Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
CE Type Test
No. 0082
APAVE SUDEUROPE SAS
Z.I. avenue Gay Lussac
33370 ARTIGUES-pres-BORDEAUX
France
A
D
W
L
LL
B
D
W
CNB/P/11.60
L
LL
C
D
L
LL
EN1496
PPE Regulation (EU) 2016/425
A
B C
CE Type Test
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
BP3
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
Amsterdam
Netherlands
EN
CNB/P/
Rebel
360
11.060
A
ü
3590520
A
ü
3590530
A
ü
3590538
ü
A
3590539
A
ü
3590520/A
ü
A
3590521/A
A
ü
3590530/A
B
ü
3590542
A
ü
3590521
A
ü
3590522
A
ü
3590531
ü
A
3590532
B
ü
3590545
ü
A
3590522/A
A
ü
3590531/A
A
ü
3590532/A
A
ü
3590570
A
ü
3590571
ü
A
3590572
ü
A
3590573
ü
A
3590574
A
ü
3590580
W
A
ü
3590581
C
ü
3591002
C
ü
3591003
ü
A
3590570/A
A
ü
3590571/A
ü
A
3590580/A
A
ü
3590581/A
EN360: 2002
EN1496: 2006 Class B
CNB/P/11.060
A B C
CE Production Quality Control
No. 2797
BSI
The Netherlands B.V.
Say Building
John M. Keynesplein 9
1066 EP
Amsterdam
Netherlands
1
EN
1496
9511070
9501479 + 2000175
9511071
9520021
9501479 + 2000175
9520022
9511070
9501613 + 2100044
9511071
9511070
9501613 + 2000018
9511071
9511070
9501479 + 2000175
9511071
9511070
9501479 + 2000175
9511071
9520021
9501479 + 2000175
9520022
9511070
ü
9501087 + 2000175
9511071
9511070
9501479 + 2000175
9511071
9511070
9501613 + 2000175
9511071
9520021
9501479 + 2000175
9520022
9520021
9501613 + 2000175
9520022
9520044
ü
9501087 + 2000175
9520045
9511070
9501613 + 2000175
9511071
9520021
9501479 + 2000175
9520022
9520021
9501613 + 2000175
9520022
9520044
9501479 + 2000175
9520045
9520044
9501613 + 2000175
9520045
9520044
9501613 + 2100044
9520045
9520044
9501613 + 2000170
9520045
9520044
9501613 + 2100044
9520045
9520046
9501479 + 2000175
9520047
9520046
9501613 + 2000175
9520047
9508320
ü
9501479 + 2000175
9520047
9508320
ü
9501613 + 2000175
9520047
9520044
9501479 + 2000175
9520045
9520044
9501613 + 2000175
9520045
9520046
9501479 + 2000175
9520047
9520046
9501613 + 2000175
9520047
PRoTECTa
REBEL
®
SELf-RETRaCTiNg DEviCES
USER INSTRUCTIONS
5903238 R
. K
Ev
LL
L
W
6 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
6 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
6 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
6 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
6 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
6 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
6 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(20 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
6 m
106.7
24.9 cm
11.7 cm
(20 ft)
(42.0 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
10 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(33 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
10 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(33 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
10 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(33 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
10 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(33 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
12 m
106.7 cm
28.3 cm
11.7 cm
(39.4 ft)
(42.0 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
10 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(33 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
10 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(33 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
10 m
57.2 cm
24.9 cm
11.7 cm
(33 ft)
(22.5 in)
(9.8 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
17.8 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(7.0 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
17.8 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(7.0 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
15 m
60.5 cm
28.3 cm
11.7 cm
(50 ft)
(23.8 in)
(11.1 in)
(4.6 in)
x 1
D
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
140 kg
(310 lb.)
2Æ...
© 3M 2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M PROTECTA REBEL 3590520

  • Seite 1 (50 ft) (23.8 in) (11.1 in) (4.6 in) (310 lb.) 9520046 15 m 60.5 cm 28.3 cm 11.7 cm 140 kg ü 3590581/A 9501613 + 2000175 9520047 (50 ft) (23.8 in) (11.1 in) (4.6 in) (310 lb.) 2Æ... © 3M 2020...
  • Seite 2 € CNB/P/ Rebel 11.060 1496 9520056 20 m 116.8 cm 32.8 cm 14.0 cm 140 kg ü 3590610 9501479 + 2000175 9520057 (66 ft) (46.0 in) (12.9 in) (5.5 in) (310 lb.) 9520056 20 m 116.8 cm 32.8 cm 14.0 cm 140 kg ü...
  • Seite 3 3.0 m 1.8 m (10 ft.) (5 ft.)
  • Seite 4 User Weight: 130 - 310 lb. <1.8 m 1.8 m 2.1 m 2.4 m 2.7 m ≥3 m (59 - 140 kg) (6 ft.) (6 ft.) (7 ft.) (8 ft.) (9 ft.) (10 ft.) 2.4 m 0.76 m 1.16 m 1.52 m 1.86 m (8 ft.)
  • Seite 5 User Weight: 130 - 310 lb. 0.00 m 0.61 m 1.52 m 3.05 m 4.57 m 6.1 m 7.62 m >7.62 m (59 - 140 kg) (0 ft.) (2 ft.) (5 ft.) (10 ft.) (15 ft.) (20 ft.) (25 ft.) (>25 ft.) 0.61 m 5.03 m...
  • Seite 7 ü û...
  • Seite 8 D ATEX XXXXXXX/A 2Æ...
  • Seite 10: Safety Information

    Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Seite 11 Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. DESCRIPTION: Figure 2 identifies key components of the Protecta Rebel Self-Retracting Devices (SRDs). Rebel SRDs are drum wound Wire Rope Lifelines (A) which retract into a thermoplastic or aluminum Housing (B).
  • Seite 12 Table 1 – Specifications SRD Specifications CE Models (EN 360) Capacity Range: 59 kg - 140 kg (130 lb. - 310 lb.) Maximum Arresting Force: 6 kN (1,350 lbf) Average Arresting Force: 4.0 kN (900 lbf) Maximum Arrest Distance: 1.1 m (42 in.) *Assumes the SRD is mounted directly above the user.
  • Seite 13 1.0 APPLICATIONS PURPOSE: 3M Self-Retracting Devices (SRDs) are designed to be a component in a personal fall arrest system (PFAS). Figure 1 illustrates SRDs covered by this instruction manual and their typical applications. They may be used in most situations where a combination of worker mobility and fall protection is required (i.e. inspection work, general construction, maintenance work, oil production, confined space work, etc.).
  • Seite 14 Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Seite 15 SELF-RETRACTING DEVICES WITH LEADING EDGE (SRD-LE): The SRDs covered by this instruction manual include Self-Retracting Devices with Leading Edge capabilities (SRD-LEs). See Figure 1 for specific SRD-LE models. SRD- LEs were tested for horizontal use and falls over a steel edge without burrs. SRD-LEs may be used in situations where a fall may occur over steel edges, such as found on steel shapes or metal sheeting.
  • Seite 16 “UNUSABLE”, and inspected and serviced as instructed in Sections 5 and 6. BODY SUPPORT: A full body harness must be worn when using 3M SRDs. For general fall protection use, connect to the back Dorsal D-Ring. For situations such as ladder climbing, it may be useful to connect to the front Sternal D-Ring.
  • Seite 17 DEFECTS: If the product cannot be returned to service because of an existing defect or unsafe condition, then the product must be either destroyed or sent to 3M or a 3M-authorized service center for repair. PRODUCT LIFE: The functional life of the product is determined by work conditions and maintenance. As long as the product passes inspection criteria, it may remain in service.
  • Seite 18 Table 3 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Competent User Person Component: Inspection: Inspect for loose bolts and bent or damaged parts. (Figure 13) Inspect Housing (A) for distortion, cracks, or other damage. Inspect the Swivel Eye (B) for distortion, cracks, or other damage.
  • Seite 19: Bezpečnostní Informace

