Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

akrus SC 5010 HS Gebrauchsanweisung

Mobiler operationsstuhl
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 5010 HS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

M
O
OBILER
PERATIONSSTUHL
SC 5010 HS / ES
G
EBRAUCHSANWEISUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für akrus SC 5010 HS

  • Seite 1 OBILER PERATIONSSTUHL SC 5010 HS / ES EBRAUCHSANWEISUNG...
  • Seite 2: Hersteller

    Ä NDERUNGEN DER EBRAUCHSANWEISUNG Änderungen im Interesse der technischen Weiterentwicklung bleiben vorbehalten; die Ge- brauchsanweisung unterliegt nicht dem Änderungsdienst. ERSTELLER AKRUS GmbH & Co KG Otto-Hahn-Straße 3 25337 Elmshorn Deutschland Tel. int. +49 4121 7919-30 Fax int. +49 4121 7919-39 Email: info@akrus.de...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTVERZEICHNIS ALLGEMEINE ANGABEN ........................... 5 1.1..........................5 AFTUNGSAUSSCHLUSS 1.2....................5 RLÄUTERUNG ZU VERWENDETEN YMBOLEN 1.2.1..........................5 ICHERHEITSHINWEISE 1.2.2........................... 5 ONSTIGE INWEISE 1.3..........................6 ERWENDETE YMBOLE MELDUNG VON VORKOMMNISSEN ......................8 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB .................. 8 PRODUKTLEBENSDAUER UND GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN ............
  • Seite 4 12.2.2........................27 BLAUF DER ESINFEKTION 12.2.3........................28 BSCHLUSS DER UFBEREITUNG FUNKTIONSPRÜFUNG......................... 28 GERÄTEWARTUNG UND REPARATUR ....................28 SICHERHEITSTECHNISCHE KONTROLLEN ..................... 30 GERÄTEENTSORGUNG ........................30 TECHNISCHE DATEN ........................... 31 UMWELTBEDINGUNGEN ........................32 FEHLERSUCHE ............................. 32 275g001d_SC5010_HS_rev.9 2023-11-15 Seite 4 von 33...
  • Seite 5: Allgemeine Angaben

    LLGEMEINE NGABEN Die Kenntnis dieser Gebrauchsanweisung ist für die Bedienung des SC 5010 HS / ES Ope- rationsstuhls erforderlich. Bitte machen Sie sich deshalb mit dem vollständigen Inhalt vertraut und befolgen Sie besonders die Hinweise und Anweisungen, die den sicheren Umgang mit dem Gerät betreffen.
  • Seite 6: Verwendete Symbole

    1.3. V ERWENDETE YMBOLE Folgende Bildzeichen können auf Produkten, Schildern und Verpackungen angebracht sein: Typenschilder 1. Typen-/Leistungsschilder 2. Belastungslabel 3. Service-Label 4. Verbotsschild „nicht setzen“ 5. Verbotsschild „nicht belasten“ SYMBOL ERKLÄRUNG SYMBOL ERKLÄRUNG Hersteller Herstelldatum (YYYY-MM-DD) Artikelnummer Seriennummer Geräteidentifikation (Data Mat- Kennzeichnung des Geräts als rix und Klartext) Medizinprodukt...
  • Seite 7 SYMBOL ERKLÄRUNG SYMBOL ERKLÄRUNG Gibt an, dass das Produkt nur in Anwendungsteil Typ B gemäß Innenräumen verwendet wer- IEC 60601-1 den darf Gibt an, dass das Produkt nur mit Gleichstrom aus dem mitge- Entsorgungshinweis für EU: lieferten Akku betrieben werden Nicht im Hausmüll entsorgen kann Warnung Quetschgefahr...
  • Seite 8: Meldung Von Vorkommnissen

    ELDUNG VON ORKOMMNISSEN Alle Produktbeschwerden im Zusammenhang mit der Sicherheit, Wirksamkeit oder Leistung des Produkts sind an AKRUS (info@akrus.com) oder den lokalen Distributor zu melden. Falls erforderlich, ist die örtlich zuständige Behörde ebenfalls zu informieren 3. V ORAUSSETZUNGEN FÜR DEN SICHEREN ETRIEB Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes mit dem Inhalt dieser Ge-...
  • Seite 9 WARNUNG Lebens- und Verletzungsgefahr durch falsche Patientenlagerung  Die Patienten nur in den für das Produkt vorgesehenen Positionen lagern und nicht ohne Beobachtung lassen.  Patienten mit einem geeigneten Zubehör fixieren, falls erforderlich.  Niemals während eines aktiven chirurgischen Eingriffes die Einstellungen des Produkts ändern.
  • Seite 10: Produktlebensdauer Und Gewährleistungsbedingungen

