Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ISOLA 4 - 6 BM
ISOLA 4-6 BM INOX
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
Manuale Originale
in ITALIANO
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo ISOLA 4 BM

  • Seite 1 ISOLA 4 - 6 BM ISOLA 4-6 BM INOX Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.4 Fig.2 NO POLICARBONATO NO POLYCARBONATE NO POLYCARBONAT NO POLYCARBONATE NO ΠΟΛΥΚΑΡΒΟΝΙΚΑ...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.6 Fig.7 ISOLA BM/BM INOX 12.5 APRIRE CHIUDERE OPEN CLOSE 12.5 APRIRE CHIUDERE OPEN CLOSE XR30CH pag. 49 O / OR...
  • Seite 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 10. Controllo di un regolare funzionamento 11. Pulizia della vasca bagnomaria 1. Apertura dell'imballaggio Manuale del manutentore (Pag. 46): 2. Apertura della cupola di protezione 3. Pulizia della vasca interna 4. Pulizia della cupola e dell’esterno 1.
  • Seite 5 manuale dell’operatore 6. PORTAPIATTI Fissare le mensole al mobile esterno, avvitando le viti fornite, nei fori predisposti (vedi Fig. 5). 7. RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO VASCA 1. Il riempimento della vasca deve essere fatto manualmente prestando attenzione a non superare il livello indicato sulle pareti della vasca.
  • Seite 6 Operator's guide Operator's guide: 10. Checking correct operation 11. Cleaning of the bain-marie basin 1. Unpacking instructions 2. Opening the protective cover Maintenance manual (Page 46): 3. Cleaning the internal basin 4. Cleaning the cover and external parts 1. Replacement of the lamps 5.
  • Seite 7 Operator's guide 7. FILLING AND EMPTYING THE BASIN 1. The basin must be filled manually, taking care not to fill above the level indicated on the basin walls. 2. The machine gives an acoustic warning signal to advise you when water must be added to the basin. 3.
  • Seite 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 10. Betriebskontrolle. 11. Reinigung der wasserbadwanne. 1. Verpackungsöffnung. 2. Öffnung der schutzkuppel Wartungshandbuch (S. 46): 3. Reinigung der innenwanne 4. Reinigung der kuppel und der aussenflächen 1. Austausch der lampen 5. Stützende abstandshalter der schalen und gebäckablagen 2. Austausch des hubmotors der kuppel 6.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch 7. FÜLLUNG UND ENTLEERUNG DER WANNE 1. Das Füllen der Wanne muss manuell geschehen, wobei darauf zu achten ist, dass der am Wannenrand angegebene Pegel nicht überschritten wird. . Das Gerät ist mit einem akustischen Signal ausgestattet, das anzeigt, wann es nötig ist, den Wasserpegel wieder herzustellen. . Öffnen Sie den Hahn, der sich im hinteren Teil der Maschine befindet, um die Wanne zu leeren.
  • Seite 10 Manual del usuario Manual del usuario: 10. Control del funcionamiento 11. Limpieza de la cuba baño maría 1. Apertura del embalaje 2. Apertura de la campana de protección Manuale del manutentore (Pág.46): 3. Limpieza de la cuba interior 4. Limpieza de la campana y del exterior 1.
  • Seite 11 Manual del usuario 6. REPISA PORTAPLATOS Fijar las ménsulas en el mueble externo enroscando los tornillos suministrados en los orificios predispuestos (Véase figura 5). 7. LLENADO Y VACIADO DE LA CUBA 1. El llenado de la cuba debe ser realizado de forma manual con cuidado de no superar el nivel indicado en las paredes de la cuba.
  • Seite 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 10. Contrôle du fonctionnement régulier 11. Nettoyage de la cuve bain-marie 1. Déballage 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection Manuel du préposé à l'entretien (Pag.46): 3. Nettoyage de la cuve interne 4. Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe 1.
  • Seite 13 Guide de l'opérateur 7. REMPLISSAGE ET VIDAGE DE LA CUVE 1. Il faut remplir la cuve manuellement en ayant soin de ne pas dépasser le niveau indiqué sur les parois de la cuve elle-même. . La machine est dotée d'un signal acoustique qui indique la nécessité de remise à...