    Některé kombinace subsystémů a součástí mohou narušovat provoz tohoto zařízení. Používejte pouze kompatibilní připojení. Pokud chcete toto vybavení používat v kombinaci s jinými součástmi nebo subsystémy, než které jsou popsány v této příručce, obraťte se na společnost 3M. Buďte zvláště opatrní při práci u pohybujících se strojů (např. horní pohon vrtných plošin), v prostředí s nebezpečím úrazu elektrickým proudem, s extrémními teplotami, chemickým nebezpečím, výbušnými nebo toxickými plyny, ostrými hranami nebo pod stropními...
  • Seite 20 Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do Deníku kontrol a údržby v příloze k této příručce. POPIS: Na obrázku 2 jsou znázorněny hlavní součásti samonavíjecích zařízení Protecta Rebel. Samonavíjecí záchytná zařízení (SRD) Rebel jsou drátěná...
  • Seite 21 Tabulka 1 – Specifikace Specifikace samonavíjecího Modely CE (EN 360) záchytného zařízení Rozsah nosnosti: 59 kg – 140 kg (130 liber – 310 liber) Maximální záchytná síla: 6 kN (1 350 lbf) Průměrná záchytná síla: 4,0 kN (900 lbf) Maximální záchytná vzdálenost: 1,1 m (42 in) *Za předpokladu, že samonavíjecí...
  • Seite 22 1.0 POUŽITÍ 1.1 ÚČEL: Samonavíjecí zařízení 3M jsou určena k použití jako součást systému zachycení pádu osob (PFAS). Obrázek 1 znázorňuje samonavíjecí zařízení SRD popsaná v této uživatelské příručce a jejich typické aplikace. Mohou být použita v mnoha situacích, které vyžadují kombinaci mobility pracovníků a ochrany proti pádu (tj. kontrolní práce, stavební práce, údržbářské...
  • Seite 23 KOMPATIBILITA SOUČÁSTÍ: Vybavení 3M jsou určena k používání výhradně se součástmi a dílčími systémy schválenými společností 3M, pokud není uvedeno jinak. Záměny a náhrady za použití neschválených prvků a dílčích systémů mohou ohrozit kompatibilitu vybavení a případně též nepříznivě ovlivnit bezpečnost a spolehlivost celého systému. Dodržujte pokyny výrobce k součástem a subsystémům používaným u vašeho systému jištění...
  • Seite 24 2.8 SAMONAVÍJECÍ ZÁCHYTNÁ ZAŘÍZENÍ SE ZÁVĚSNOU PÁSKOU (SRD-LE): Samonavíjecí záchytná zařízení (SRD) popsaná v této příručce zahrnují samonavíjecí záchytná zařízení se závěsnou páskou (SRD-LE). Konkrétní modely SRD-LE jsou znázorněny na obrázku 1. Zařízení SRD-LE byla testována pro použití ve vodorovné poloze a pády přes ocelovou hranu bez otřepů. Zařízení SRD-LE lze používat v situacích, kdy může dojít k pádu přes ocelové hrany, které se nacházejí například u ocelových konstrukcí...
  • Seite 25 „NEPOUŽITELNÉ“, prohlédnuto a odesláno k opravě do autorizovaného servisního centra podle pokynů v kapitolách 5 a 6. 4.3 PODPORA TĚLA: Při používání samonavíjecího záchytného zařízení 3M je nutno nosit celotělový postroj. Pro všeobecné použití na ochranu proti pádu připojte zádový úchyt ve tvaru D. Pro situace zahrnující například stoupání po žebříku je praktické...
  • Seite 26 5.3 ZÁVADY: Pokud nelze produkt znovu zařadit do provozu kvůli existující závadě nebo nebezpečnému stavu, je třeba jej buď zlikvidovat, nebo zaslat společnosti 3M nebo autorizovanému servisnímu středisku společnosti 3M k opravě. 5.4 ŽIVOTNOST VÝROBKU: Funkční životnost produktu závisí na pracovních podmínkách a údržbě. Výrobek může být v provozu tak dlouho, dokud vyhovuje kontrolním kritériím.
  • Seite 27 Tabulka 3 – Protokol kontrol a údržby Sériová čísla: Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Kontrolu provedl(a): Datum kontroly: Kompetentní Uživatel osoba Součást: Kontrola: Samonavíjecí záchytné Zkontrolujte výskyt uvolněných šroubů a ohnutých nebo poškozených součástí. zařízení Zkontrolujte výskyt deformací, prasklin nebo jiných poškození pouzdra (A). (Obrázek 13) Zkontrolujte výskyt deformací, prasklin nebo jiných poškození...
  • Seite 28 Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektrisk kortslutning, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på...
  • Seite 29 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkaten noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne vejledning. BESKRIVELSE: Figur 2 identificerer vigtige komponenter i Protecta Rebel selvoprullende anordninger (SRD'er). Rebel SRD'er er tromleviklede stålkabellivliner (A), som trækker sig tilbage i et hus af termoplast eller aluminium (B). De kan hænge fra et forankringspunkt med en karabinhage fastgjort gennem forankringsøjet (C) øverst på...
  • Seite 30 Tabel 1 – Specifikationer SRD-specifikationer CE-modeller (EN 360) Kapacitetsområde: 59-140 kg (130 -310 lb.) Maksimal standsekraft: 6 kN (1.350 lbf) Gennemsnitlig standsekraft: 4,0 kN (900 lbf) Maksimal standseafstand: 1,1 m (42") *Antager, at SRD'en er monteret direkte over brugeren. Minimal påkrævet faldafstand: 1,8 m (6 fod) *Antager, at SRD'en er monteret direkte over brugeren.
  • Seite 31 1.0 ANVENDELSE FORMÅL: 3M selvoprullende anordninger (SRD’er) er designet til at være komponenter i et personligt faldstandsningssystem (PFAS). Figur 1 illustrerer SRD’er, der er omfattet af denne brugsanvisning, og deres typiske anvendelsesområder. De kan anvendes i de fleste situationer, hvor der er behov for en kombination af arbejdsmobilitet og faldsikring af arbejderen (for eksempel inspektionsarbejde, alment konstruktionsarbejde, vedligeholdelsesarbejde, olieproduktion, arbejde i indsnævrede rum osv.).
  • Seite 32 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer, som anvendes til ophæng af SRD’en; skal være i overensstemmelse med EN362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
  • Seite 33 SELVOPRULLENDE ENHEDER MED LEADING EDGE (SRD-LE): SRD’erne, der er dækket af denne brugsanvisning, omfatter selvoprullende enheder med Leading Edge-egenskaber (SRD-LE’er). Se figur 1 for specifikke SRD-LE-modeller. SRD-LE’er blev testet for vandret brug og fald over en stålkant uden grat. SRD-LE’er kan bruges i situationer, hvor et fald kan forekomme over stålkanter såsom dem, der findes på...
  • Seite 34 "IKKE EGNET TIL BRUG" og serviceres som anført i afsnit 5 og 6. KROPSSTØTTE: Når du anvender 3M-SRD'er, skal du anvende en helkropssele. Til generel faldsikringsbrug kobles den til den bageste D-ring på ryggen. Til formål såsom klatring på stiger kan det være en god ide at koble den fast til D-ringen på...
  • Seite 35 DEFEKTER: Hvis produktet ikke kan tages i brug igen på grund af en eksisterende defekt eller usikker tilstand, skal produktet enten destrueres eller sendes til reparation hos 3M eller et 3M-autoriseret servicecenter. PRODUKTETS BRUGSLEVETID: Produktets driftsmæssige levetid bestemmes af arbejdsbetingelserne og den konkrete vedligeholdelse.
  • Seite 36 Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Kompetent Bruger person Komponent: Inspektion: Efterse anordningen for løse bolte og bøjede eller beskadigede dele. (Figur 13) Kontrollér huset (A) for vrid, revner eller anden beskadigelse. Kontrollér forankringsøjet (B) for vrid, revner eller anden beskadigelse.
  • Seite 37: Sicherheitshinweise

    Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Seite 38 Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. BESCHREIBUNG: Abbildung 2 gibt Schlüsselkomponenten der Protecta Rebel-Selbsteinzugsvorrichtungen (HSGs) wieder. Rebel-HSGs sind trommelgewickelte Drahtseil-Sicherungsseile (A), die sich in ein thermoplastisches oder Aluminiumgehäuse (B) zurückziehen. Sie können mittels Karabiner, der durch die Drehöse (C) am oberen Ende des HSG befestigt ist, an einer Verankerung angehängt werden.
  • Seite 39 Tabelle 1 – Spezifikationen HSG-Spezifikationen CE-Modelle (EN 360) Lastbereich: 59 kg - 140 kg (130 lb. - 310 lb.) Maximale Krafteinwirkung: 6 kN (1.350 lbs) Durchschnittliche Arretierungskraft: 4,0 kN (900 lbs) Maximale Arretierungsdistanz: 1,1 m (42 >Zoll) *Angenommen, das HSG ist direkt über dem Benutzer angebracht.
  • Seite 40 Ein Arbeiten oberhalb der Verankerung muss vermieden werden. • Eine HSG darf nicht ohne Rücksprache mit 3M durch Anbinden eines Verbindungsmittels oder einer ähnlichen Komponente verlängert werden. Produktspezifische Informationen zu den Werten bezüglich des freien Falls und Werte für einen Fallraum finden Sie in Tabelle 1 dieser Anleitung.
  • Seite 41 Körperunterstützung zu einem unbeabsichtigten Öffnen des Gurtes oder einem physischen Trauma führen. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Sofern nicht anders angegeben, ist die Ausrüstung von 3M nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch durch nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung aufs Spiel setzen und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des kompletten...
  • Seite 42 SELBSTEINZUGSGERÄTE MIT ABSTURZKANTENEIGNUNG (HSG-LE): Die in diesem Handbuch behandelten HSGs können auch Höhensicherungsgeräte mit Absturzkanteneignung (HSG-LEs) umfassen. Siehe Abbildung 1 für bestimmte HSG-LE-Modelle. Das HSG-LEs wurden für eine horizontale Verwendung und Stürze über eine Stahlkante ohne Grat getestet. HSG-LEs können in Situationen verwendet werden, in denen es zu einem Sturz über eine Stahlkante kommen kann, wie man sie an Stahlprofilen oder Blechen findet.
  • Seite 43 Betrieb genommen, als „UNBRAUCHBAR“ markiert und gemäß den Anweisungen in Abschnitt 5 und 6 überprüft und gewartet werden. AUFFANGVORRICHTUNG: Beim Einsatz von 3M-HSGs muss ein Auffanggurt getragen werden. Zum Zweck der allgemeinen Absturzsicherung sichern Sie diesen an der hinteren Auffangöse. Sollten Sie die Sicherung zum Emporsteigen einer Leiter verwenden, empfiehlt sich möglicherweise die Befestigung an der vorderen Auffangöse.
  • Seite 44: Wartung, Reparatur Und Aufbewahrung