    Qualitäts- Test Bericht Gebrauchsanweisung 6. B ESTIMMUNGSGEMÄßER EBRAUCH Bei dem SC 5010 HS / ES Operationsstuhl handelt es sich um ein Medizinprodukt für die Verwendung in der Humanmedizin. Der OP-Stuhl darf nur von einem qualifizierten Personal betrieben werden. 6.1. Z WECKBESTIMMUNG UND NDIKATIONEN Der mobile, elektrisch bedienbare SC 5010 HS / ES Operationsstuhl ist bestimmt für die Po-...
  • Seite 11: Kontraindikationen Und Unerwünschte Nebenwirkungen

    Lagerungsvarianten und ist für den Gebrauch in folgenden medizinischen Bereichen be- stimmt:  Ophthalmologie HNO (Hals-Nase-Ohr)   MKG (Mund-Kiefer-Gesicht) Plastische, rekonstruktive und ästhetische Chirurgie primär im Kopfbereich   Dental  Dermatologie  Nervenstimulation  Blutspende. Der OP Stuhl erlaubt, aufgrund dessen Aufbau, Funktionalität und Zubehör, nur folgende Positionierungen von Patienten: ...
  • Seite 12: Elektrische Anschlüsse

    9. Z UBEHÖR Der SC 5010 HS / ES OP Stuhl ist entlang der Rückenlehne und Liegenfläche mit Geräte- schienen für die Befestigung von Zubehörteilen wie Infusionsständer, Narkosebogen und ähnlichem ausgerüstet. Für die Befestigung solcher Zubehörteile den Spannkloben auf si- cheren Sitz prüfen.
  • Seite 13 AKRUS A UBEHÖR max. 20 kg 240.030670 Morbus Bechterew Verlängerung Mehrgelenksarmlehne (max. 10 kg) Bitte unbedingt darauf achten, dass die Vorderkanten der Armlehnen bei senk- rechter Rückenlehne nicht mit der Gerä- 241.030250 teschiene der Sitzfläche in Berührung kommen können IV Ständer 240.030501...
  • Seite 14: Gerätebeschreibung Und Bedienelemente

    10. Power ON/OFF 11. Trendelenburgposition aufrufen 10.2. A (100-925) Alle elektrischen Motoren des SC 5010 HS / ES werden durch einen wiederaufladbaren Akku angetrieben. Der Akku bietet eine Kapazität von ca. 40 Operationen pro Ladezyklus unter einem typischen Belastungsprofil. VORSICHT Akku muss regelmäßig geladen werden.
  • Seite 15: Ladestation Akku (100-924)

    Den alten Akku bitte in diesen Fällen durch einen neuen Akku ersetzen. Kon- taktieren sie Ihren durch AKRUS autorisierten Distributor vor Ort. Der Akku ist ca. alle 3 Tage vom Anwender oder Instandhaltungspersonal, bei intensivem Gebrauch (> 30 Anwendungen täglich) auch täglich zu laden. Der Ladevorgang kann über Nacht oder am Wochenende stattfinden, der Akku...
  • Seite 16: Kkuhalter Am Sb 5010 Hs / Es Op Stuhl

    Druck in die Halterung hörbar einge- rastet. Fig. 4 Position des Akkuhalters 10.5. E LEKTRISCHE NTRIEBE UND TEUEREINHEIT Der SC 5010 HS / ES Stuhl wird mit Niedervoltmotoren angetrieben. Die Steuereinheit befin- det sich im Sitzflächenrahmengestell unter dem Sitzpolster. 10.6. B (275.012400 EDIENELEMENTE UßSCHALTER OPTIONAL Der Fußschalter ist mit Hilfe eines Halteblechs fest an dem Stuhl montiert.
  • Seite 17: Bedienelemente F Ußjoystick (649.012020 Optional )