  • Seite 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 9. De bediening 10. Controle van een goede werking 1. Uitpakinstructies 11. Het reinigen van de bain-marie bak 2. Het openen van de beschermkoepel Onderhoudshandleiding Blz. 4 3. Het reinigen van de interne bak 4. Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 5.
  • Seite 15 Bedieningshandleiding 6. DE BORDENREKKEN Bevestig de steunen aan de buitenkant van het meubel, door de bijgeleverde schroeven in de daarvoor bestemde openingen te schroeven (zie Fig. 5). 7. HET VULLEN EN LEGEN VAN DE BAK 1. De bak dient handmatig te worden gevuld. Let er daarbij op het niveau dat op de wanden van de bak staat aangegeven niet te overschrijden.
  • Seite 16 Manual do operador. Manual do operador: 9. Regulação 10. Controlo de um regular funcionamento 1. Abertura da embalagem 11. Limpeza do tanque de banho-maria 2. Abertura da cúpula de protecção 3. Limpeza do tanque interno Manual do ténico de manutenção (Pag.46): 4.
  • Seite 17 Manual do operador. 7. ENCHIMENTO E ESVAZIAMENTO DO TANQUE 1. O enchimento do tanque deve ser feito manualmente prestando atenção para não ultrapassar o nível indicado nas paredes do tanque. . A aparelhagem possui um sinalizador acústico que indica a necessidade de abastecer o nível da água.
  • Seite 18 Manual för operatören Manual för operatören: 10. Funktionskontroll 11. Rengöring av vattenbadsbehållaren 1. Hur du öppnar förpackningen Manual för underhållspersonalen (sid. 46): 2. Öppning av skyddskåpan 3. Rengöring av invändig vattenbehållaren 4. Rengöring av kåpan och utsidan 1. Utbyte av lampor 5.
  • Seite 19 Manual för operatören 7. PÅFYLLNING OCH TÖMNING AV VATTENBEHÅLLAREN 1. Påfyllningen av vattenbehållaren ska utföras manuellt. Se till att inte överskrida nivån som indikeras på behållarens väggar. Maskinen är utrustad med en ljudsignal som indikerar när det är nödvändigt att återställa den ursprungliga vattennivån.
  • Seite 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 10. Funktionskontrol 11. Rengøring af kammer med vandbad 1. Instruktioner om udpakning Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 46): 2. Åbning af beskyttelseshætte 3. Indvendig rengøring af kammer 4. Rengøring af hætte og yderside 1. Udskiftning af pærer 2.
  • Seite 21 Vejledning til operatør 7. PÅFYLDNING OG TØMNING AF KAMMER 1. Påfyldning af vand i kammeret skal ske manuelt, idet det kontrolleres, at niveauet, der er angivet på kammerets vægge, ikke overskrides. . Varmedisken er forsynet med en alarm, som angiver, når der er behov for påfyldning af vand.
  • Seite 22 Käyttöopas Käyttöopas: 10. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 11. Vesihaudesäiliön puhdistus 1. Pakkauksen avausohjeet Huolto-opas (sivu 46 : 2. Suojakuvun avaus 3. Sisäisen altaan puhdistus 4. Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 1. Lamppujen vaihtaminen 5. Altaiden ja leivostasojen tukien välikappaleet 2. Kuvun nostomottorin vaihto 6.
  • Seite 23 Käyttöopas 7. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA TYHJENNYS 1. Säiliön täyttö ja tyhjennys on suoritettava käsin. Varmista, ettet ylitä altaan reunoille merkittyä maksimirajaa täytön aikana. Laite on varustettu summerilla, joka ilmoittaa säiliössä olevan veden tason kaipaavan täydennystä. Aukaise laitteen takaosaan sijoitettu hana, jotta ylimääräinen vesi saadaan poistumaan 8.
  • Seite 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10. Controle van een normale werking 11. Schoonmaak van de bain-marie kuip 1. Opening van de verpakking 2. Opening van de koepel Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 46 : 3.