    Es wird empfohlen, dieses Produkt mit dem Datum der nächsten oder letzten Inspektion zu kennzeichnen. SCHÄDEN: Wenn das Produkt aufgrund eines vorhandenen Defekts oder eines unsicheren Zustands nicht wieder in Betrieb genommen werden kann, muss es entweder zerstört oder zum Austausch oder zur Reparatur an 3M oder ein von 3M autorisiertes Servicezentrum gesendet werden.
  • Seite 45 Tabelle 3 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Inspiziert von: Inspektionsdatum: Benutzer Sachkundiger Komponente: Inspektion: Kontrollieren Sie auf lockere Schrauben sowie Verbiegungen und beschädigte Teile. (Abbildung 13) Überprüfen Sie das Gehäuse (A) auf Verformung, Risse oder andere Schäden. Überprüfen Sie die Drehöse (B) auf Verformung, Risse oder andere Schäden.
  • Seite 46: Información De Seguridad

    No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
  • Seite 47 Antes de utilizar este equipo, registre la información de identificación del producto indicada en la etiqueta de identificación en el «Registro de inspección y mantenimiento» al final de este manual. DESCRIPCIÓN: La Figura 2 identifica los componentes clave de los dispositivos autorretráctiles (SRD) Protecta Rebel. Los SRD Rebel son cabos anticaídas de cable metálico bobinado en tambor (A) que se retraen en una carcasa termoplástica o de aluminio (B).
  • Seite 48 Tabla 1 – Especificaciones Carga de rotura del cable metálico anticaídas: 9501479: acero galvanizado de 4,76 mm (3/16 in) de diámetro Mín. Resistencia a la rotura por tracción de 18,7 kN (4200 lbf) 9501613: acero inoxidable de 4,76 mm (3/16 in) de diámetro Mín.
  • Seite 49 No trabaje por encima del nivel de su anclaje. • No alargue el SRD mediante la conexión de una eslinga o de un componente similar sin consultar antes con 3M. Para obtener información específica del producto relacionada con los valores de caída libre y distancia de caída, consulte la Tabla 1 de esta instrucción.
  • Seite 50 Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad.
  • Seite 51 DISPOSITIVOS AUTORRETRÁCTILES CON BORDE ABIERTO (SRD-LE): Este manual de instrucciones versa sobre dispositivos autorretráctiles con borde abierto (por sus siglas en inglés, SRD-LE). Consulte la figura 1 para ver los modelos de dispositivos autorretráctiles con borde abierto específicos. El uso horizontal de los dispositivos autorretráctiles con borde abierto ha sido testado, así...
  • Seite 52 Apartados 5 y 6. SOPORTE CORPORAL: cuando utilice los SRD de 3M debe llevar un arnés de cuerpo completo. Para protección general contra caídas, engánchelo a la anilla D dorsal trasera. Para situaciones tales como subir las escaleras, puede resultar útil conectarlo a la anilla D para el esternón delantera.
  • Seite 53 DEFECTOS: Si el producto no se puede poner en servicio de nuevo debido a un defecto existente o falta de seguridad, debe destruirse o enviarse a 3M o un centro de servicio autorizado por 3M para su reparación o sustitución.
  • Seite 54 Tabla 3 – Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspeccionado por: Fecha de la inspección: Persona Usuario competente Componente: Inspección: Inspeccione para confirmar si hay pernos sueltos y piezas dobladas o dañadas. (Figura 13) Inspeccione la carcasa (A) para comprobar que no haya ninguna deformación o fisura u otros desperfectos.
  • Seite 55 Vältä pintoja ja esineitä, jotka voivat vahingoittaa käyttäjää tai laitteita. Varmista, että korkealla työskennellessä käytössä on riittävä putoamiskorkeus. Älä koskaan muokkaa tai muuta putoamisenestolaitetta. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Ennen putoamisenestolaitteiden käyttöä varmista, että käytössä on pelastussuunnitelma, jonka avulla voidaan toteuttaa nopea pelastus putoamistapaturman tapahtuessa.
  • Seite 56 Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. KUVAUS: Kuvassa 2 näkyvät itsekelautuvien Protecta Rebel -turvalaitteiden (SRD) tärkeimmät osat. Itsekelautuvat Rebel-turvalaitteet ovat turvavaijereita (A), jotka kelautuvat termoplastiseen tai alumiiniseen koteloon (B). Ne voidaan ripustaa kiinnitykseen karbiinilla, joka on kiinnitetty itsekelautuvan laitteen päällä...
  • Seite 57 Taulukko 1 – Tekniset tiedot Turvavaijerin vetolujuus: 9501479 – halkaisija 4,76 mm, sinkitty teräs Min. vetolujuus 18,7 kN (4 200 lbf) 9501613 – halkaisija 4,76 mm, ruostumaton teräs Min. vetolujuus 16,0 kN (3 600 lbf) 9501087 – halkaisija 5,55 mm, sinkitty teräs Min.
  • Seite 58 1.0 KÄYTTÖKOHTEET: TARKOITUS: 3M itsekelautuvat laitteet (SRD) on suunniteltu henkilökohtaisten putoamisenestojärjestelmien (PFAS) komponentiksi. Kuvassa 1 esitetään, mitä itsekelautuvia laitteita tämä käyttöopas koskee, ja niiden tyypilliset käyttökohteet. Niitä voidaan käyttää useimmissa tilanteissa, joissa työntekijän kyky liikkua ja putoamisenesto ovat tarpeen (ts. tarkastukset, yleiset rakennustyöt, huoltotyöt, öljyntuotanto, ahtaat työtilat jne.).
  • Seite 59 Varmista, että kaikki liittimet ovat yhteensopivia kooltaan, muodoltaan ja lujuudeltaan. Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M-liittimet (jousihaat ja karbiinihaat) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Katso kuvasta 6 esimerkkejä...
  • Seite 60 REUNOJEN LÄHEISYYDESSÄ TAPAHTUVAAN KÄYTTÖÖN SOVELTUVAT ITSEKELAUTUVAT LAITTEET: Tämä käyttöopas kattaa reunojen läheisyydessä tapahtuvaan käyttöön soveltuvat itsekelautuvat laitteet (Self-Retracting Device with Leading Edge capabilities, SRD-LE). Kuvassa 1 esitetään reunojen läheisyydessä tapahtuvaan käyttöön soveltuvien itsekelautuvien laitteiden mallit. Reunojen läheisyydessä tapahtuvaan käyttöön soveltuvat itsekelautuvat laitteet on testattu vaakasuuntaisessa käytössä...
  • Seite 61 5 kuvattuja vaurioita, on välittömästi poistettava käytöstä. Niihin on kiinnitettävä merkintä ”KÄYTTÖKELVOTON” ja ne on tutkittava ja huollettava kuten osioissa 5 ja 6 neuvotaan. KEHOTUKI: Kokovartalovaljaat ovat pakolliset 3M:n itsekelautuvia laitteita käytettäessä. Yleisessä putoamisenestokäytössä turvaköysi liitetään takaosan (selkäpuolen) D-renkaaseen. Tikapuilla kiipeämisen kaltaisissa tilanteissa voi olla hyödyllistä...
  • Seite 62 On suositeltavaa, että tuotteeseen merkitään seuraavan tai edellisen tarkastuksen päivämäärä. VIAT: Jos tuotetta ei voida palauttaa käyttöön vian tai vaarallisuuden vuoksi, se on hävitettävä tai lähetettävä 3M:lle tai 3M:n valtuuttamaan huoltokeskukseen korjattavaksi.
  • Seite 63 Taulukko 3 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumerot: Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkastanut: Tarkastuspäivä: Pätevä Käyttäjä henkilö Osa: Tarkastus: Itsekelautuva laite Tarkasta, ettei laitteessa ole löysiä pultteja tai taipuneita tai vaurioituneita osia. (Kuva 13) Tarkasta, ettei laitteen kotelossa (A) ole vääntymiä, murtumia tai muita vaurioita. Tarkasta, ettei leikarissa (B) ole vääntymiä, murtumia tai muita vaurioita.
  • Seite 64: Consignes De Sécurité

    Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vérifiez qu’un plan de sauvetage est mis en place et qu’il permettra d’effectuer un sauvetage rapide si une chute se produit.
  • Seite 65 Avant d’utiliser cet équipement, consignez les informations d’identification du produit indiquées sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. DESCRIPTION : La figure 2 recense les composants clés des dispositifs de sécurité autorétractables Protecta Rebel. Les SRD Rebel sont des lignes de vie à...
  • Seite 66 Tableau 1 – Caractéristiques Caractéristiques du SRD Modèle CE (EN 360) Plage de capacités : 59 kg à 140 kg (130 lb à 310 lb) Force d’arrêt maximale : 6 kN (1 350 lbf) Force d’arrêt moyenne : 4,0 kN (900 lbf) Distance d’arrêt maximale : 1,1 m (42 po) *En supposant que le SRD est installé...
  • Seite 67 1.0 APPLICATIONS OBJECTIF : les dispositifs de sécurité autorétractables (SRD) 3M sont conçus pour être utilisés comme des composants d’un équipement de protection individuelle (EPI) antichute. La figure 1 présente les SRD présentés dans ce manuel d’utilisation et leurs applications habituelles. Ils peuvent être utilisés dans la plupart des situations nécessitant à la fois la mobilité de l’ouvrier et sa protection contre les chutes (travail d’inspection, constructions diverses, entretien, production pétrolière, travail en espace...
  • Seite 68 N’utilisez pas un équipement qui ne serait pas compatible. Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés. Les connecteurs 3M (crochets à ressort et mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions utilisateur de chacun des produits. Consulter la Figure 6 pour voir des exemples de raccords inappropriés.
  • Seite 69 DISPOSITIFS AUTORÉTRACTABLES ÉQUIPÉS D’ARÊTES VIVES (SRD-LE) : les dispositifs de sécurité autorétractables présentés dans ce manuel d’utilisation comprennent les dispositifs autorétractables équipés d’arêtes vives (SRD-LE). Voir la figure 1 pour consulter des modèles SRD-LE spécifiques. Les modèles SRD-LE ont été testés pour une utilisation horizontale et des  chutes au-dessus d’arêtes en acier sans bavures. Les SRD-LE peuvent être utilisés en cas de chutes au-dessus d’arêtes en acier,  comme celles situées sur des formes en acier ou des plaques métalliques. Précautions pour les arêtes vives : prenez les précautions suivantes lors de l’utilisation des SRD-LE : •...
  • Seite 70 5 et 6. SUPPORT DU CORPS : un harnais intégral doit être obligatoirement porté lors de l’utilisation des SRD 3M. Pour une protection antichute générale, raccorder le système au D d’accrochage dorsal. Dans certaines situations, comme l’escalade d’une échelle, il peut se révéler utile de l’accrocher au D d’accrochage frontal sternal.
  • Seite 71 DÉFAUTS : Si le produit ne peut être remis en service en raison d’un défaut existant ou d’une condition dangereuse, il doit alors être détruit ou envoyé à 3M ou à un centre de services agréé par 3M pour être réparé.
  • Seite 72 Tableau 3 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Inspection par : Date d’inspection : Personne Utilisateur compétente Composant : Inspection : Vérifiez la présence de boulons desserrés et de pièces pliées ou endommagées. (figure 13) Inspectez le carter (A) pour détecter des déformations, fissures ou autres détériorations. Inspectez l’émerillon (B) à la recherche d’une déformation, de fissures ou d’autres ...
  • Seite 73: Informazioni Sulla Sicurezza

    Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia un tirante d’aria di caduta adeguato. Non modificare o alterare mai la propria attrezzatura di protezione anticaduta. Solo 3M o centri con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell’attrezzatura.
  • Seite 74 Prima di utilizzare l’attrezzatura, registrare le informazioni di identificazione del prodotto dall’etichetta identificativa nel “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE: Nella figura 2 sono illustrati i principali componenti dei dispositivi autoretrattili Protecta Rebel. Gli SRD Rebel sono funi metalliche di sicurezza avvolte su un tamburo (C) che si ritirano in un alloggiamento in materiale termoplastico o alluminio (B).
  • Seite 75 Table 1 – Specifiche Specifiche SRD Modelli CE (EN 360) Intervallo di capacità: 59 kg - 140 kg (130 libbre - 310 libbre) Forza di arresto massima: 6 kN (1.350 lbf) Forza di arresto media: 4,0 kN (900 lbf) Distanza di arresto massima: 1,1 m (42 pollici) *Presuppone che l'SRD sia stato montato direttamente sopra l’utente.
  • Seite 76 1.0 APPLICAZIONI SCOPO: i dispositivi autoretrattili (SRD) 3M sono ideati per far parte di un sistema di protezione anticaduta. La Figura 1 illustra gli SRD trattati in questo manuale di istruzioni e le loro applicazioni tipiche. Possono essere utilizzati nella maggior parte delle situazioni in cui sia necessario assicurare sia la mobilità...
  • Seite 77 Assicurarsi che tutti i connettori risultino compatibili per dimensioni, forma e resistenza. Non utilizzare attrezzature non compatibili. Assicurarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l'utilizzo specificato nelle istruzioni per l'utente di ciascun prodotto. Vedere Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati.
  • Seite 78 DISPOSITIVI AUTORETRATTILI CON BORDO AVANZATO (SRD-LE): gli SRD trattati in questo manuale di istruzioni includono i dispositivi autoretrattili con bordo avanzato (SRD-LE). Per i modelli SRD-LE specifici, vedere la Figura 1. Gli SRD-LE sono stati collaudati per l’uso orizzontale e per cadute da un bordo in acciaio senza sbavature. Gli SRD-LE possono essere utilizzati in situazioni in cui può...
  • Seite 79 “INUTILIZZABILE”, ispezionata e sottoposta a manutenzione come disposto nelle Sezioni 5 e 6. SUPPORTO PER IL CORPO: quando si utilizzano i dispositivi SRD 3M, è necessario indossare un’imbracatura integrale. Per usi generali di protezione anticaduta, collegare l’attacco dorsale a D. Per i casi di salita su scale, può essere utile collegare l’anello a D sternale anteriore.
  • Seite 80 DIFETTI: Se il prodotto non può essere rimesso in servizio a causa di un difetto esistente o di una condizione non sicura, il prodotto deve essere distrutto oppure inviato a 3M o a un centro di assistenza autorizzato da 3M per la riparazione.
  • Seite 81 Table 3 – Registro di ispezione e manutenzione Numero/i di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Ispezionato da: Data di ispezione: Persona Operatore competente Componente: Ispezione: Verificare che non presenti bulloni allentati e parti piegate o danneggiate. (Figura 13) Verificare che l’alloggiamento (A) non presenti parti distorte, crepe o altri danneggiamenti.
  • Seite 82: Saugos Informacija

    Šis įtraukiamasis įtaisas skirtas naudoti kaip visos asmeninės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis. „3M“ nėra patvirtinusi jokios kitos paskirties, įskaitant, be apribojimų, medžiagų tvarkymą, poilsinę ar sporto veiklą arba bet kokią kitą šiose naudotojo instrukcijose neaprašytą veiklą, o taip naudojant galima sunkiai susižaloti arba žūti.
  • Seite 83 Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. APRAŠYMAS. 2 pav. parodyti pagrindiniai „Protecta Rebel“ savaime įsitraukiančių įtaisų (SRD) komponentai. „Rebel SRD“ yra ant būgno suvyniota vielinio lyno gelbėjimo virvė (A), įtraukiama į termoplastikinį arba aliuminio korpusą (B). Jos gali kabėti nuo tvirtinimo įtaiso vietos ir tvirtinamos karabinu, kabinamu už...
  • Seite 84 Lentelė 1 – Specifikacijos ĮĮ specifikacijos CE modeliai (EN 360) Talpos diapazonas: 59–140 kg (130– –310 sv.) Maksimali stabdymo jėga: 6 kN (1 350 Ibf) Vidutinė stabdymo jėga: 4,0 kN (900 lbf) Maksimalus stabdymo atstumas: 1,1 m (42 col.) *Daroma prielaida, kad SRD sumontuotas tiesiai virš naudotojo.
  • Seite 85 1.0 NAUDOJIMAS PASKIRTIS. 3M savaime įsitraukiantys įtaisai (ĮĮ) skirti naudoti kaip asmeninės kritimo stabdymo sistemos (AKSS) dalį. 1 paveiksle pavaizduoti ĮĮ, kuriems skirtas šis instrukcijų vadovas, ir tipiniai jų naudojimo būdai. Juos galima naudoti daugeliu aplinkybių, kai būtinas darbuotojų mobilumo ir apsaugos nuo kritimo derinys (t. y. tikrinimo darbai, statybos, techninės priežiūros darbai, naftos gavyba, darbas ankštoje erdvėje ir kt.).
  • Seite 86 Nenaudokite nesuderintos įrangos. Pasirūpinkite, kad visos jungtys būtų iki galo uždarytos ir užfiksuotos. 3M jungtys (karabininiai kabliai ir karabinai) skirtos naudoti tik taip, kaip nurodyta kiekvieno gaminio naudojimo instrukcijoje. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 6 paveiksle. Nejunkite karabininių kablių ir karabinų: Prie jungiamojo žiedo, prie kurio jau prijungta kita jungtis.
  • Seite 87 2.8 SAVAIME ĮSITRAUKIANTYS ĮTAISAI SU PRIEKINIU KRAŠTU (SRD-LE): Prie ĮĮ, kuriems skirta ši instrukcija, priskiriami ir savaime įsitraukiantys įtaisai su priekinio krašto naudojimo funkcija (ĮĮ-NPKF). Konkretūs ĮĮ-NPKF modeliai pavaizduoti 1 paveiksle. ĮĮ-NPKF yra išbandyti horizontalioje padėtyje ir krentant nuo plieninės krašto briaunos be šerpetų. ĮĮ-NPKF gali būti naudojami tuomet, kai gali būti krentama per plieninius kraštus, pvz., plienines konstrukcijas ar metalo lakštus.
  • Seite 88 5 ir 6 skyriuose. 4.3 KŪNO ATRAMA: Naudojantis 3M ĮĮ būtina dėvėti viso kūno apraišas. Naudodami bendrajai apsaugai nuo kritimo, prijunkite prie nugaros jungiamojo žiedo. Tokiais atvejais kaip, pvz., lipant kopėčiomis, gali būti naudinga jungti prie priekinio jungiamojo žiedo. Išsamesnės informacijos apie apraišų jungimo vietas ieškokite apraišų gamintojo instrukcijose.
  • Seite 89 DEFEKTAI. Jei gaminio negalima grąžinti eksploatuoti dėl esamo defekto arba nesaugios būklės, gaminį reikia sunaikinti arba nusiųsti 3M arba 3M įgaliotam techninės priežiūros centrui remontuoti. 5.4 GAMINIO NAUDOJIMO TRUKMĖ. Gaminio veikimo trukmė priklauso nuo darbo sąlygų ir techninės priežiūros. Jeigu gaminys atitinka patikros kriterijus, juo naudotis galima.
  • Seite 90 Lentelė 3 – Tikrinimo ir techninės priežiūros žurnalas Serijos numeris (-iai): Pirkimo data: Modelio numeris: Naudojimo pradžios data: Patikrinimą atliko: Patikrinimo data: Kompetentingas Naudotojas asmuo Komponentas: Tikrinimas: ĮĮ Patikrinkite, ar nėra atsipalaidavusių varžtų ir sulinkusių ar pažeistų dalių. (13 pav.) Patikrinkite, ar korpusas (A) nesulankstytas, neturi įtrūkių...
  • Seite 91: Beoogd Gebruik

