapitre est général et explique la signification des et après utilisation. différents symboles que l’on peut trouver sur les étiquettes, • Conservez toujours le produit dans son emballage les emballages et/ou sur le produit en soi.
  • Seite 73 à toute garantie expresse concernant une utilisation spécifique, la seule obligation de 3M et votre seul recours exclusif est, à la discrétion de 3M, la réparation, le remplacement ou le remboursement du prix d’achat des pièces ou des produits concernés, selon la notification...
  • Seite 74 προϊστάμενο, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήστη ή καλέστε την πρέπει να εξετάζονται συχνά, π.χ. για τυχόν ρωγμές και Τεχνική Υπηρεσία της 3M. Αν οι ήχοι που ακούτε σας διαρροές. Όταν χρησιμοποιούνται τακτικά, αντικαθιστάτε τα φαίνονται υπόκωφοι ή αν ακούτε κουδουνίσματα ή βουητά...
  • Seite 75 • Το προϊόν αυτό μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά από 3.1. ΕΕ ορισμένες χημικές ουσίες. Για περισσότερες πληροφορίες Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι η συσκευή απευθυνθείτε στον κατασκευαστή. ραδιοεπικοινωνίας συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ • Τα προστατευτικά ακοής που στερεώνονται σε συσκευές...
  • Seite 76 H = Εκτίμηση ακουστικής προστασίας για που απαιτούνται στους Κανονισμούς και τις Οδηγίες ήχους υψηλής συχνότητας επικοινωνώντας με την 3M στη χώρα αγοράς. Για τα στοιχεία (ƒ ≥ 2000 Hz). επικοινωνίας ανατρέξτε στις τελευταίες σελίδες αυτών των M = Εκτίμηση ακουστικής προστασίας για...
  • Seite 77 4.3. ΦΕΡΟΥΣΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ 6.2. ΑΦΑΙΡΕΣΉ/ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Αυτά τα προστατευτικά ακοής θα πρέπει να τοποθετούνται (Σχήμα F) και να χρησιμοποιούνται μόνο με τις φέρουσες συσκευές Διαβάστε και κατανοήστε οπωσδήποτε τα περιεχόμενα του που παρατίθενται στον Πίνακα H. Αυτά τα προστατευτικά κεφαλαίου 2. Ασφάλεια πριν από την αντικατάσταση της ακοής...
  • Seite 78 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΕΝΟΥ 7.4. ΕΞΑΡΤΉΜΑ ΣΤΕΡΕΩΣΉΣ ΦΟΡΕΑ (Σχήμα B:7 - B:11) Το σετ μικροφώνου-ακουστικών περιλαμβάνει τις εξής (B:7) Τοποθετήστε το εξάρτημα στερέωσης κράνους στη κατηγορίες μενού: σχισμή του κράνους και κουμπώστε το στη σωστή θέση • Radio volume (Ένταση συσκευής ραδιοεπικοινωνίας) (B:8).
  • Seite 79 VOX του μενού. Μπορείτε να επιλέξετε κάποια από τις πέντε Ωστόσο, αν κάποιος εκπέμπει στο κανάλι, όλα τα διαθέσιμες στάθμες ή να απενεργοποιήσετε αυτήν τη υπο-κανάλια θα είναι απασχολημένα αυτό το χρονικό λειτουργία. διάστημα. Αν η λειτουργία υπο-καναλιού είναι Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη απενεργοποιημένη, ακούγονται...
  • Seite 80 Προστατευτικό μικροφώνου. διαστήματα για τυχόν ρωγμές ή άλλη ζημιά. Όταν Ταινία υγιεινής που προστατεύει το χρησιμοποιούνται τακτικά, η 3M συνιστά να αντικαθιστάτε μικρόφωνο ομιλίας από την υγρασία τις επενδύσεις από αφρολέξ και τα μαξιλαράκια τουλάχιστον και τον άνεμο και ταυτόχρονα...
  • Seite 81 οποιαδήποτε ρητή εγγύηση για συγκεκριμένο σκοπό, η 14. ΣΥΜΒΟΛΑ μοναδική υποχρέωση της 3M και το μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ’ επιλογή της 3M, η επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η Το παρόν κεφάλαιο είναι γενικό και εξηγεί τη σημασία...
  • Seite 82 Ako ih redovito upotrebu. Dodatne informacije ili odgovore na sva pitanja upotrebljavate, jastučiće za uši i pjenaste obrube zamijenite zatražite od tehničke službe tvrtke 3M (podaci za kontakt najmanje dvaput godišnje da biste održali predviđenu navedeni su na posljednjoj stranici).
  • Seite 83 PELTOR navedene u uredbama i direktivama također možete dobiti ™ ™ punjive NiMH baterije LR6NM. obraćanjem tvrtki 3M u državi u kojoj ste kupili proizvod. Podatke za kontakt potražite na zadnjim stranicama ovih ODOBRENJA korisničkih uputa. 3.1. EU OBJAŠNJENJE TABLICA SA Ovime 3M Svenska AB izjavljuje da je uređaj za...
  • Seite 84 4.2. EUROPSKA NORMA EN 352 Objašnjenja tablice s dodacima za nosač: EN 352-1, EN 352-3 Prigušivanje zvuka i određivanje Ref. u Opis veličine tablici Ref. u Opis Kompatibilni noseći uređaji tablici Proizvođač Obruč za glavu Model Obruč za vrat Oznaka dodatka Dodatak za nosač...
  • Seite 85 UPUTE ZA RAD Gotovo prazna baterija naznačuje se glasovnom porukom: „Battery low“ (Niska razina baterije), koja se ponavlja svakih 8.1. UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE JEDINICE pet minuta. Ako ne zamijenite baterije, nakon nekog vremena (Slika A:9) čut ćete upozorenje „Battery empty“ (Baterija je prazna). Pritisnite i držite gumb „On/Off/Mode“...
  • Seite 86 Frekvencije kontinuiranog tona kodiranog napukline ili druga oštećenja. Ako se redovito upotrebljavaju, sustava za utišavanje (CTCSS) tvrtka 3M preporučuje zamjenu pjenastih obruba i jastučića Broj kanala za uši najmanje dva puta godišnje da biste zadržali predviđeno prigušivanje, higijenu i udobnost.
  • Seite 87 13. SKLADIŠTENJE 11.1. SKIDANJE/ZAMJENA JASTUČIĆA ZA UŠI (Slika D:1 - D:3) • Proizvod skladištite na čistom i suhom mjestu prije i D:1 Za uklanjanje jastučića za uši postavite prste ispod nakon uporabe. unutarnjeg ruba jastučića za uši i potegnite ravno prema van. •...
  • Seite 88 3M utvrdi manjkavost materijala ili izrade ili se utvrdi da proizvod nije u skladu s bilo kojim izričitim jamstvom za određenu upotrebu, vaš jedini pravni lijek i jedina obveza tvrtke 3M jest da, prema vlastitom odabiru, popravi ili zamijeni proizvod ili da vam...
  • Seite 89 A hangerőt használatról kérdezze meg felettesét, olvassa el mindig állítsa a még jól hallható legalacsonyabb szintre. Az a felhasználói útmutatót, vagy hívja fel a 3M esetleg csatlakoztatott külső eszközök, például kétirányú ügyfélszolgálatát. Ha hallása eltompul, illetve cseng vagy rádió...
  • Seite 90 UKCA jelöléshez szükséges egyéb vonatkozó rendeletek • A készülék vezeték nélküli csatlakozását nem szabad előírásainak. szórakoztatásra használni, mert a kimeneti hangerő nincs A 3M Svenska AB kijelenti továbbá, hogy a védőfelszerelés a szabályos ártalmatlan szintre korlátozva. (PPE) jellegű hallásvédő megfelel a személyes 2.2. FIGYELEM védőfelszerelésekre vonatkozó...