  • Seite 25 Handleiding van de operator 6. BORDENHOUDERS Maak de schappen aan de buitenkant van het meubel vast door de bijgeleverde schroeven in de gaten vast te draaien (zie Fig. 5). 7. VULLEN EN LEEGMAKEN VAN DE KUIP 1. Het vullen van de kuip dient handmatig uitgevoerd te worden en men dient er hierbij op te letten dat het peil, aangeduid op de wanden van de kuip, niet overschreden wordt.
  • Seite 26 Εγχειρίδιο χρήστη 10. Åëåã×ïó êáíïíéêçó ëåéôïõñãéáó Εγχειρίδιο χρήστη: 11. Êáèáñéóìïó ôçó äåîáìåíçó áôìïëïõôñïõ 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 46): 2. ¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 3. Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó 4. Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 1. Áíôéêáôáóôáóç ôùí ëáìðôçñùí 5.
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη 7. ÃÅÌÉÓÌÁ ÊÁÉ ¢ÄÅÉÁÓÌÁ ÄÅÎÁÌÅÍÇÓ 1. Ôï ãÝìéóìá ôçò äåîáìåíÞò ðñÝðåé íá ãßíåôáé ÷åéñïêßíçôá, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí îåðåñÜóåôå ôï åðßðåäï, ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôá ôïé÷þìáôá ôçò äåîáìåíÞò. . Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áêïõóôéêü óÞìá, ðïõ õðïäåéêíýåé ôçí áíÜãêç áðïêáôÜóôáóçò ôïõ åðéðÝäïõ ôïõ íåñïý. Áíïßîôå...
  • Seite 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 10. Kontrola správného fungování 11. Čištění vaničky vodní lázně 1. Otevření obalu 2. Otevření krycího poklopu Pokyny pro údržbu (str. 46 : 3. Čištění vnitřního prostoru 4. Čištění poklopu a vnějšku zařízení 1. Výměna žárovek 5.
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele 7. PLNĚNÍ A VYPRAZDŇOVÁNÍ VANIČKY 1. Plnění vaničky se provádí ručně. Dávejte přitom pozor, abyste nepřekročili hladinu, označenou na stěnách vaničky. Zařízení je opatřeno zvukovým signálem, který se ozve, když je potřeba doplnit vodu do vaničky. Otevřete kohoutek v zadní části zařízení a nechte z vaničky odtéct zbylou vodu 8.
  • Seite 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 10. Hea töökorra kontrollimine 11. Topeltkastruli paagi puhastamine 1. Pakendi avamine 2. Kaitsekatte avamine Hooldusjuhend (Lk 46): 3. Sisekambri puhastamine 4. Katte ja välisosa puhastamine 1. Lampide vahetamine 5. Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 2. Katte tõstemootori vahetamine 6.
  • Seite 31 Kasutusjuhend 6. TALDRIKUALUS Kinnitada riiulikandurid kapi välisosale,kinnitades need kaasasolevate kruvidega olemasolevatesse avadesse (vt Joon. 5). 7. KAMBRI TÄITMINE JA TÜHJENDAMINE 1. Kamber tuleb täita käsitsi, pöörates tähelepanu, et mitte ületada kambri seintel märgitud taset. Seade on varustatud helisignaaliga, mis annab märku, kui on vaja veetase taastada. Kambri tühjendamiseks avada seadme tagaosas asuv kraan.
  • Seite 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 10. Pareizas funkcionēšanas pārbaude 11. Dubulttilpnes tīrīšana 1. Iepakojuma atvēršana 2. Aizsardzības kupola atvēršana Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (46.lpp) 3. Iekšējās tilpnes tīrīšana 4. Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 1. Lampu nomainīšana 5. Plauktu un maizes izstrādājumu nodalījumu 2.
  • Seite 33 Instrukcija operatoram 6. ATBALSTA PLAUKTI Piestipriniet plauktus ārējam korpusam, no iekšpuses pieskrūvējot skrūves šajā nolūkā paredzētājos caurumiĦos (sk. 5. att.). 7. TILPNES PIEPILDĪŠANA UN IZTUKŠOŠANA Tilpne ir jāuzpilda ar rokām, nepārsniedzot norādīto līmeni uz tilpnes sienām. Kad tvertnei ir jāpielej klāt ūdens, atskanēs akustisks brīdinājuma signāls.