    Gebruik nooit valbeveiligingsuitrusting die een gebrek vertoont bij de inspectie vóór het gebruik of andere periodieke inspecties, of als u onzeker bent over het gebruik of de geschiktheid van de uitrusting voor uw toepassing. Neem voor al uw vragen contact op met 3M Technical Services.
  • Seite 92 Noteer vóór u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het 'Inspectie- en onderhoudslogboek' achter in deze handleiding. OMSCHRIJVING: Afbeelding 2 geeft de hoofdonderdelen weer van de Protecta Rebel zelfintrekbare valstopapparaten (Self-Retracting Devices, SRD's). Rebel SRD's zijn op een trommel gerolde reddingslijnen van staaldraad (A) die worden opgerold in een thermoplastische aluminium behuizing (B).
  • Seite 93 Tabel 1 – Specificaties Specificaties SRD CE-modellen (EN 360) Capaciteitsbereik: 59 kg – 140 kg (130 lbs – 310 lbs) Maximale stopkracht: 6 kN (1350 lbf) Gemiddelde valstopkracht 4,0 kN (900 lbf) Maximale stopafstand: 1,1 m (42 in) *Neemt aan dat de SRD direct boven de gebruiker is gemonteerd.
  • Seite 94 Werk niet boven het niveau van uw verankering. • Verleng valstopapparaten niet door er een lijn of soortgelijk onderdeel aan te koppelen zonder dat u 3M hebt geraadpleegd. Zie tabel 1 van deze instructie voor productspecifieke informatie met betrekking tot de vrije val en vrije val waarden.
  • Seite 95 Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit. Connectors die worden gebruikt om het valstopapparaat aan te hangen, moeten voldoen aan EN362. Connectoren moeten compatibel zijn met de verankering of andere systeemcomponenten.
  • Seite 96 ZELFINTREKKENDE VALSTOPAPPARATEN MET LEADING EDGE (SRD-LE): De zelfintrekkende valstopapparaten (Self-Retracting Devices, SRD's) waarop deze instructiehandleiding betrekking heeft, omvatten zelfintrekkende apparaten met functionaliteiten voor overhangwerkzaamheden (Self-Retracting Lanyards with Leading Edge capability, SRD-LE's). Zie afbeelding 1 voor specifieke SRD-LE-modellen. SRD-LE's zijn getest voor horizontaal gebruik en vallen over een stalen rand zonder bramen.
  • Seite 97 'ONBRUIKBAAR', en geïnspecteerd en onderhouden zoals beschreven in de hoofdstukken 5 en 6. LICHAAMSONDERSTEUNING: Bij gebruik van SRD’s van 3M moet een volledig lichaamsharnas worden gedragen. Voor gebruik als algemene valbescherming koppelt u het apparaat vast aan de rug-D-ring. Voor situaties als het beklimmen van een ladder kan het nuttig zijn om deze met de borst-D-ring aan de voorkant van het harnas te verbinden.
  • Seite 98 Het wordt aanbevolen om het product te markeren met de datum van de volgende of laatste inspectie. DEFECTEN: Als het product niet opnieuw in gebruik kan worden genomen vanwege een bestaand defect of een onveilige toestand, moet het product worden vernietigd of naar 3M of een door 3M geautoriseerd servicecentrum worden gestuurd voor reparatie.
  • Seite 99 Tabel 3 – Logboek voor inspectie en onderhoud Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Geïnspecteerd door: Inspectiedatum: Gebruiker Deskundige Onderdeel: Inspectie: Inspecteer op losse bouten en verbogen of beschadigde onderdelen. (Afbeelding 13) Inspecteer de behuizing (A) op vervorming, barsten of andere schade. Inspecteer het warteloog (B) op vervorming, barsten of andere schade.
  • Seite 100: Tilsiktet Bruk