  • Seite 91 4.3. TARTÓESZKÖZÖK A címkén feltüntetett zajcsillapítás korrekciójának módjáról a hatályos rendeletekből vagy útmutatókból tájékozódhat. Ezek a fülvédők kizárólag a H táblázatban felsorolt Hatályos rendelkezések hiányában ajánlott a névleges tartóeszközökre szerelhetők fel, és csak azokkal csillapítást úgy csökkenteni, hogy az jobban megfeleljen használhatók.
  • Seite 92 ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ Helyezze fel a fejhallgatóra a fedelet, majd húzza meg a csavarját. 8.1. A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA A gyenge telepfeszültséget hangüzenet jelzi: „battery low” (A:9 ábra) [gyenge telep], öt percenként ismételve. Ha a telepeket nem A fejhallgató be- vagy kikapcsolásához tartsa lenyomva az cserélik, idővel a „battery empty”...
  • Seite 93 9.2. CHANNEL [CSATORNA] 9.5. SUB CHANNEL [ALCSATORNA] (SZELEKTÍV ZAJZÁR) (A:10–A:11 ábra és K:A táblázat) (A:10–A:11 ábra és K:B táblázat) RÁDIÓFREKVENCIA-TÁBLÁZAT MAGYARÁZATA Rádiófrekvenciák CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM – FOLYAMATOS HANGJELES KÓDOLÁSÚ ZAJZÁR) Táblázat Leírás FREKVENCIATÁBLÁZAT MAGYARÁZATA ref. Táblázat Leírás Rádiófrekvenciák ref.
  • Seite 94 A csomag 100 párat tartalmaz. hogy nem keletkezett-e azokon például repedés vagy egyéb károsodás. Rendszeres használat esetén a 3M azt javasolja, HYM1000 mikrofonvédő. hogy a felhasználó az állandó értékű zajcsillapítás, a higiénia Nedvesség- és szélálló,...
  • Seite 95 3M egyetlen Esőtől védett, száraz (max. 85% kötelezettsége és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M páratartalmú) helyen tartandó. a saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen részegységet vagy terméket, illetve visszatéríti annak...
  • Seite 96 Nánari upplýsingar má fá hjá framleiðanda. heyrnartjóns: • Þessar eyrnahlífar, sem festar eru við höfuðhlífar og/eða a. 3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli anditshlífar, eru „af stórum stærðarflokki“. Eyrnahlífar, sem allar heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til festar eru við...
  • Seite 97 í reglugerðum og • Farðu eftir reglum á hverjum stað um förgun fastra efna til tilskipunum með því að hafa samband við 3M í því landi þar að farga rafhlöðum á ábyrgan hátt. sem varan var keypt. Upplýsingar um tengiliði er að finna •...
  • Seite 98 4.2. EVRÓPUSTAÐALL EN 352 Skýringar með töflu um útbúnaðarfestingar: EN 352-1, EN 352-3 Hljóðdeyfing og stærðarstilling Tilv. Lýsing töflu Tilv. Lýsing töflu Samrýmanlegar útbúnaðarfestingar Framleiðandi Höfuðspöng Gerð Hálsspöng Kóði festingar Útbúnaðarfesting Stærðir höfuðs: S = lítið, M = miðlungs, L = stórt f = Miðtíðni áttundarsviðs (Hz) YFIRLIT MV = Meðalgildi (dB)
  • Seite 99 LEIÐBEININGAR UM UPPSETNINGU LEIÐBEININGAR UM NOTKUN 7.1. ALMENNT 8.1. AÐ KVEIKJA OG SLÖKKVA Á TÆKINU) Skoðaðu heyrnarhlífarnar fyrir hverja notkun. Séu þær (Mynd A:9) skemmdar, veldu þér óskaddaðar heyrnarhlífar eða forðastu Þrýstu á On/Off/Mode hnappinn (A:9) og haltu honum niðri hávaðasamt umhverfi.
  • Seite 100 9.2. CHANNEL (RÁS) 9.5. SUB CHANNEL (LÁGTÍÐNIHLJÓÐ (VALKVÆÐ SUÐSÍA)) (Mynd A:10 - A:11 og tafla K:A) (Mynd A:10 - A:11 og tafla K: B) ÚTSKÝRINGAR Á TÖFLU YFIR SENDITÍÐNI Senditíðni ÚTSKÝRING Á CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM (CTCSS-SUÐDEYFINGARKERFINU) TÍÐNITAFLA Tilv. Lýsing Tilv.
  • Seite 101 þorna áður en þær eru settar saman á ný. Eyrnapúðar og eyrnapúðana. 100 pör í pakka. frauðfóður getur skemmst við notkun og leita ætti reglubundið að sprungum í þeim og öðrum skemmdum. 3M mælir með því HYM1000 Hljóðnemahlíf. að skipt sé um frauðfóður og eyrnapúða að minnsta kosti Raka- og vindhelt hreinlætislímband...
  • Seite 102 ótvíræða ábyrgð varðandi sérstakan tilgang, er eina skuldbinding Geymist á þurrum stað þar sem regn 3M og úrbót þér til handa sú að 3M velur sjálft um að gera við, nær ekki til (hám. 85% loftrakastig). skipta um eða endurgreiða þér kaupverð viðkomandi hluta eða vöru, að...
  • Seite 103 Per ulteriori informazioni o eventuali domande, tenuta degli auricolari e compromettere la protezione offerta contattare l’assistenza tecnica 3M (i contatti sono riportati dalle cuffie. nell’ultima pagina). e. Evitare di piegare e rimodellare la bardatura temporale o nucale e accertarsi che presenti una forza adeguata per mantenere saldamente in posizione le cuffie.
  • Seite 104 2.2. ATTENZIONE UKCA. • In caso di sostituzione con un tipo errato, sussiste il rischio 3M Svenska AB dichiara inoltre che il DPI di tipo protezione di esplosione della batteria. acustica è conforme ai Regolamenti in materia di dispositivi di protezione individuale (Regolamento 2016/425 come recepito •...
  • Seite 105 Tabella Descrizione 4.1. UE rif. 3M raccomanda di verificare personalmente l’aderenza delle protezioni acustiche prima dell’uso. Le ricerche evidenziano Sicurezza wireless esterna ingresso audio che molti utenti possono riscontrare un’attenuazione del corrispondente rumore inferiore ai valori indicati sulla confezione, in seguito a...
  • Seite 106 7.4. ATTACCO PER SUPPORTO (A:11) Pulsante (–) (PBS) (A:12) Antenna (PE, ABS, TPE) (Figura B:7 - B:11) (A:13) Ingresso per microfono (J22) (ABS) (B:7) Agganciare l’attacco per elmetto alla scanalatura (A:14) Pulsante PTT (PBT) sull’elmetto (B:8). (A:15) Copribatteria (PP/acciaio inox) (B:9) Modalità...
  • Seite 107 9.1. RADIO VOLUME (VOLUME RADIO) 9.4. SQUELCH (RIDUZIONE DEL SIBILO) (Figura A:10 - A:11) (Figura A:10 - A:11) Premere il pulsante (+) (A:10) o (–) (A:11) per regolare il Riduzione del sibilo. volume tra 5 livelli. Per disattivare il volume, tenere premuto il La funzione “squelch”...
  • Seite 108 ACK053 Batteria ricaricabile. danni. In caso di utilizzo regolare, 3M raccomanda di Batteria ricaricabile al NiMH, può sostituire sostituire gli auricolari e i rivestimenti in schiuma almeno due due batterie AA standard da 1,5 V.
  • Seite 109 3M si riserva esclusivamente, a propria discrezione, di riparare, Simbolo Descrizione...
  • Seite 110 КІРІСПЕ берілген қорғанысты азайтып, есту қабілетін Құттықтаймыз және PELTOR LiteCom байланыс жоғалтуға әкелуі мүмкін: шешімдері гарнитурасын таңдағаныңыз үшін a. 3M ұйымы есту протекторларының жеке тағу рахмет! сынағын ұсынады. Зерттеу нәтижелеріне сәйкес, іс жүзінде шуылдың азаю деңгейі өнімнің 1.1. ПАЙДАЛАНУ МАҚСАТЫ...