  • Seite 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 10. Veikimo tinkamumo patikrinimas 11. Tyn÷s valymas 1. Pakuot÷s atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 2. Apsauginio gaubto atidarymas (46 p.): 3. Vidin÷s talpos valymas 4. Gaubto ir išor÷s valymas 1. Lempų keitimas 5. Pad÷kliukų ir konditerijos lentynų atraminiai skyrikliai 2.
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas 7. TALPOS PRIPILDYMAS IR IŠTUŠTINIMAS 1. Talpos pripildymas turi būti atliekamas rankiniu būdu, žiūrint, kad nebūtų viršytas talpos sienel÷se pažym÷tas lygmuo. Aparatūroje įtaisytas garsinis signalas, įsp÷jantis, kad at÷jometas papildyti vandens lygį. Norint talpą ištuštinti, reikia atsukti užpakalin÷je įrenginio dalyje esantį čiaupą 8.
  • Seite 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 9. Szabályozás 10. A szabályos működés ellenőrzése 1. A csomagolás felbontása 11. A vízfürdő tartály tisztítása 2. A védőbúra kinyitása 3. A belső tartály tisztítása Karbantartási kézikönyv ( . old.) 4. A búra és a kültér tisztítása 5.
  • Seite 37 Felhasználói kézikönyv 7. A TARTÁLY FELTÖLTÉSE ÉS KIÜRÍTÉSE 1. A tartály feltöltését manuálisan kell elvégezni, ügyelve arra, hogy ne lépjék túl a tartály oldalfalain megjelölt szintet. A berendezés egy hangjelzés kibocsátására alkalmas, amely a vízszint visszaállításának szükségességét jelzi. Nyissák ki a gép hátsó részében felszerelt csapot a tartály kiürítéséhez 8.
  • Seite 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 9. Kontrolli 10. I ekkjar g al idma korretta ċċ ħ ħ 1. Istruzzjonijiet ta' kif tne ħħ i l-ippakkjar 11. Tindif tal-vaska banju-marija 2. Kif tifta l-g atu ħ ħ 3. Tindif tal-vaska interna Manwal għall-manutenzjoni (Pā.
  • Seite 39 Manwal għall użu 7. MILI U ŻVOJTAR TAL-VASKA 1. Il-vaska g andha ti i mimlija b'mod manwali. Oqg od attent li ma timliex aktar mill-livell indikat fil-wi ħ ā ħ ċċ tal-vaska. Il-magna ser tag ti sinjal akustiku ta' twissija sabiex tavżak meta g andek iżid l-ilma fil- ħ...
  • Seite 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 10. Kontrola prawidłowego działania 11. Mycie wanny na parę 1. Instrukcje otwierania opakowania 2. Otwieranie kopuły ochronnej Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 46 : 3. Mycie wanny wewnętrznej 4. Mycie kopuły i zewnętrzne 1. Wymiana żarówek 5. Rozpórki odległościowe wanienek i półki 2.
  • Seite 41 Podrecznik operatora 7. WYPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE WANNY 1. Wypełnianie wanny ma być zrobione ręcznie zwracając uwagę, aby nie przekroczyć poziomu wskazanego na ściankach wanny. Urządzenie jest wyposażone w sygnał akustyczny, który wskazuje konieczność przywrócenia do pierwotnego poziomu wody. Odkręcić kran znajdujący się na tyle urządzenia i opróżnić...
  • Seite 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 10. Kontrola správneho fungovania. 11. Čistenie vaničky na vodný kúpeľ 1. Otvorenie obalu 2. Otváranie ochranného kupolovitého poklopu Príručka pre údržbára (str. 46 : Čistenie vnútorného pries toru Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru 1.
  • Seite 43 Príručka pre operatéra 7. NAPÚŠŤANIE A VYPÚŠŤANIE VANIČKY. 1. Napúšťanie vaničky sa musí robiť ručne. Dávajte pritom pozor, aby sa neprestúpila výška hladiny, označená na stenách vaničky. Prístrojové zariadenie je vybavené akustickým signálom, ktorý upozorňuje na potrebu doplnenia vody do označenej výšky hladiny. Otvorte kohútik v zadnej časti zariadenia a vypustite vodu z vaničky.