    Bruk i en hvilken som helst annen sammenheng inkludert, men ikke begrenset til, materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke beskrives i Brukerinstruksjonene, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller død. Denne innretningen skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
  • Seite 101 Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i inspeksjons- og vedlikeholdsloggen på baksiden av denne veiledningen før installasjon og bruk av utstyret. BESKRIVELSE: Figur 2 identifiserer nøkkelkomponenter i Protecta Rebel selvinntrekkende enheter (SRD-er). Rebel SRD-er er trommelviklede stålkabellivliner (A) som trekker seg inn i et termoplast- eller aluminiumshus (B). De kan henge fra et takfeste i en karabinkrok som er festet gjennom sviveløyet (C) i toppen av SRD-en.
  • Seite 102 Tabell 1 – Spesifikasjoner SRD-spesifikasjoner CE-modeller (EN 360) Kapasitetsområde: 59–140 kg (130 –310 lb) Maksimal bremsekraft: 6 kN (1350 lbf) Gjennomsnittlig stoppekraft: 4,0 kN (900 lbf) Maksimal stoppedistanse: 1,1 m (42 tommer) *Det antas at SRD er montert rett over brukeren. Minimum fallklarering påkrevd: 1,8 m (6 fot) *Det antas at SRD er montert rett over brukeren.
  • Seite 103 Ikke arbeid over forankringsnivået. • Ikke gjør SRD-er lengre ved å koble til en støtteline eller lignende komponent uten å rådføre deg med 3M. For produktspesifikke opplysninger knyttet til fritt fall og fallklaringsverdier, se tabell 1 i denne anvisningen. •...
  • Seite 104 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Kontroller at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. Koblinger fra 3M (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se figur 6 for eksempler på feilaktige koblinger. Sikkerhets- og karabinkroker må...
  • Seite 105 SELVINNTREKKENDE ENHETER MED FORKANT (SRD-LE): SRD-ene som dekkes av denne brukerveiledningen inkluderer selvinntrekkende enheter med forkantsegenskaper (SRD-LE-er). Se figur 1 for spesifikke SRD-LE-modeller. SRD-LE-er ble testet for horisontal bruk og fall over en stålkant uten ru kanter. SRD-LE-er kan brukes i situasjoner der et fall kan forekomme over stålkanter, slik som ved stålformer eller metallplater.
  • Seite 106 5 og 6. KROPPSSTØTTE: En helkroppssele må brukes når 3M SRD-er brukes. For generell fallbeskyttelse skal D-ringen på ryggen brukes som tilkoblingspunkt. Under situasjoner som klatring i stige kan det være lurt å koble til D-ringen på...
  • Seite 107 DEFEKTER: Hvis produktet ikke kan returneres til bruk på grunn av eksisterende defekt eller usikker tilstand, må produktet enten destrueres eller sendes til 3M eller et 3M-autorisert servicesenter for reparasjon. PRODUKTLEVETID: Den funksjonelle levetiden til produktet avhenger av arbeidstilstander og vedlikehold. Produktet kan brukes så...
  • Seite 108 Tabell 3 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer: Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspisert av: Inspeksjonsdato: Kompetent Bruker person Komponent: Inspeksjon: Sjekk for løse bolter og bøyde eller ødelagte deler. (figur 13) Inspiser enheten (A) for vridning, sprekker eller andre skader. Inspiser sviveløyet (B) for forvrengning, sprekker eller andre skader.
  • Seite 109: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika, nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią. To urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
  • Seite 110 Przed użyciem sprzętu należy zapisać dane produktu zawarte na etykiecie identyfikacyjnej w dzienniku przeglądów i konserwacji zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS: Na Rysunku 2 przedstawiono kluczowe elementy urządzeń samohamownych (SRD) Protecta Rebel. Urządzenia samohamowne Rebel to liny asekuracyjne (A) wykonane ze stali, nawinięte na bęben, które są zwijane do obudowy (B) termoplastycznej lub aluminiowej. Mogą one być zawieszone na punkcie kotwiczenia za pomocą...
  • Seite 111 Tabela 1 – Dane techniczne Dane techniczne urządzenia Modele CE (EN 360) samohamownego Zakres nośności: 59 kg – 140 kg (130 lb – 310 lb) Maksymalna siła zatrzymująca: 6 kN (1350 lbf) Średnia siła zatrzymująca: 4,0 kN (900 lbf) Maksymalny dystans zatrzymania: 1,1 m (42 in) *Zakłada się, że urządzenie SRD jest montowane bezpośrednio nad użytkownikiem.
  • Seite 112 1.0 ZASTOSOWANIA PRZEZNACZENIE: Urządzenia samohamowne (SRD) 3M zostały zaprojektowane do wykorzystania jako element indywidualnego systemu zabezpieczenia przed upadkiem (PFAS). Na Rysunku 1 przedstawiono urządzenia SRD opisane w niniejszej instrukcji obsługi oraz ich typowe zastosowanie. Można je wykorzystywać w większości sytuacji, w których wymagane jest połączenie mobilności pracownika i zabezpieczenia przed upadkiem (np.
  • Seite 113 KOMPATYBILNOŚĆ ELEMENTÓW: O ile nie podano inaczej, urządzenia 3M są zaprojektowane do wykorzystania wyłącznie z zatwierdzonymi elementami i podsystemami 3M. Zastępowanie lub wymienianie elementów lub podsystemów na takie, które nie zostały zatwierdzone, może mieć negatywny wpływ na kompatybilność sprzętu oraz wpływać na bezpieczeństwo i niezawodność systemu jako całości.
  • Seite 114 2.8 URZĄDZENIA SAMOHAMOWNE DO ZASTOSOWAŃ NA KRAWĘDZI (SRD-LE): Do urządzeń SRD opisanych w niniejszej instrukcji obsługi należą urządzenia samohamowne do zastosowań na krawędzi (SRD-LE). Modele urządzeń SRD-LE przedstawiono na Rysunku 1. Urządzenia SRD-LE zostały przetestowane pod kątem zastosowania w poziomie oraz upadków nad stalową krawędzią bez zadziorów. Z urządzeń SRD-LE można korzystać, gdy może dojść do upadku nad stalową krawędzią, tak jak ma to miejsce w przypadku blach lub kształtowników stalowych.
  • Seite 115 UŻYTKU” oraz naprawić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punktach 5 i 6. 4.3 SZELKI BEZPIECZEŃSTWA: Podczas korzystania z urządzeń samohamownych SRD firmy 3M należy nosić pełną uprząż. W przypadku wykorzystania do ogólnego zabezpieczenia przed upadkiem urządzenie należy zaczepić do tylnej grzbietowej klamry typu D.
  • Seite 116 5.3 WADY: Jeśli produktu nie można przywrócić do eksploatacji z powodu istniejącej wady lub niebezpiecznego stanu, należy go zniszczyć lub wysłać do firmy 3M bądź centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę 3M w celu naprawy. 5.4 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU: Okres eksploatacji produktu jest zależny od warunków roboczych i konserwacji. Produkt ten może pozostać...
  • Seite 117 Tabela 3 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numery seryjne: Data zakupu: Numer modelu: Data pierwszego użycia: Przegląd przeprowadził(a): Data przeglądu: Osoba Użytkownik kompetentna Element: Przegląd: Przejrzeć pod kątem poluzowanych śrub/sworzni i zgięć lub uszkodzonych części. (Rysunek 13) Skontrolować obudowę (A) pod kątem odkształcenia, pęknięć i innych uszkodzeń. Skontrolować...
  • Seite 118: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, mas de forma não limitativa, atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Seite 119 Antes de utilizar este equipamento, registe os dados de identificação do produto presentes na etiqueta de identificação no "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. DESCRIÇÃO: A Figura 2 identifica os componentes chave dos dispositivos autorretráteis (SRD) Protecta Rebel. Os SRD Rebel são linhas de vida em cabo de aço (A) que recolhem para dentro de um invólucro termoplástico ou de alumínio (B).
  • Seite 120 Tabela 1 – Especificações Resistência à tração da linha de vida com cabo Aço galvanizado de 9501479 - 4,76 mm (3/16 pol.) de diâ. de arame: Espaço à tração mínima de 18,7 kN (4.200 lbf) Aço inoxidável de 9501613 - 4,76 mm (3/16 pol.) de diâ. Espaço à...
  • Seite 121 1.0 APLICAÇÕES OBJETIVO: Os dispositivos de segurança autorretráteis (SRD) da 3M foram concebidos para serem componentes num sistema pessoal de proteção antiquedas (PFAS). A Figura 1 ilustra os SRD abrangidos por este manual de instruções e as suas aplicações normais. Podem ser utilizados na maioria das situações em que é necessária a combinação entre a mobilidade do trabalhador e a proteção contra quedas (ex.: trabalho de inspeção, construção geral, trabalho de...
  • Seite 122 Certifique-se de que todos os conectores estão totalmente fechados e bloqueados. Os conectores 3M (mosquetões e ganchos de engate rápido) foram concebidos para serem utilizados apenas como indicado no manual de instruções de cada produto. Consulte a Figura 6 para visualizar exemplos de ligações incorretas.
  • Seite 123 DISPOSITIVOS AUTORRETRÁTEIS COM ARESTA DIANTEIRA (SRD-LE): Os SRD abrangidos por este manual de instruções incluem dispositivos autorretráteis com capacidades de aresta dianteira (SRD-LE). Consulte a Figura 1 para conhecer os modelos de SRD-LE específicos. Os SRD-LE foram testados para utilização horizontal e quedas numa aresta em aço sem rebarbas.
  • Seite 124 “INUTILIZÁVEL” e inspecionado e reparado conforme indicado nas secções 5 e 6. APOIO CORPORAL: Ao utilizar um SRD 3M, deve usar um arnês de corpo inteiro. Para utilizações de proteção geral contra quedas, prenda à argola em D (dorsal) traseira. Para situações tais como subida de escadas, pode ser útil prender à...
  • Seite 125 DEFEITOS: Se não for possível voltar a colocar o produto em serviço devido a um defeito existente ou estado que não ofereça segurança, o produto deverá ser destruído ou enviado para a 3M ou para um centro de reparação autorizado da 3M para substituição ou reparação.
  • Seite 126 Tabela 3 – Registo de inspeções e manutenções Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Inspecionado por: Data da inspeção: Pessoa Utilizador competente Componente: Inspeção: Tome atenção a parafusos e porcas soltas ou peças dobradas ou danificadas. (Figura 13) Verifique se existem distorções, fendas ou outros danos no invólucro (A).
  • Seite 127 Atunci când lucrați la înălțime, asigurați-vă că există un interval adecvat de siguranță la cădere. Nu modificați și nu transformați niciodată echipamentul dvs. de protecție împotriva căderii. Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de 3M pot efectua reparații la acest echipament.
  • Seite 128 Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistraţi informaţiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare în „Jurnalul de inspecţie şi întreţinere” de la finalul acestui manual. DESCRIERE: Figura 2 identifică componentele cheie ale dispozitivelor cu rapel automat Protecta Rebel (SRD). Dispozitivele SRD Rebel sunt corzi metalice de salvare înfăşurate pe tambur (A) care se retrag într-o carcasă...
  • Seite 129 Tabel 1 – Specificaţii Specificaţii SRD Modele CE (EN 360) Interval capacitate: 59 kg - 140 kg (130 lb. - 310 lb) Forţa maximă de oprire: 6 kN (1.350 lb) Forţa medie de oprire: 4,0 kN (900 lbf) Distanţa maximă de oprire: 1,1 m (42 in.) *Presupune că...
  • Seite 130 1.0 APLICAŢII SCOP: Dispozitivele cu rapel automat (SRD) 3M sunt concepute pentru a face parte dintr-un sistem individual de oprire a căderilor (PFAS). Figura 1 ilustrează dispozitivele SRD care constituie subiectul acestui manual de instrucţiuni şi întrebuinţările lor tipice. Acestea pot fi folosite în majoritatea situaţiilor în care este necesară o combinaţie între mobilitatea lucrătorului şi protecţia împotriva căderilor (de exemplu: lucrări de inspecţie, construcţii generale, lucrări de întreţinere, producţia de petrol, lucrul în...
  • Seite 131 Asiguraţi-vă că toate conexiunile sunt compatibile ca dimensiune, formă şi rezistenţă. Nu folosiţi echipamente care nu sunt compatibile. Asiguraţi-vă că toţi conectorii sunt complet închişi şi blocaţi. Conectorii 3M (cârlige de prindere şi cârlige-carabină) sunt proiectaţi pentru a fi utilizaţi numai după cum se specifică în instrucţiunile de utilizare ale fiecărui produs.
  • Seite 132 2.8 DISPOZITIVE CU RAPEL AUTOMAT CU FUNCŢIE PENTRU MUCHIE (SRD-LE): Dispozitivele SRD care fac subiectul acestui manual de instrucţiuni includ dispozitive cu rapel automat cu capacităţi Leading Edge (muchie - SRD-LE). Consultaţi Figura 1 pentru modele SRD-LE specifice. Dispozitivele SRD-LE au fost testate pentru utilizare orizontală şi căderi peste o muchie de oţel fără...
  • Seite 133 şi întreţinut conform instrucţiunilor din Secţiunile 5 şi 6. SUPORT PENTRU CORP: În timpul utilizării dispozitivelor SRD 3M trebuie utilizat un ham complet. Pentru utilizarea generală pentru protecţie împotriva căderii, conectaţi la inelul D dorsal. Pentru situaţii precum urcarea scărilor, poate fi util să conectaţi la inelul D frontal din dreptul sternului.
  • Seite 134 DEFECTE: Dacă produsul nu poate fi repus în uz din cauza unui defect sau a unei stări de nesiguranţă, atunci produsul trebuie fie distrus, fie trimis la 3M sau la un service autorizat 3M în vederea reparării. 5.4 DURATA DE VIAŢĂ A PRODUSULUI: Durata de funcţionare a produsului este determinată...
  • Seite 135 Tabel 3 – Jurnal de inspecţie şi întreţinere Număr/numere de serie: Data achiziţionării: Număr model: Data primei utilizări: Inspectat de: Data inspecţiei: Persoană Utilizator calificată Componentă: Inspecţie: Dispozitiv cu rapel automat Verificaţi dacă există şuruburi slăbite şi componente îndoite sau deteriorate. (Figura 13) Verificaţi carcasa (A) pentru a depista dacă...
  • Seite 136: Техника Безопасности