  • Seite 111 • Батареяны қоқысқа дұрыс тастау үшін мүмкін. Қосымша ақпаратты өндірушіден таба жергілікті қатты қалдықты тастау реттеулерін аласыз. орындаңыз. Бас қорғау және/немесе бет қорғау • Тек AA қайта қуатталмайтын немесе 3M ™ құрылғыларына бекітілетін бұл құлаққаптар «үлкен PELTOR никель-металлогидридті, қуатталатын ™...
  • Seite 112 бағалау. Ережелерде және директиваларда талап етілетін сәйкестік декларациясының көшірмесі мен SNR = Есту протекторының қосымша ақпаратты сатып алу елінде 3M тиімділігінің бір сандық көрсеткіші компаниясына хабарласумен ала аласыз. Байланыс ақпаратын пайдаланушы нұсқауының S = Төменгі, M = Орташа, L = соңғы...
  • Seite 113 F:3. Батареяларды кірістіріңіз немесе Кесте Сипаттама ауыстырыңыз. Кереғарлығы таңбасына сәйкес сілт. келетініне көз жеткізіңіз. Қақпақты гарнитураға Үйлесімді тасығыш құрылғылар салып, бұрауышты қатайтыңыз. Төмен батарея деңгейі дыбыстық хабар арқылы Өндіруші көрсетіледі: «Battery low (Батарея қуаты төмен)» Үлгісі хабары бес минут сайын қайталанады. Батареялар...
  • Seite 114 (В:10) Желдету режимі: Құрылғыны жұмыс арқылы расталады. Осы функция қайтадан қосу режимінен желдету режиміне ауыстыру үшін үшін (+) түймесін басыңыз. ЕСКЕРТПЕ: Дыбыс өшірілген кезде ешқандай дыбыс естілгенше құлаққаптарды сыртқа тартыңыз. Қақпақтарды шлемге (В:11) қарсы радио байланысын есту мүмкін емес. қоймаңыз, себебі бұл желдетуге кедергі келтіреді. ЕСКЕРТПЕ: Дыбыс...
  • Seite 115 болса, бұл уақытта барлық қосалқы арналар бос сыныққа немесе басқа зақымға жүйелі түрде емес болады. Қосалқы арна мүмкіндігі өшірілген тексерілуі керек. Жүйелі пайдаланған кезде 3M болса, арнадағы барлық байланыстар естіледі. ұйымы тұрақты төмендетуді, гигиенаны және Қосалқы арнаны таңдау үшін (+) түймесін (A:10) жайлылықты...
  • Seite 116 11.2. ШЛЕМ ТАҚҚЫШЫНЫҢ Атауы Артикул ПЛАСТИНАСЫН АУЫСТЫРУ нөмірі (E:1 - E:2 суреті және H кестесі) ACK053 Қуатталмалы батарея. Әр түрлі өндірістік қауіпсіздік шлемдерін дұрыс Екі AA түріндегі 1,5 В бекіту үшін, шлем таққышының пластинасын стандартының, ауыстыруға ауыстыру керек. Ұсынылған таққышты H. болатын, никель- кестесінен...
  • Seite 117 ШЕКТЕУІ Бұл тарау жалпы сипаттама беруге арналған 15.1. КЕПІЛДІК және жапсырмаларда, қаптамада және/ немесе өнімнің өзінде кездесетін әртүрлі 3M жеке қауіпсіздік бөлімі өнімдерінің біреуінің таңбалардың мағынасын түсіндіреді. материалы, жасалуы зақымдалған немесе белгілі бір мақсат кепілдігіне сәйкес болмаған жағдайда Сипаттама Таңба...
  • Seite 118 (-es). ĮVADAS b. Įsitikinkite, kad klausos apsaugos priemonė tinkamai pasirinkta, pritaikyta, sureguliuota ir prižiūrima. Jei šis Sveikiname ir dėkojame, kad pasirinkote „PELTOR LiteCom“ įrenginys bus netinkamai pritaikytas, sumažės jo ryšio ausines! efektyvumas slopinant triukšmą. Kaip tinkamai pritaikyti, 1.1. PASKIRTIS nurodyta pridėtose instrukcijose.
  • Seite 119 UKCA ženklinimą. • Nekraukite maitinimo elementų esant aukštesnei nei „3M Svenska AB“ taip pat pareiškia, kad asmens apsaugos 45 °C (113 °F) temperatūrai. priemonėms (AAP) priskiriamos klausos apsaugos priemonės • Naudokite tik 3M™ PELTOR™ maitinimo įtaisą FR08, kai atitinka asmens apsaugos priemonių...
  • Seite 120 4.2. EUROPOS STANDARTAS EN 352 Laikiklių priedų lentelės paaiškinimai: EN 352-1, EN 352-3 Garso slopinimas ir dydžio Lentelės Aprašas nustatymas nuoroda Lentelės Aprašas Suderinami laikiklio įtaisai nuoroda Gamintojas Galvos juosta Modelis Kaklo juosta Priedo kodas Laikiklio priedas Galvos dydis: S = mažas, M = vidutinis, f = oktavos juostos centrinis dažnis (Hz) L = didelis MV = vidutinė...
  • Seite 121 ilgainiui pasigirs įspėjimas „Battery empty“ (maitinimo PASTABA. Maitinimas automatiškai išjungiamas, jei gaminys elementai išeikvoti). Prietaisas išsijungs automatiškai. nenaudojamas dvi valandas (nuo paskutinio karto, kai buvo paspaustas mygtukas, arba VOX perdavimo). Apie automatinį PASTABA. Kai maitinimo elementai senka, prietaiso veikimas maitinimo išjungimą informuoja balso pranešimas „automatic gali pablogėti.
  • Seite 122 Norėdami koreguoti VOX jautrį, meniu atidarę VOX nuostatą Tačiau, jei garsas transliuojamas kanalu, visi pokanaliai tuo paspauskite mygtuką (+) (A:10) arba mygtuką (–) (A:11). metu bus užimti. Jei pokanalio funkcija išjungta, girdima visa Galite pasirinkti iš penkių garsumo lygių arba šią funkciją kanalu perduodama garsinė...
  • Seite 123 Naudojamos ausų pagalvėlės ir putplasčio įdėklai gali lengva uždėti ant ausų pagalvėlių. susidėvėti, todėl reikia reguliariai tikrinti, ar jie neįtrūkę ir ar Pakuotėje yra 100 porų. nėra kitaip pažeisti. Naudojant reguliariai, 3M rekomenduoja keisti putplasčio įdėklus ir ausų pagalvėles bent du kartus per HYM1000 Mikrofono apsauga.
  • Seite 124 TEISIŲ IR PATENTO PAŽEIDIMO. saugomas gaminys. Pagal šią garantiją 3M neturi įsipareigojimų, susijusių su jokiu gaminiu, kuris sugedo dėl nepakankamo arba netinkamo laikymo, elgesio arba priežiūros, dėl gaminio instrukcijų nesilaikymo arba jo pakeitimo ar pažeidimo dėl nelaimingo Informacija, susijusi su atsitikimo, aplaidumo ar netinkamo naudojimo.
  • Seite 125 3M tehnisko dienestu. Ja šķiet, ka dzirde ir kļuvusi drošu līmeni, un lietotājam tas ir atbilstoši jāierobežo. Ārējas vājāka, dzirdat zvanīšanu vai dūkoņu trokšņa laikā vai pēc ierīces vienmēr izmantojiet zemākajā...
  • Seite 126 “maza izmēra” vai “liela izmēra”. “Vidējā izmēra” austiņas ir 3.2. GB piemērotas vairākumam lietotāju. “Maza izmēra” un “liela Ar šo uzņēmums 3M Svenska AB paziņo, ka radio sakari izmēra” austiņas ir izstrādātas lietotājiem, kuriem “vidēja atbilst 2017. gada Radio iekārtu regulai un citām spēkā...