    1. Rückenlehne AUF 2. Rückenlehne AB 3. Liegehöhe AUF 4. Liegehöhe AB Fig. 5 Fußschalter 10.7. B (649.012020 EDIENELEMENTE UßJOYSTICK OPTIONAL Der Fußjoystick ist festmontiert und soll mit den Füßen bedient werden. 1. Rücken AUF / AB (links, rechts) Sitzhöhe AUF / AB (rauf, runter) 2.
  • Seite 18: Bedienhebel Fahrwerk

    10.8. B EDIENHEBEL AHRWERK Der Operationsstuhl ist mit 4 Leicht- laufrollen ausgerüstet. Die Rollen können über den zentralen Fußhebel in drei Stellungen gerastet werden. Fig. 7 Position des Fußhebels an dem OP-Stuhl Folgende Rastungen sind verfügbar:  alle Räder frei und rotierend ...
  • Seite 19: Bedienung Des Op-Stuhls

    11. B OP-S EDIENUNG DES TUHLS Für den Erstfehlerfall bieten wir einen Ersatzakku an, um die Schock-Positionen Trendelen- burg und Nullstellung erreichen zu können. 11.1. D AUERBETRIEB DER OTOREN HINWEIS Die elektrischen Motoren sind für einen Kurzzeitbetrieb von maximal. 6 Minu- ten Dauer ausgelegt.
  • Seite 20: Einstellung Der Rückenlehne

    Fig. 15 Maximale Höhe des OP Stuhls Fig. 16 Minimale Höhe des OP-Stuhls 11.4.2. INSTELLUNG DER ÜCKENLEHNE Durch Betätigen der entsprechenden Taste ist Rückenlehne ist von vertikal bis horizontal stufenlos verstellbar. Fig. 17 Vertikale Position der Rücken- Fig. 18 Horizontale Position der Rücken- lehne lehne 11.4.3.
  • Seite 21: Einstellung Elektrischer Kopfheber

    Fig. 22 Horizontale Position der Sitzflä- Fig. 21 Vertikale Position der Sitzfläche 11.4.5. INSTELLUNG ELEKTRISCHER OPFHEBER Fig. 23 Positionierung der Kopfstütze 11.4.6. RENDELENBURG Die Trendelenburg Position wird eingestellt entweder durch Betätigen der einzelnen Tasten für Sitzfläche und Rückenstütze oder durch Betätigen rot umrandeten Taste. Hier ist die Schockposition bereits fest abgespeichert und kann hiermit aufgerufen werden.
  • Seite 22: Programmierung Der Memory Tasten (101-152)

    (101-152) 11.4.7. ROGRAMMIERUNG DER EMORY ASTEN Zum Speichern einer Position verfahren Sie bitte folgendermaßen: 1. Den Stuhl einschließlich der Kopfstütze mit dem Bedientasten in die gewünschte Position fahren. 2. Die „S“-Taste unten links kurz drücken und loslas- sen, darauf muss ein 3-facher Piepton ertönen. 3.
  • Seite 23: Einstellungen Der Kopfstütze

    11.5. E INSTELLUNGEN DER OPFSTÜTZE Für den SC 5010 HS / ES werden verschiedene Kopfstützen angeboten. Mit einem univer- sellen Adapter können alle Kopfstützen ohne Werkzeug in wenigen Sekunden ausgetauscht werden. (241.030690) 11.5.1. INSTELLUNG DER TANDARD OPFSTÜTZE Die Kopfstütze (max. 20 kg) kann mit einer zentralen Verriegelung sowohl im Längenauszug als auch im selbst nivellierenden Kippwinkel verstellt werden.
  • Seite 24: Manuelle Verstellung Kippwinkel (275.030650)

    Durch die Zweipunkt Lagerung ist der Kopf immer ideal unterstützt. Die viskoelastischen Polster lassen sich durch eine Stellschraube in der Weite einstellen und so auf jede Kopf- größe individuell anpassen. Durch kurzes Öffnen der Verriegelungs- schraube fällt die Kopfstütze automatisch in eine für den Patienten bequeme Position.
  • Seite 25: Gerätepflege Und Aufbereitung