    Некоторые сочетания компонентов и подсистем могут препятствовать нормальной работе оборудования. Используйте только совместимые соединения. Перед использованием этого оборудования вместе с компонентами или подсистемами, не описанными в данной инструкции по эксплуатации, обращайтесь за консультацией в компанию 3M. Соблюдайте дополнительные меры предосторожности при работе вблизи движущихся механизмов (например, верхний силовой привод...
  • Seite 137 Перед использованием изделия запишите идентификационную информацию об изделии, указанную на идентификационной этикетке, в «Журнал проверки и обслуживания», который находится в конце данной инструкции по эксплуатации. ОПИСАНИЕ: на рисунке 2 представлены основные компоненты средств защиты втягивающего типа (СЗВТ) Protecta Rebel. СЗВТ Protecta Rebel представляют собой...
  • Seite 138 Таблица 1 – Технические характеристики Технические характеристики СЗВТ Модели CE (EN 360) Диапазон значений максимального веса 59–140 кг (130–310 фунтов) пользователя: Максимальная сила остановки падения: 6 кН (1 350 фунт-сил) Средняя сила остановки падения: 4 кН (900 фунт-сил) Максимальное расстояние остановки: 1,1 м...
  • Seite 139 1.0. ПРИМЕНЕНИЕ 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ: Средства защиты втягивающего типа (СЗВТ) компании 3M разработаны в качестве компонента индивидуальной страховочной системы (ИСС). На рисунке 1 показаны СЗВТ, описанные в этой инструкции по эксплуатации, и их типичные сферы применения. Их можно использовать в большинстве случаев, когда необходимо обеспечить одновременно мобильность работника и...
  • Seite 140 СОВМЕСТИМОСТЬ КОМПОНЕНТОВ. Если не указано иное, средства защиты компании 3M предназначены только для использования с компонентами и вспомогательными системами, одобренными компанией 3M. Замены с использованием непроверенных компонентов или подсистем могут нарушать совместимость оборудования и влиять на безопасность и надежность системы в целом. Выполняйте...
  • Seite 141 2.8 СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ВТЯГИВАЮЩЕГО ТИПА ДЛЯ ОСТРЫХ КРАЕВ (СЗВТ-ОК): СЗВТ, описанные в этой Инструкции по эксплуатации, включают также средства защиты втягивающего типа для острых краев (СЗВТ-ОК). Конкретные модели СЗВТ-ОК показаны на рисунке 1. СЗВТ-ОК прошли испытания при горизонтальном использовании и при падении через стальной край без зазубрин. СЗВТ-ОК пригодны для использования в ситуациях, когда возможно падение через края стальных конструкций или металлических...
  • Seite 142 немедленно выведено из эксплуатации, помечено как «НЕПРИГОДНО», проверено и обслужено согласно инструкциям в разделах 5 и 6. 4.3 КРЕПЛЕНИЕ К ТЕЛУ. При использовании СЗВТ 3M необходимо надевать страховочную привязь. Для использования с целью общей защиты от падения с высоты соединяйте с задним спинным D-образным кольцом крепления. В таких ситуациях, как подъем...
  • Seite 143 изделии дату следующей или последней проверки. 5.3 НЕИСПРАВНОСТИ: если изделие нельзя возвращать в эксплуатацию из-за существующей неисправности или небезопасного состояния, то его необходимо либо уничтожить, либо переслать в компанию 3M или авторизованный сервисный центр компании 3M для ремонта. 5.4 СРОК СЛУЖБЫ ИЗДЕЛИЯ: срок службы изделия зависит от условий эксплуатации и качества технического обслуживания. Изделия...
  • Seite 144 Таблица 3 – Журнал проверки и обслуживания Серийные номера: Дата покупки: Номер модели: Дата первого использования: Проверку выполнил: Дата проведения проверки: Компетентное Пользователь лицо Компонент Проверка: СЗВТ Проверьте на предмет отсутствия ослабленных болтов, изогнутых или поврежденных деталей. (Рис. 13) Выполните проверку корпуса (A) на предмет деформаций, трещин и иных повреждений. Выполните проверку проушины вертлюга (В) на предмет деформаций, трещин и иных  повреждений. Проушина вертлюга должна быть надежно подсоединена к СЗВТ, но при этом  должна свободно вращаться. Трос (С) должен полностью вытягиваться и втягиваться без остановок или провисания. Убедитесь, что устройство блокируется, если резко дернуть за трос. Блокировка должна быть  жесткой, без проскальзывания. Все этикетки должны быть в наличии и хорошо читаться (см. рис. 19). Выполните осмотр всего изделия для выявления признаков коррозии. Поворотный крюк-карабин и  Проверьте поворотный крюк-карабин на предмет отсутствия повреждений, коррозии и на  индикатор нагрузки...
  • Seite 145: Bezpečnostné Informácie

    Akékoľvek iné využívanie zariadenia vrátane, ale neobmedzujúc, ako manipulácia s materiálom, rekreačné alebo iné so športom súvisiace činnosti, alebo iné činnosti, ktoré nie sú popísané v návode pre používateľa, nie sú schválené spoločnosťou 3M a mohli by spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
  • Seite 146 Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného štítku do záznamu o kontrole a údržbe vzadu v tomto návode. OPIS: Obrázok 2 identifikuje kľúčové komponenty samonavíjacích zariadení (SRD) Protecta Rebel. Samonavíjacie zariadenia (SRD) Rebel sú  drôtené záchranné laná (A), ktoré sa navíjajú na bubon a vťahujú sa do termoplastického alebo hliníkového puzdra (B). Môžu visieť  z ukotvenia na karabíne, ktorá je pripojená cez otočné oko (C) na vrchnej časti samonavíjacieho zariadenia (SRD). Samozaisťovací  zaskakovací hák (D) na konci záchranného lana sa pripojí k označenému pripojeniu na ochranu pred pádom na celotelovom postroji.  Tlmič (E) chráni drôtené lano a ochranné krúžky, ktoré zaisťujú zaskakovací hák, proti oderu a korózii. Obrázok 1 definuje modely samonavíjacích zariadení (SRD) Rebel, ktorých sa týka tento návod na používanie. K dispozícii sú tieto typy  samonavíjacích zariadení (SRD): • Samonavíjacie zariadenie (obrázok 2A): Samonavíjacie zariadenia (SRD) sú vhodné pre aplikácie, kde záchranné lano pri použití  ostáva v zásade vertikálne a možný voľný pád je obmedzený na 0,6 m (2 stopy). • Samonavíjacie zariadenie s vodiacim okrajom (obrázok 2B): Samonavíjacie zariadenia s vodiacim okrajom (SRD-LE) sú  vhodné pre aplikácie, kde záchranné lano pri použití ostáva v zásade horizontálne a možný voľný pád je obmedzený 1,5 m (5 stôp). ...
  • Seite 147 Tabuľka 1 – Špecifikácie Pevnosť v ťahu drôteného záchranného lana: 9501479 – priemer 4,76 mm (3/16 palca), galvanizovaná oceľ  Min. pevnosť v ťahu 18,7 kN (4 200 lbf) 9501613 – priemer 4,76 mm (3/16 palca), nehrdzavejúca oceľ  Min. pevnosť v ťahu 16,0 kN (3 600 lbf) 9501087 – priemer 5,55 mm (7/32 palca), galvanizovaná oceľ  Min. pevnosť v ťahu 24,9 kN (5 600 lbf) Maximálne zdvíhacie zaťaženie samonavíjacieho 135 kg (298 libier) zariadenia so záchranou SRD-R: Špecifikácie samonavíjacieho Modely CE (EN 360) zariadenia (SRD) Rozsah nosnosti: 59 kg – 140 kg (130 libier – 310 libier) Maximálna sila zastavenia: 6 kN (1 350 lbf) Priemerná...
  • Seite 148 1.0 POUŽITIE 1.1 ÚČEL: 3M samonavíjacie zariadenia (SRD) sú navrhnuté ako súčasť osobného systému ochrany proti pádu (PFAS). Obrázok 1 zobrazuje SRL, na ktoré sa vzťahuje táto príručka a ich typické aplikácie. Môžu byť použité vo väčšine situácií, keď sa požaduje kombinácia mobility pracovníkov a ochrany proti pádu (t.
  • Seite 149 Nepoužívajte vybavenie, ktoré nie je kompatibilné. Uistite sa, že všetky konektory sú úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory (zaskakovacie háky a karabíny) sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Pozrite si obrázok 6, kde nájdete príklady nesprávneho pripájania.
  • Seite 150 SAMONAVÍJACIE ZARIADENIA S VODIACIM OKRAJOM (SRD-LE): Medzi samonavíjacie zariadenia SRD, ktorých sa týka tento návod na použitie, patria samonavíjacie zariadenia s vodiacim okrajom (SRD-LE). Pozri obrázok 1, kde sú špecifické modely SRD-LE. Zariadenia SRD-LE boli testované pre horizontálne použitie a pády cez oceľový okraj bez ostrín. Zariadenia SRD-LE sa môžu použiť...
  • Seite 151 ňom servis podľa popisu v častiach 5 a 6. PODPORA TELA: Pri používaní SRD 3M sa musí nosiť celotelový postroj. Pri bežnom použití na ochranu proti pádu pripojte zadný dorzálny D-krúžok. V situáciách, ako je stúpanie po rebríku, môže byť užitočné pripojiť sa k prednému hrudnému D-krúžku. Pozrite si v manuáli od výrobcu postroja podrobnosti, ktoré...
  • Seite 152 5.3 CHYBY: Ak produkt nie je možné vrátiť do prevádzky z dôvodu existujúcej chyby alebo nebezpečného stavu, produkt sa musí zlikvidovať alebo zaslať na opravu do spoločnosti 3M alebo servisného strediska autorizovaného spoločnosťou 3M. 5.4 ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU: Funkčná životnosť produktu je určená pracovnými podmienkami a údržbou. Pokiaľ tento produkt splní...
  • Seite 153 Tabuľka 3 – Záznam o kontrole a údržbe Výrobné čísla: Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Kontroloval/a: Dátum kontroly: Kompetentná Používateľ osoba Komponent: Kontrola: Samonavíjacie zariadenie Skontrolujte, či nie sú uvoľnené skrutky a ohnuté alebo poškodené diely. (Obrázok 13) Skontrolujte deformácie, praskliny alebo iné...
  • Seite 154: Varnostne Informacije