  • Seite 127 4.2. EIROPAS STANDARTS EN 352 Tabulas Apraksts EN 352-1, EN 352-3 Skaņas slāpēšana un lieluma atsauce noteikšana Saderīgas nesējierīces Tabulas Apraksts Ražotājs atsauce Modelis Galvas stīpa Pielikuma kods Kakla lente Galvas lielums: S = mazs, M = vidējs, L = liels Nesēja pierīce PĀRSKATS f = oktāvas joslas centrālā...
  • Seite 128 UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI 8.2. PTT (A:14 attēls) 7.1. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI Rācijsaziņas režīms. Pārbaudiet dzirdes aizsargierīci pirms katras lietošanas Nospiediet PTT pogu (A:14) un turiet to nospiestu, lai piekļūtu reizes. Ja dzirdes aizsargierīce ir bojāta, izvēlieties nebojātu divvirzienu radio kanālam, un pēc tam runājiet mikrofonā. ierīci vai neuzturieties trokšņainā...
  • Seite 129 Kanāla numurs jāpārbauda, vai tajos nav radušās plaisas un citi bojājumi. Frekvence (Hz) Regulāras lietošanas gadījumā 3M iesaka mainīt putu ieliktņus un ausu spilventiņus vismaz divreiz gadā, lai Apakškanālu funkciju var izmantot, lai viena kanāla ietvaros nodrošinātu atbilstošu trokšņu slāpēšanu, higiēnu un ērtības.
  • Seite 130 13. GLABĀŠANA 11.2. ĶIVERES FIKSATORA PLĀKSNES NOMAIŅA • Pirms un pēc lietošanas uzglabājiet izstrādājumu tīrā un (E:1–E:2 attēls un H tabula) sausā vietā. Lai veiktu pareizu uzstādīšanu uz dažādām rūpnieciskajām • Vienmēr uzglabājiet izstrādājumu oriģinālajā iepakojumā aizsargķiverēm, var būt nepieciešams nomainīt ķiveres un pasargājiet no tiešiem karstuma avotiem vai saules fiksatora plāksni.
  • Seite 131 3M vienīgais pienākums un Sargāt no lietus un uzglabāt sausos veids, kā tiek aizsargātas jūsu tiesības, ir pēc 3M izvēles novērst apstākļos (maks. 85 % mitruma). bojājumu, aizvietot izstrādājumu vai atlīdzināt pirkuma summu par detaļām vai izstrādājumiem, ja esat laikus paziņojuši par...
  • Seite 132 • Bij gebruik van hygiënehoezen kunnen de akoestische kan dit leiden tot gehoorverlies: eigenschappen van de gehoorbeschermer afnemen. a. 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar • Dit product kan door bepaalde chemische stoffen worden gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de aangetast.
  • Seite 133 • Voor het correct afdanken van de batterijen volgt u de lokale vereist, kan ook bij 3M in het land van aankoop worden afvalvoorschriften. opgevraagd. Voor contactgegevens, zie de laatste pagina’s •...
  • Seite 134 4.1. EU Externe draadloze veiligheidsaudio-ingang 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw Niveau ingangssignaal U (mV gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de...
  • Seite 135 (A:14) PTT-knop (PBT) (B:6) De hoofdband dient verticaal op uw hoofd te zitten en (A:15) Klepje batterijvak (PP/RVS) moet het gewicht van de headset dragen. (A:16) Carrierbevestiging (POM, PA66) 7.4. CARRIERBEVESTIGING (A:17) Bekleding van de nekband (PO) (Afb. B:7 - B:11) (B:7) Schuif de helmbevestiging in de sleuf van de helm tot SET-UP deze vastklikt (B:8).
  • Seite 136 9.1. RADIO VOLUME 9.4. SQUELCH (RUISONDERDRUKKING) (Afbeelding A:10 - A:11) (Afbeelding A:10 - A:11) Om het geluid in te stellen op een van de vijf niveaus drukt u Ruisonderdrukking. op (+) (A:10) of (–) (A:11). Om het volume uit te schakelen De “squelch”-functie reduceert storende radiogeluiden of drukt u twee seconden op (–).
  • Seite 137 FR08 FR08 stroomvoorziening. haarscheuren en andere beschadigingen. Bij regelmatig Stroomvoorziening van de FR09/ACK053. gebruik raadt 3M aan de schuim-liners en oorkussens ten minste tweemaal per jaar te vervangen om een consistente ACK053 Oplaadbare batterij. demping, hygiëne en draagcomfort te garanderen.
  • Seite 138 Division materiaal- of fabricagefouten vertoont, of niet in overeenstemming blijkt te zijn met enige uitdrukkelijke garantie Uit de regen en droog houden (max. voor een specifiek doel, is de enige verplichting van 3M en uw 85% vochtigheid). uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie,...
  • Seite 139 INNLEDNING tilpasning av hørselvernet vil gjøre det mindre effektivt når det gjelder å dempe støy. Se de vedlagte instruksjonene for Gratulerer og takk for at du har valgt PELTOR LiteCom som riktig tilpasning. kommunikasjonsløsning og headset! c. Inspiser hørselvernet nøye før hver bruk. Hvis det er 1.1.
  • Seite 140 • Dette hørselvernet leveres med en sikkerhetsrelatert ved å kontakte 3M i det landet der du kjøpte produktet. audioinngang. Før bruk bør brukeren sjekke at den fungerer For kontaktinformasjon, se de siste sidene i denne som det skal.
  • Seite 141 OVERSIKT Tabellref. Beskrivelse (Figur A:A–A:C) H = Anslått hørselbeskyttelse for lyder med A:A Hodebøyleversjoner høy frekvens (ƒ ≥ 2000 Hz). A:B Nakkebøyleversjoner M = Anslått hørselbeskyttelse for lyder med A:C Bærerfesteversjoner middels frekvens 5.1. A) KOMPONENTER (500 Hz < ƒ < 2000 Hz). (Figur A) L = Anslått hørselbeskyttelse for lyder med (A:1) Hodebøyle (PVC)
  • Seite 142 MENYFUNKSJONER 7.2. HODEBØYLE (Figur B:1–B:3) Headsetet har følgende menykategorier: (B:1) Skyv ut ørekoppene og vipp ut toppen av koppen • Radio volume (radiovolum) ettersom kabelen må ligge på utsiden av hodebøylen. • Channel (kanal) (B:2) Juster høyden på ørekoppene ved å føre dem opp eller •...
  • Seite 143 Frekvens (Hz) med jevne mellomrom med tanke på f.eks. sprekker eller andre skader. Ved jevnlig bruk anbefaler 3M at man skifter ut Med subkanalfunksjonen kan man sette opp flere private skumfôringene og øreputene minst to ganger i året for å...
  • Seite 144 12. RESERVEDELER OG TILBEHØR 14. SYMBOLER Dette kapittelet er generelt og forklarer betydningen til de Artikkelnummer Navn ulike symbolene som finnes på etiketter, pakningen og/eller selve produktet. HY79 Hygienesett. Utskiftbart hygienesett som består av Symbol Beskrivelse to dempningsputer, to skumringer og Hold produktet unna regn og to øreputer med sneppfeste.
  • Seite 145 15. GARANTI OG BEGRENSET ANSVAR 15.1. GARANTI Dersom et produkt fra 3M Personal Safety Division er defekt i materiale, utførelse eller ikke samsvarer med enhver uttrykt garanti for et bestemt formål, skal 3Ms eneste forpliktelse og din eneste rettighet være følgende, alt etter hva 3M velger: å...