    12. G ERÄTEPFLEGE UND UFBEREITUNG Bei dem Produkt handelt es sich um ein wiederverwendbares Medizinprodukt. Die wieder- holte Aufbereitung dieser Produkte hat üblicherweise nur geringe Auswirkungen. Die Le- bensdauer des Produkts wird in der Regel durch den normalen Verschleiß und die durch den Gebrauch verursachten Beschädigungen bestimmt.
  • Seite 26 Methoden keine Schäden am Produkt verursachen. WARNUNG Elektrischer Schlag durch Kontakt des Akkus mit Feuchtigkeit.  Der Akku ist vor der Reinigung des Geräts zu entnehmen und vor wieder einsetzen muss das Gerät vollständig getrocknet sein.  Der Akku selbst sollte nur in Ausnahmefällen mit leicht feuchten Tüchern gereinigt werden und nur nach vollständiger Trocknung in das Gerät wieder eingesetzt sein.
  • Seite 27: Aufbereitunsanweisung

    12.2. A UFBEREITUNSANWEISUNG 12.2.1. BLAUF DER EINIGUNG Entfernen Sie den Akku aus dem Medizinprodukt. Vorbereitung vor der Reinigung Abnehmbares Zubehör vor der Reinigung vom Produkt abnehmen. Verwenden Sie für die manuelle Reinigung die gebrauchsfertigen „Cleanisept Wipes Maxi“ des Herstellers Dr. Schumacher GmbH. Gehen Sie wie folgt vor: ...
  • Seite 28: Abschluss Der Aufbereitung

    Falls das Produkt oder dessen Zubehör in direkten Hautkontakt kommen sollten (ohne Unterlage dazwischen), so sind, gemäß dem Hersteller, die Desinfektionsmittelreste mit klarem Wasser abzuwi- schen. 12.2.3. BSCHLUSS DER UFBEREITUNG Vor der Wiederinbetriebnahme das Gerät vollständig trocknen lassen! Insbesondere auf die Trocknung schwer zugänglicher Bereiche achten.
  • Seite 29: Beschreibung

    Beim Auftreten von Gerätedefekten halten Sie bitte die folgenden Informationen für AKRUS oder den zuständigen Distributor bereit:  Beschreibung des Mangels Produktnummer (siehe Typenschild)   Falls vorhanden: Seriennummer (siehe Typenschild) Baujahr (siehe Typenschild)  Die folgende Tabelle enthält eine Liste der Ersatzteile, die für die Verwendung mit der Lager- fläche bzw.
  • Seite 30: Sicherheitstechnische Kontrollen

    15. S ICHERHEITSTECHNISCHE ONTROLLEN Eine sicherheitstechnische Kontrolle der Liege ist vom Hersteller NICHT vorgeschrieben, allerdings sind vom Betreiber ggf. Abweichungen hiervon nach nationalen Vorschriften für Medizinprodukte der Klasse I in ihrer jeweils gültigen Fassung zu beachten. 16. G ERÄTEENTSORGUNG WARNUNG Infektionsgefahr.
  • Seite 31: Technische Daten

    Depth chair cushion SC 5010 ES (eye surgery) max. Länge Rückenlehne waagerecht Max. length chair, back rest horizontal 2050 SC 5010 HS (head surgery) max. Länge Rückenlehne waagerecht Max. length chair, back rest horizontal 2050 Patientengewicht maximal Max. patient weight 200/300 Masse (abhängig von Optionen) ca.
  • Seite 32: Umweltbedingungen

    Technische Daten Technical Data Wert Einheit Gruppe (HF Aussendung nach CISPR 11) 18. U MWELTBEDINGUNGEN MWELTBEDINGUNGEN FÜR BESTIMMUNGSGEMÄßEN EBRAUCH Lufttemperatur +10° C - +40° C Rel. Luftfeuchte max. 50 % nicht kondensierend Luftdruck 700 – 1060 hPa MWELTBEDINGUNGEN FÜR AGERUNG Lufttemperatur -10 °C to +55 °C Rel.
  • Seite 33 Mechanische Beschä- Äußere Gewalt Kundendienst rufen digungen 275g001d_SC5010_HS_rev.9 2023-11-15 Seite 33 von 33...

Diese Anleitung auch für:

Sc 5010 es

Inhaltsverzeichnis