    Pri delu na višini zagotovite ustrezen prazen prostor na poti padca. Svoje opreme za zaščito pred padcem nikoli ne smete spreminjati ali predelati. Popravila te opreme lahko izvaja samo podjetje 3M ali oseba, ki je od podjetja 3M pridobila pisno pooblastilo.
  • Seite 155 Pred uporabo opreme si z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje na hrbtni strani tega priročnika prepišite identifikacijske podatke izdelka. OPIS: Na sliki 2 so prikazani ključni sestavni deli samopovratnih varovalnih naprav (SRD) Protecta Rebel. Naprave SRD Rebel so žične reševalne vrvi (A), navite na boben, ki se uvlečejo v ohišje (B) iz termoplastike ali aluminija.
  • Seite 156 Tabela 1 – Specifikacije Specifikacije samopovratne Modeli CE (EN 360) varovalne naprave (SRD) Razpon nosilnosti: 59 kg - 140 kg (130 lb. - 310 lb.) Največja sila zaustavljanja padca: 6 kN (1350 lbf) Povprečna sila pri preprečitvi padca: 4,0 kN (900 lbf) Največja razdalja pri zaustavitvi padca: 1,1 m (42 in.) *Predpostavlja, da je naprava SRD nameščena...
  • Seite 157 1.0 UPORABA NAMEN: Samopovratne varovalne naprave tipa 3M Self-Retracting Devices (SRD) so izdelane kot del osebnega sistema za zaustavitev padca (personal fall arrest system, PFAS). Slika 1 kaže samopovratne varovalne naprave (SRD), ki so skupaj z najpogostejšo uporabo opisane v tem priročniku. Uporabi se lahko v večini situacij, kjer je potrebna kombinacija mobilnosti delavca in zaščite pred padcem (tj.
  • Seite 158 Ne uporabljajte opreme, ki ni združljiva. Prepričajte se, da so vse priprave za spenjanje v celoti zaprte in zaklenjene. Vezni elementi 3M (zaskočni kavlji in karabini) so oblikovani za uporabo samo na način, ki je določen v navodilih za uporabo posameznega izdelka. Glejte sliko 6 za primere neustreznih veznih elementov.
  • Seite 159 2.8 SAMOPOVRATNE VAROVALNE NAPRAVE S SIDRNO TOČKO, KI DRSI PO VODILNEM ROBU (SRD-LE): Samopovratne varovalne naprave (SRD), za katere velja ta priročnik z navodili, so samopovratne varovalne naprave s sidrno točko, ki drsi po vodilnem robu (SRL-LE). Za bolj podroben prikaz modela SRD-LE si oglejte sliko 1. Modeli SRD-LE so bili preizkušeni za uporabo na horizontalnih varovalnih linijah in za padce z roba jeklenih elementov, na katerih ni ostrih delov.
  • Seite 160 »NEUPORABNO« in jo dati v pregled in popravilo, kot je navedeno v razdelkih 5 in 6. 4.3 PODPORA TELESU: Pri uporabi samopovratnih varovalnih naprav 3M (SRD) je treba nositi varnostno-pozicijski pas za celo telo. Za splošno zaščito pri padcu se priporoča povezava s hrbtno D-sponko. Za situacije, kot je npr. plezanje po lestvi, je priporočljivo, da zapiralo vpnete v prsno D-sponko.
  • Seite 161 5.3 NAPAKE: Če izdelka ni mogoče vrniti v uporabo zaradi obstoječe napake ali nevarnega stanja, ga morate uničiti ali pa ga poslati družbi 3M oziroma pooblaščenemu servisnemu centru družbe 3M v popravilo. 5.4 ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA: Funkcionalna življenjska doba izdelka je odvisna od delovnih pogojev in vzdrževanja.
  • Seite 162 Tabela 3 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Serijske številke: Datum nakupa: Številka modela: Datum prve uporabe: Pregledal: Datum pregleda: Pristojna Uporabnik oseba Sestavni del: Pregled: Samopovratna varovalna Preglejte za zrahljane elemente in upognjene ali poškodovane dele. naprava (SRD) Preglejte ohišje (A), da ugotovite morebitne deformacije, razpoke ali druge poškodbe. (Slika 13) Preglejte vrtljivo sponko (B), da ugotovite morebitne deformacije, razpoke ali druge poškodbe.
  • Seite 163: Säkerhetsinformation

    Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Seite 164 Anteckna ID-etikettens produktidentifieringsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan utrustningen används. BESKRIVNING: I figur 2 visas huvudkomponenterna i Protecta Rebel självindragande enheter (SRD:er). Rebel SRD-enheter är vajerlivlinor (A) på trumma som dras in i en kåpa (B) av termoplast eller aluminium. De kan hänga från en förankring via en karbinhake som är fäst genom svivelöglan (C) ovanpå...
  • Seite 165 Tabell 1 – Specifikationer Specifikationer för SRD EG-modeller (EN 360) Kapacitet: 59–140 kg (130 –310 lb) Maximal stoppkraft: 6 kN (1 350 lbf) Genomsnittlig stoppkraft: 4,0 kN (900 lbf) Maximal stopplängd: 1,1 m (42 tum) *Utgår från att SRD-enheten är monterad rakt ovanför användaren.
  • Seite 166 • Arbeta inte ovanför din förankringsnivå. • Förläng inte SRL-linor genom tillkoppling av en livlina eller liknande utan att först rådfråga 3M. För produktspecifik information relaterad till fritt fall och fallmarginalsvärden, se tabell 1 i denna manual. • Pendelfall: Pendelfall förekommer när förankringspunkten inte befinner sig rakt ovanför den punkt där ett fall uppstår.
  • Seite 167 är kompatibla i storlek, form och styrka. Använd inte utrustning som inte är kompatibel. Kontrollera att alla kopplingar är helt stängda och låsta. 3M:s kopplingar (automatkrokar och karbinhakar) är endast avsedda att användas enligt respektive produkts bruksanvisning. Figur 6 innehåller exempel på olämpliga anslutningar. Anslut inte automatkrokar och karbinhakar: Till en D-ring där annan koppling är fäst.
  • Seite 168 SJÄLVINDRAGANDE ENHETER MED FRAMKANTSKAPACITET (SRD-LE): Denna bruksanvisning gäller för självindragande enheter, SRL-block, med framkantskapacitet (SRD-LE). Figur 1 visar specifika SRD-LE-modeller. SRD-LE har testats för horisontell användning och för fall över stålkanter utan grader. SRD-LE kan användas om fall kan inträffa över stålkanter, t.ex.
  • Seite 169 5 och 6. KROPPSSTÖD: 3M SRD-block skall användas tillsammans med helkroppssele. För användning som allmänt fallskydd ska livlinan kopplas fast i den bakre D-ringen. I situationer som klättring på stege kan det vara lämpligt att koppla fast livlinan i den främre D-ringen.
  • Seite 170 DEFEKTER: Om produkten inte kan återgå i bruk på grund av en befintlig defekt eller ett osäkert tillstånd måste produkten antingen förstöras eller skickas till 3M eller ett servicecenter som auktoriserats av 3M för reparation. PRODUKTENS LIVSLÄNGD: Produktens livslängd beror på arbetsförhållanden och underhåll. Den får användas så länge den uppfyller besiktningskraven.
  • Seite 171 Table 3 – Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktning utförd av: Besiktningsdatum: Kvalificerad Användare person Komponent: Besiktning:: Kontrollera att inga bultar är lösa och att inga delar är deformerade eller skadade. (Figur 13) Kontrollera att höljet (A) inte är skevt, sprucket eller skadat på annat sätt. Kontrollera att rotationsöglan (B) inte är skev, sprucken eller skadad på...
  • Seite 174 RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere que le produit lui soit retourné...
  • Seite 175 REPARAÇÃO LIMITADA: Após a notifi cação por escrito à 3M, a 3M irá reparar ou substituir qualquer produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă sau de materiale. 3M produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se își rezervă...
  • Seite 176 Phone: 0800-013-2333 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Av. Santa Fe No. 190 Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Santa Fe, Ciudad de Mexico Australia &...

Inhaltsverzeichnis