  • Seite 146 W przypadku pytań lub potrzeby uzyskania dodatkowych dodatkowych środków ochronnych (np. okularów informacji prosimy o kontakt z Działem Obsługi Technicznej ochronnych, aparatów filtrujących powietrze itp.), wybieraj 3M (dane do kontaktu znajdują się na ostatniej stronie). elastyczne, niskoprofilowe zauszniki lub paski, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia nieszczelności OSTRZEŻENIE poduszek nausznych.
  • Seite 147 Dodatkowe informacje można uzyskać u producenta. 3.1. UE • Ten ochronnik słuchu mocowany do ochrony głowy i/lub Firma 3M Svenska AB niniejszym oświadcza, że sprzęt do ochrony twarzy jest dostępny w rozmiarze „L” (dużym). komunikacji radiowej spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE Ochronniki słuchu mocowane do ochrony głowy i/lub...
  • Seite 148 (ƒ ≤ 500 Hz). również uzyskać w oddziałach firmy 3M w kraju dokonania SNR = wartość SNR (Single Number Rating) zakupu. Dane do kontaktu znajdują się na ostatnich stronach określająca skuteczność...
  • Seite 149 ZARYS OGÓLNY INSTRUKCJA ZAKŁADANIA 7.1. INFORMACJE OGÓLNE (Rys. A:A - A:C) A:A Wersje z pałąkiem nagłownym Przed każdym użyciem należy ochronnik słuchu dokładnie A:B Wersje z pałąkiem nakarkowym obejrzeć. Jeśli jest on uszkodzony należy wybrać A:C Wersje z mocowaniem do nośnika nieuszkodzony ochronnik słuchu lub unikać...
  • Seite 150 INSTRUKCJA OBSŁUGI 9.2. „CHANNEL” (KANAŁ) (Rys. A:10 – A:11 i Tabela K:A) 8.1. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA OBJAŚNIENIE DO TABELI CZĘSTOTLIWOŚCI (Rys. A:9) RADIOWYCH Aby włączyć lub wyłączyć zestaw, naciśnij i przytrzymaj przycisk On/Off/Mode (A:9) do momentu, gdy usłyszysz Częstotliwości radiowe komunikat.
  • Seite 151 Przy regularnym stosowaniu wkładek piankowych Częstotliwość (Hz) i poduszek uszczelniających firma 3M zaleca wymieniać je co Funkcja podkanału pozwala utworzyć kilka prywatnych grup najmniej dwa razy w roku, w celu zachowania odpowiedniego w obrębie pojedynczego kanału.
  • Seite 152 12. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA 13. SKŁADOWANIE • Produkt należy przechowywać w czystym i suchym Numer artykułu Nazwa miejscu przed i po użyciu. • Zawsze przechowuj produkt w oryginalnym opakowaniu, HY79 Zestaw higieniczny. z dala od źródeł bezpośredniego ciepła lub światła Łatwy do wymiany zestaw higieniczny słonecznego, pyłu i szkodliwych chemikaliów.
  • Seite 153 Przechowywać z dala od deszczu obowiązkiem i wyłącznym środkiem prawnym leżącym po stronie i w suchych warunkach firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu (maksymalna wilgotność 85%). części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez nabywcę oraz złożeniem pisemnego oświadczenia potwierdzającego, że produkt był...
  • Seite 154 Serviços Técnicos da 3M. Se Ajustar o volume áudio para o nível mais baixo aceitável. Os sentir que a sua audição está reduzida depois de ter estado níveis de som de aparelhos externos conectados, como...
  • Seite 155 • coberturas higiénicas colocadas nos protetores auriculares podem afetar o seu desempenho acústico. A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que a comunicação rádio está em conformidade com a diretiva • Este produto pode ser afetado negativamente por algumas 2014/53/UE, assim como outras diretivas relevantes para substâncias químicas.
  • Seite 156 Tabela Descrição 4.1. UE ref. A 3M recomenda vivamente que sejam feitas provas personalizadas dos protetores auriculares. A pesquisa Entrada áudio externa sem fios relacionada científica sugere que muitos utilizadores recebem uma com segurança redução de ruído menor do que o(s) valor(es) da etiqueta de Nível do sinal de entrada U (mV...
  • Seite 157 (A:12) Antena (PE, ABS, TPE) 7.4. FIXAÇÃO DO CARRIER (A:13) Sinal entrada do microfone de fala (J22) (ABS) (Figura B:7 - B:11) (A:14) Botão PTT (PBT) (B:7) Inserir a fixação do capacete na respetiva ranhura e (A:15) Tampa da bateria (PP/aço inoxidável) encaixar no lugar (B:8).
  • Seite 158 9.1. RADIO VOLUME (VOLUME DO RÁDIO) (–) (A:11) para escolher entre os cinco níveis do silenciador. Quanto mais alto for o nível do silenciador, maior é a redução (Figura A:10 - A:11) de ruído, mas diminui também o alcance do recetor. Para Premir o botão (+) (A:10) ou o botão (–) (A:11) para ajustar desligar esta função, premir o botão (–) durante dois para um dos cinco níveis de som.
  • Seite 159 Para-vento para microfone Electret. examinados regularmente para ver se têm rachas ou outros Proteção eficaz contra o ruído do vento danos. Se usado regularmente, a 3M recomenda que os para microfones Electret, que também forros da espuma e as almofadas dos ouvidos sejam protege e prolonga a sua vida útil.
  • Seite 160 Este capítulo é geral e explica o significado dos vários símbolos contidos nas etiquetas, embalagens e/ou no 15.1. GARANTIA produto. No caso de ser detetado que um produto da 3M Personal Safety Símbolo Descrição Division tem defeitos de material, mão-de-obra ou que não...
  • Seite 161 Serviciile Tehnice 3M. Dacă vi se pare că Reglaţi volumul audio la cel mai scăzut nivel acceptabil. aveţi auzul slab sau dacă auziţi un ţârâit sau un bâzâit în Nivelurile acustice de la orice dispozitiv extern conectat, timpul expunerii la zgomot (inclusiv la focuri de armă) sau...
  • Seite 162 Solicitaţi mai multe informaţii de la producător. 3.1. UE • Adaptoarele auriculare atașate dispozitivelor de protecție Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că dispozitivul de pentru cap și/sau față se situează în „gama de dimensiune comunicare radio respectă Directiva 2014/53/UE şi alte mare”.
  • Seite 163 4.1. UE Intrare audio externă wireless pentru 3M recomandă probarea personală a protecţiilor pentru auz, siguranță pentru a verifica dacă se potrivesc. Cercetările sugerează că Nivel de semnal de intrare U (mV utilizatorii pot beneficia de mai puţină reducere a zgomotului decât este indicat pe etichetele cu valoarea(rile) de atenuare...
  • Seite 164 7.4. ACCESORIU DE ATAȘARE (A:11) Buton (–) (PBS) (A:12) Antenă (PE, ABS, TPE) (Figura B:7 - B:11) (A:13) Intrare microfon pentru voce (J22) (ABS) (B:7) Introduceţi dispozitivul de ataşare pe cască în slotul de (A:14) Buton PTT (PBT) pe aceasta şi fixaţi-l în poziţie (B:8). (A:15) Capac baterii (PP/oţel inoxidabil) (B:9) Modul de lucru: Apăsaţi tijele benzii pentru cap spre (A:16) Accesoriu de atașare (POM, PA66)
  • Seite 165 9.5. SUB CHANNEL (SUB-CANAL (ATENUARE NOTĂ: Nu se aude nicio comunicaţie radio când volumul este SELECTIVĂ)) oprit. NOTĂ: Dacă volumul este oprit, toate celelalte meniuri de (Figura A:10 - A:11 și tabelul K:B) configurare ale radioului vor fi indisponibile. EXPLICAREA TABELULUI CU FRECVENȚE CTCSS 9.2.
  • Seite 166 În cazul utilizării HYM1000 Protecţie pentru microfon. regulate, 3M recomandă înlocuirea căptuşelilor din spumă şi Bandă igienică rezistentă la umezeală a pernuţelor de urechi cel puţin de două ori pe an, pentru a şi la vânt care protejează...