  • Seite 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 9. Uravnavanje 10. Kontrole za dobro delovanje hladilnika 1. Navodila za odstranitev embalaže 11. Čiščenje kadi “bagnomaria” 2. Odpiranje zaščitne kupole Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 46 : 3. Čiščenje notranje kadi 4. Čiščenje kupole in zunanje površine 1.
  • Seite 45 Priročnik za delavca 7. NAPOLNITEV IN IZPRAZNITEV KADI 1. Napolnitev kadi mora biti opravljena ročno in je treba dobro paziti, da se ne preseže nivo naveden da stenah kadi. Naprava je opremljena z alarmom kateri se vključi kadar je potrebno vnovič vzpostaviti nivo vode.
  • Seite 46 M A X 1 , 5 K G...
  • Seite 47 (Carico (Scarico automatico) in fogna) (Automatic water (Water discharge loading) into sewer) Fig.2 Fig.1...
  • Seite 48 Tecfrigo SPA. Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual.
  • Seite 49 XR30CH REGOLAZIONE 1 luce L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . : Serve ad 2 refrigerazione accendere la luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante. Sbrinamento manuale 4 Display : Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Termostato Tasto 5 : Regola la temperatura all’interno dell’apparecchiatura...
  • Seite 50 1. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE Togliere l’alimentazione. Attenzione: attendere che le lampade si siano raffreddate, la nuova lampada non deve essere assolutamente maneggiata a mani nude, operare la sostituzione afferrandola con un pezzo di carta. . Rimuovere la griglia di protezione facendola scorrere lateralmente. Spingere la lampada verso uno dei supporti in modo da liberare l’estremità...
  • Seite 51 1. VERVANGING VAN DE LAMPEN . Sluit de elektriciteit. . 2 Let op: de nieuwe lamp mag absoluut niet met blote handen vastgepakt worden. Breng de nieuwe lamp aan door deze met een stuk papier vast te pakken. Verwijder de beveiligingsrekken door deze zijdelings te schuiven.
  • Seite 52 1. LAMPPUJEN VAIHTAMINEN 2 Varoitus: . Kytke virta pois päältä. . Älä kosketa uutta lamppua koskaan paljain käsin, vaan käsittele sitä paperipyyhkeen avulla vaihdon aikana. Poista turvaverkko työntämällä sitä sivuuttain. Työnnä lamppu kohti toista tukijaa vapauttaaksesi toinen pää ja ota se pois lamppusarjasta. . Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 53 1. LAMPIDE VAHETAMINE Toestada kate. Lülitada elektritoide välja. Eemaldada õhutusrestid. Keerata säilituskambri all mootorialuse väliskülgedel asuvad kinnituskruvid lahti. Võtta mootor aluselt maha. Juhul, kui mootor on kinni jooksnud veoketiga juhttoru sees, tuleb kõik aluse kruvid lahti keerata ja mootor ja kett põhja poolt välja võtta.
  • Seite 54 1. TIBDIL TAL-LAMPI . Twissija: Itfi l-apparat. qatt m'g andek tmiss il-lampa `l ādida b'idejn mikxufin. Uża biċċa karta sabiex ħ iżommha u tibdilha. 3. Nehhi Il gradilja ta protezzjoni billi tressaqa lagenba. Ghafas il lampa lejn wahda miz zewg supporti biex jinhall it tarf l-iehor, u wara aqlaghha min posta. 5. Qieg ed il-partijiet kollha ħ...
  • Seite 55 ISOLA 4 BM’20 BM INOX’20 (XR30CH) Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Sonda Spina Termostato Resistenza Galleggiante Sirena Potenziometro Scheda LED Sonda umidità Scheda WIFI Antenna Elettroserratura Porta USB Inverter Controllo valvola elettronica Valvola elettronica...
  • Seite 56 COD: *ZM3299801* - Rev. 0_19 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Diese Anleitung auch für:

Isola 6 bmIsola 4 bm inoxIsola 6 bm inox