  • Seite 167 3M şi despăgubirea exclusivă la care aveţi dreptul va 14. SIMBOLURI fi, la latitudinea 3M, aceea de a repara, de a înlocui sau de a returna preţul de achiziţie al pieselor sau al produselor, dacă Acest capitol explică, în general, semnificațiile diverselor anunţaţi la timp apariţia problemei şi dacă...
  • Seite 168 Pogledajte priloženo UVOD uputstvo za pravilno postavljanje. c. Pregledajte štitnik za uši pre svakog korišćenja. Ako je Čestitamo i hvala na izboru PELTOR LiteCom slušalica za štitnik za uši oštećen, izaberite drugi ili izbegavajte bučno komunikacijska rešenja! okruženje.
  • Seite 169 (113 °F). dobijanje oznake UKCA. • Koristite samo napajanje 3M™ PELTOR™ FR08 kad punite 3M Svenska AB iisto tako izjavljuje da je štitnik za uši tipa baterije. lične zaštitne opreme usaglašen sa propisima o ličnoj 2.3. NAPOMENA zaštitnoj opremi (Propis 2016/425 koiji je usvojen i dopunjen...
  • Seite 170 4.2. EVROPSKI STANDARD EN 352 Ref. Opis EN 352-1, EN 352-3 Prigušivanje i prilagođavanje nivoa tabele buke Kompatibilni uređaji nosača Ref. Opis Proizvođač tabele Model Traka za glavu Šifra za držač Traka za vrat Veličine glave: S = mala, M = srednja, L = velika Držač...
  • Seite 171 UPUTSTVA ZA UKLAPANJE 8.2. PTT (Slika A:14) 7.1. OPŠTE Push-To-Talk (dugme za govor). Pregledajte štitnik za uši pre svakog korišćenja. Ako je štitnik Pritisnite i držite dugme PTT (A:14) da biste otvorili dvosmerni za uši oštećen, izaberite drugi ili izbegavajte bučno okruženje. radio-uređaj i zatim govorili u mikrofon.
  • Seite 172 često proveravati da bi se na vreme uočile naprsline ili druga oštećenja. Pri redovnom korišćenju, Broj kanala preduzeće 3M preporučuje da menjate obloge od pene i Frekvencija (Hz) jastuke za uši bar dva puta godišnje da bi se očuvalo neprekidno prigušivanje, higijena i udobnost.
  • Seite 173 13. SKLADIŠTENJE Slušalice dolaze sklopljene sa držačem za P3E zaštitni šlem. Biće vam potreban odvijač da biste zamenili ploču držača • Skladištite prozvod u čistom i suvom prostoru pre i nakon šlema. upotrebe. (E:1) Odvrnite vijak kojim je pričvršćena ploča i skinite ploču. •...
  • Seite 174 Ovo je poglavje opšte i objašnjavanja značenje različitih simbola koji se mogu naći na etiketama, pakovanju i/ili na 15.1. GARANCIJA samom proizvodu. U slučaju da bilo koji proizvod odeljenja preduzeća 3M za ličnu Simbol Opis bezbednost (3M Personal Safety Division) ima nedostatke u materijalu i izradi ili nije usaglašen sa bilo kojom izričitom...
  • Seite 175 Страна-изготовитель: Польша. ВВЕДЕНИЕ Благодарим за приобретение коммуникационного АО «3М Россия» решения нашей компании — противошумных наушников Москва, п. Московский, PELTOR LiteCom. Поздравляем, вы сделали правильный Киевское ш., 22-й км, выбор! домовладение 6, стр. 1 +7-495-784-74-74 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ Противошумные наушники предназначены для защиты...
  • Seite 176 Несоблюдение приведенных ниже указаний может f. Устройство в целом и, особенно, обтюраторы стать причиной тяжелой травмы или летального (амортизаторы), могут изнашиваться в процессе исхода! использования. Необходимо регулярно и достаточно a. Прослушивание аудиосигналов от внешнего часто осматривать их на предмет отсутствия трещин, устройства...
  • Seite 177 2.2. ОСТОРОЖНО! 3.1. ЕС • При использовании источников питания ненадлежащего типа существует опасность взрыва. Настоящим компания 3M Svenska AB заявляет, что входящий в состав данного устройства радиопередатчик • Запрещается заряжать аккумуляторы при температуре соответствует требованиями директивы 2014/53/ воздуха выше 45°C (113°F).
  • Seite 178 поглощения шума средством защиты соответствующим регламентам и директивам, также S — малый, M — средний, L — большой могут быть получены в офисе компании 3M в стране, в Стандарт EN 352-6. Безопасность входящего которой устройство было приобретено. Необходимые электрического сигнала, воспроизводимого...
  • Seite 179 Пояснения к таблице несущих устройств F:1. Ослабить винт, удерживающий крышку отсека источников питания, для чего с помощью отвертки Обозначение Описание повернуть его против часовой стрелки. в табл. F:2. Удалить крышку, для чего отклонить ее верхнюю часть наружу (1), после чего сдвинуть крышку вниз (2). Совместимые...
  • Seite 180 проволочная основа оголовья не прижаты к краю каски, Для отключения звука следует нажать кнопку – и т.к. это ухудшает звукоизоляцию. удерживать ее в течение двух секунд. После отключения В:10. Вентиляционное положение. Для перевода звука послышится голосовое сообщение «Radio volume наушников из рабочего положения в вентиляционное off»...
  • Seite 181 Включение и выключение указанной функции кнопку – А:14 или выбрать субканал 38 и нажать кнопку + осуществляется в меню устройства. А:13. Чтобы вновь включить данную функцию, необходимо нажать кнопку +. ПРИМЕЧАНИЕ. Для эффективной работы функции 9.6. «RESET TO FACTORY DEFAULTS» VOX речевой...
  • Seite 182 12. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И для обеспечения надежной защиты органа слуха, а также ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ гигиены и комфорта, рекомендуется заменять ПРИНАДЛЕЖНОСТИ звукоизоляционные прокладки и обтюраторы (амортизаторы) не реже двух раз в год. Модель Описание В случае повреждения обтюраторов (амортизаторов) они должны быть заменены. См. ниже раздел «Запасные HY79 Гигиенический...
  • Seite 183 13. ХРАНЕНИЕ 14. МАРКИРОВКА • Хранить устройство до и после использования в В настоящем разделе приводится описание различных сухом и чистом месте. видов маркировки, которая может встречаться на • Поместить устройство в оригинальную упаковку. этикетках, упаковке и корпусах устройств. Не допускать воздействия тепла, прямых Маркировка...
  • Seite 184 КОНСТРУКЦИЮ Запрещается вносить изменения в 15.1. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА конструкцию настоящего изделия без письменного Если в изделии, произведенном Отделом средств разрешения компании 3M Company. индивидуальной защиты компании 3М, была обнаружена Несанкционированные изменения могут стать неисправность, вызванная дефектом материала или причиной аннулирования гарантийных обязательств...
  • Seite 185 INLEDNING b. Försäkra dig om att du väljer rätt hörselskydd och att du Tack, och grattis till din PELTOR LiteCom headset med använder, justerar och underhåller detta på korrekt sätt. Om kommunikation! produktens passform är felaktig reduceras dess förmåga att dämpa buller.
  • Seite 186 • Detta hörselskydd har ljudingång med säkerhetsfunktion. Kontrollera att denna funktion fungerar korrekt innan du Du kan också kontakta 3M i inköpslandet om du behöver använder hörselskyddet. Se tillverkarens en kopia av försäkran om överensstämmelse och underhållsanvisningar vid distorsion eller felfunktion.
  • Seite 187 4.2. EUROPEISK STANDARD EN 352 Förklaring av tabell för bärarfäste: EN 352-1, EN 352-3 Ljuddämpning och passform Ref. Beskrivning Ref. Beskrivning Kompatibla bäraranordningar Hjässbygel Tillverkare Nackbygel Modell Bärarfäste Kod för fäste f = centerfrekvens (Hz) för oktavband Hjälmstorlek: S = small, M = medium, L = large MV = medelvärde (dB) ÖVERSIKT...
  • Seite 188 ANVÄNDARINSTRUKTION OBS! Prestandan kan försämras när batteriet börjar bli urladdat. 8.1. STARTA OCH STÄNGA AV ENHETEN MONTERINGSANVISNING (Bild A:9) Håll inne On/Off/Mode-knappen (A:9) tills du hör ett 7.1. ALLMÄNT meddelande som uppmanar dig att starta eller stänga av Undersök hörselskyddet noggrant före varje användning. Om headsetet.
  • Seite 189 9.2. CHANNEL (KANAL) 9.5. SUB CHANNEL (SUBKANAL (SELEKTIV SQUELCH)) (Bild A:10–A:11 och tabell K:A) (Bild A:10–A:11 och tabell K:B) FÖRKLARING AV TABELL FÖR RADIOFREKVENSER Radiofrekvenser FÖRKLARING AV FREKVENSTABELLER FÖR KONTINUERLIGT TONKODADE SQUELCHSYSTEM Ref. Beskrivning (CTCSS) Radiofrekvenser Ref. Beskrivning Kanalnummer Frekvenser för kontinuerligt tonkodade squelchsystem (CTCSS) Frekvens (MHz) Kanalnummer...
  • Seite 190 Undersök dem därför regelbundet och kontrollera att de inte har sprickor eller annan skada. Vid regelbunden användning HYM1000 Mikrofonskydd. rekommenderar 3M att skuminsatser och tätningsringar byts Fukt- och vindtålig hygientejp som minst två gånger per år för att säkerställa dämpning, hygien skyddar och förlänger livslängden för och komfort.
  • Seite 191 Använd/förvara inte produkten i sig 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig regn eller under torra för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i förhållanden (max.
  • Seite 192 3M. Če katerega drugega razloga menite, da imate težave s sluhom, med izpostavljenostjo hrupu (tudi strelom) ali po njej slišite takoj pojdite v tiho okolje in se posvetujte z zdravnikom in/ali slabše ali se pojavi zvenenje ali brnenje ali iz katerega...
  • Seite 193 Če veljavni predpisi niso na voljo, ustreznimi direktivami ter zato izpolnjuje zahteve za pridobitev priporočamo, da se vrednosti pridušitve na oznaki znižajo za oznake CE. 3M Svenska AB izjavlja tudi, da so slušalke vrste boljšo ocenitev tipične zaščite. OZO skladne z Uredbo (EU) 2016/425.
  • Seite 194 4.2. EVROPSKI STANDARD EN 352 4.3. NOSILNE NAPRAVE Ti naušniki so namenjeni samo uporabi z nosilnimi EN 352-1, EN 352-3 – pridušitev hrupa in velikost napravami, navedenimi v preglednici H. Preizkušeni so bili Referenca Opis skupaj z nosilnimi napravami, navedenimi v preglednici H, in preglednice lahko pri namestitvi na druge nosilne naprave zagotavljajo drugačno raven zaščite.
  • Seite 195 PRIPRAVA (B:10) Prezračevalni način: za preklop enote iz delovnega načina v prezračevalni način povlecite ušesni čašici navzven, 6.1. SPLOŠNO da zaslišite klik. Čašic ne dajajte ob čelado (B:11), ker to V nadaljevanju so opisani glavni koraki, s katerimi pripravite preprečuje prezračevanje. izdelek za uporabo.
  • Seite 196 9.2. CHANNEL (KANAL) 9.5. SUB CHANNEL (PODKANAL (IZBIRNO ODPRAVLJANJE ŠUMOV)) (Slika A:10–A:11 in preglednica K:A) (Slika A:10–A:11 in preglednica K:B) OBRAZLOŽITEV PREGLEDNICE ZA RADIJSKE FREKVENCE OBRAZLOŽITEV PREGLEDNICE ZA FREKVENCE CTCSS (CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM – Radijske frekvence SISTEM NEPREKINJENEGA TONSKO KODIRANEGA Referenca Opis ODPRAVLJANJA ŠUMOV)
  • Seite 197 Zaščita za enkratno uporabo za redno preverjati, ali so razpokani ali kako drugače enostavno namestitev na ušesni poškodovani. 3M priporoča, da pri redni uporabi penasta blazinici. Zavitek s 100 pari. vstavka in ušesni blazinici zamenjate vsaj dvakrat letno, da HYM1000 Ščitnik za mikrofon.
  • Seite 198 Če se izkaže, da ima kateri koli izdelek oddelka Personal Safety Simbol Opis Division podjetja 3M napako v materialu, izdelavi ali da ni v skladu s katero od eksplicitnih garancij za določen namen, je Ne izpostavljajte dežju in hranite edina obveznost podjetja 3M in vaše izključno pravno sredstvo, v suhih pogojih (najv.
  • Seite 199 úroveň hlasitosti. Hlasitosť spoločnosti 3M. Ak sa vám zdá, že máte otupený sluch, ak zvuku nastavte na najnižšiu prijateľnú úroveň. Úrovne zvuku počas expozície hluku (vrátane streľby) alebo po nej vám z ľubovoľného pripojeného externého zariadenia, napríklad...
  • Seite 200 • Nekombinujte alkalické, štandardné alebo nabíjateľné informácie požadované v smerniciach a nariadeniach, obráťte batérie. sa na spoločnosť 3M v krajine, kde ste výrobok zakúpili. Kontaktné informácie sú uvedené na posledných stranách • Pri likvidácii batérií sa riaďte miestnymi predpismi na týchto pokynov pre používateľa.
  • Seite 201 4.1. EÚ Ref. Opis Spoločnosť 3M dôrazne odporúča, aby ste si osobne tabuľka otestovali, ako vám chrániče sluchu sedia. Výskum SPL. Úroveň výstupného zvuku pre naznačuje, že u používateľov dochádza kvôli rôznemu maximálny vstupný signál (dB(A)) sedeniu slúchadiel, rôznej zručnosti ich nasadenia a motivácii používateľa k menšiemu zníženiu hlučnosti, ako sú...
  • Seite 202 6.2. VYBRATIE/VLOŽENIE BATÉRIÍ (B:10) Režim vetrania: Ak chcete prepnúť zariadenie z pracovného režimu do režimu vetrania, vytiahnite slúchadlá (Obrázok F) von, kým nezačujete kliknutie. Neumiestňujte slúchadlá oproti Zaistite, aby ste si prečítali obsah 2. kapitoly. Bezpečnosť helme (B:11), aby sa nezabraňovalo vetraniu. pred výmenou batérie/batérií.
  • Seite 203 9.2. CHANNEL (KANÁL) 9.5. SUB CHANNEL (PODKANÁL) (SELEKTÍVNE POTLAČENIE ŠUMU) (Obrázok A:10 – A:11 a tabuľka K:A) (Obrázok A:10 – A:11 a tabuľka K:B) VYSVETLENIE TABUĽKY RÁDIOVÝCH FREKVENCIÍ Rádiové frekvencie VYSVETLENIE TABUĽKY FREKVENCIÍ CONTINUOUS TONE CODED SQUELCH SYSTEM (CTCSS – SYSTÉM Ref.
  • Seite 204 HYM1000 Chránič mikrofónu. prasknuté alebo inak poškodené. Pri pravidelnom používaní Hygienická páska odolná voči vlhkosti spoločnosť 3M odporúča vymieňať penové vložky a a poveternostným vplyvom, ktorá vankúšiky slúchadiel minimálne dvakrát ročne, aby sa chráni hlasový mikrofón a súčasne zachovali konzistentné tlmenie, hygiena a pohodlie.
  • Seite 205 Táto kapitola je všeobecná a vysvetľuje význam rôznych symbolov, ktoré sa nachádzajú na štítkoch, obale a/alebo na 15.1. ZÁRUKA samotnom výrobku. Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal Safety Division má Symbol Opis chybný materiál, spracovanie alebo nie je v súlade s niektorou vyjadrenou zárukou na konkrétny účel, jediným záväzkom...
  • Seite 206 Bu talimatları, daha sonra başvurmak üzere muhafaza e. Kafa bandını veya boyun bandını bükmeyin veya edin. Ek bilgiler ve diğer sorularınız için lütfen 3M Teknik yeniden şekillendirmeyin ve ses önleyicileri sıkıca yerinde Servisi ile iletişim kurun (iletişim bilgileri son sayfada liste tutmak için yeterli gücün bulunduğundan emin olun.
  • Seite 207 3.2. GB şekilde tasarlanmıştır. 3M Svenska AB bu belge ile radyo/telsiz iletişiminin, 2017 • Bu ürünün kablosuz bağlantısı, çıkış seviyesi gerekli Telsiz Ekipmanları Yönetmeliği ve UKCA işaretlemesini yerine ‘tehlikesizlik’ seviyesi ile sınırlandırılmadığından, eğlence getirmek için gerekli diğer uygun Yönetmelikler ile uyumlu...
  • Seite 208 4.2. AVRUPA STANDARDI EN 352 Taşıyıcı aksesuar tablosunun açıklanması: EN 352-1, EN 352-3 Ses sönümleme ve boyutlandırma Tablo Açıklama ref. Tablo Açıklama ref. Uyumlu taşıyıcı cihazlar Kafa Bandı Üretici Boyun bandı Model Taşıyıcı aksesuarı Aksesuar kodu f = Oktav bant merkez frekansı (Hz) Baş...
  • Seite 209 TAKMA TALIMATLARI NOT: Ürün iki saat boyunca pasif konumda ise, güç otomatik olarak kapatılacaktır (son düğmeye basıldığında veya VOX 7.1. GENEL iletiminden itibaren). Otomatik kapanma, sesli bir mesajla İşitme koruyucuyu her kullanım öncesinde dikkatle inceleyin. belirtilir: “Automatic Power Off” (Otomatik Kapanma) ve Hasarlıysa, sağlam bir işitme koruyucusu seçin veya gürültülü...
  • Seite 210 Kanal numarası düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Düzenli kullanımlarda Frekans (Hz) 3M tutarlı sönümleme, hijyen ve rahatlığı korumak amacıyla köpük astarların ve kulak tamponlarının yılda en az iki kez Alt kanal özelliği tek bir kanal içinde çok sayıda özel grup yenilenmesini önermektedir.
  • Seite 211 13. SAKLAMA D:3 Kulak tamponunun bir kısmını kulaklığın oluğuna takın ve kulak tamponu yerine bir tıklama sesiyle oturuncaya dek aksi • Ürünü, kullanım öncesinde ve sonrasında temiz ve kuru taraftan bastırın. bir alanda saklayın. 11.2. BARET AKSESUARI PLAKASINI • Ürünü her zaman orijinal ambalajında saklayın ve her DEĞIŞTIRME türlü...
  • Seite 212 Herhangi bir 3M Kişisel Güvenlik Bölümü ürününün malzeme Simge Açıklama veya işçilik açısından kusurlu bulunması veya belirli bir amaç için açık garanti ile bir şekilde uyumlu olmaması durumunda 3M’in Yağmurdan uzakta ve kuru yegane yükümlülüğü ve sizin tek başvuru yolunuz, konuyu koşullarda (en fazla %85 nem) zamanında bildirmeniz ve ürünün 3M’in yazılı...
  • Seite 213 Навушники 3M™ PELTOR™ LiteCom Недотримання цих настанов може знизити ступінь MT53H7*4400-EU захисту, який забезпечують протишумні навушники, і призвести до втрати слуху. * Позначає модифікацію виробу а. Компанія 3М наполегливо рекомендує індивідуально ВСТУП підбирати засоби захисту органів слуху. Дослідження Вітаємо з покупкою та дякуємо, що обрали засіб зв’язку...
  • Seite 214 документам у частині відповідності вимогам маркування • Для заряджання акумуляторів дозволяється UKCA. використовувати лише блок живлення Компанія 3M Svenska AB заявляє також, що цей засіб FR08 3M™ PELTOR™. захисту органів слуху як ЗІЗ відповідає Регламенту 2.3. ПРИМІТКА засобів індивідуального захисту (Регламенту 2016/425 в...
  • Seite 215 бути визначені шляхом перегляду Декларації H — оцінка ефективності засобів захисту відповідності (Declaration of Conformity, DoC) за слуху від впливу звуків високої посиланням www.3M.com/peltor/doc. У DoC також частоти (ƒ ≥ 2000 Гц). зазначається, чи застосовуються інші варіанти типової M — оцінка ефективності засобів захисту...
  • Seite 216 4.3. ІНДИВІДУАЛЬНІ ЗАСОБИ F:1. За допомогою викрутки послабити гвинт кріплення кришки батарейного відсіку. Для цього обертати проти Ці протишумні навушники надаються до кріплення й годинникової стрілки. експлуатації лише з моделями індивідуальних засобів, F:2. Верхню частину кришки відхилити назовні (1). Потягти зазначених...
  • Seite 217 9.2. CHANNEL (КАНАЛ) (В:10) Режим вентиляції: Щоб перевести пристрій з робочого режиму в режим вентиляції, відтягти назовні (Рис. A:10 – A:11, таблиця K:A) чашки навушників до клацання. Слід уникати розміщення ПОЯСНЕННЯ ДО ТАБЛИЦІ РАДІОЧАСТОТ чашок на поверхні каски (В:11), оскільки це перешкоджає Радіочастоти...
  • Seite 218 необхідно регулярно перевіряти на наявність тріщин або інших пошкоджень. У разі регулярного використання Однак, якщо хто-небудь здійснюватиме передачу на компанія 3M рекомендує щонайменше двічі на рік цьому каналі, то всі підканали будуть зайняті впродовж замінювати спінені вкладки та амбушури для...
  • Seite 219 12. ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ Й АКСЕСУАРИ 13. ЗБЕРІГАННЯ • До і після користування виріб слід зберігати в чистому Номери Назва сухому місці. виробів • Зберігати в заводському пакованні, не допускаючи прямої дії сонячного проміння, нагрівальних HY79 Гігієнічний набір. пристроїв, пилу та шкідливих хімічних речовин. Змінний...
  • Seite 220 14. ПОЗНАЧКА 15. ГАРАНТІЯ ТА ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ Цей розділ має загальний характер. Тут тлумачаться позначки на етикетках та (або) на пристрої. 15.1. ГАРАНТІЯ Позначка Опис Якщо будь-який виріб відділу засобів індивідуального захисту компанії 3М визнаний таким, що має дефекти Тримати в сухому приміщенні матеріалу, якості...
  • Seite 221 3M France 220007 Minsk Bd de l’Oise +375 172 10 41 85 95006 Cergy-Pontoise Cedex +33 0810 331300 3M Belgium N.V. / S.A. Hermeslaan 7 3M Gulf Ltd. 1831 Diegem P.O. Box 20191 +32 2 722 53 10 Building 11, Third Floor, Dubai...
  • Seite 222 Block 9, KDA Scheme 5, 02151 ESPOO Clifton-Karachi 75600 +358 9 525 21 + 92 21 111 22 55 36 3M Svenska AB 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Bollstanäsvägen 3 Slavonska avenija 26/7 191 89 Sollentuna 10000 Zagreb +46 8 92 21 00...
  • Seite 223 © 3M, 2022. All rights reserved. 3M™ PELTOR™ LiteCom Headset is made in Sweden by 3M Svenska AB, SE-331 02, Värnamo, Sweden. 3M and PELTOR are trademarks of 3M Company, used under license in Canada. Patent: www.3M.com/patent. 3M Personal Safety Division 3M PSD products are for occupational use only.