Herunterladen Diese Seite drucken

STUDER REVOX B790 Bedienungsanleitung Seite 10

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B790:

Werbung

2.1.
Einschalten/Ausschalten
ss
Mit der Taste POWER (Q) Plattenspieler
einschalten.
—.
Die Anzeige (4) zeigt ''OO 00" an.
Hinweis: Beim Einschalten wird automatisch die
Plattendrehzah| 33.33 vorgewahlt (der Platten-
teller bleibt aber noch stehen).
Beim
Ausschalten
wahrend
dem
Ab-
spielen
hebt
der Tonabnehmer
ab und
lauft
beim
Wiedereinschalten
zuruck
in die Start-
position.
2.2.
Schallplatten abspielen
2.2.1.
Abspielen einer "LP"
Schallplatte auflegen.
Tonarmftihrung
(10)
Uber
die Schall-
platte einschwenken (bis zum Einrastpunkt).
Der
Plattenteller
startet,
die
Anzeige
zeigt die Plattendrehzahl an.
Der Tonabnehmer
steht Uber der Ein-
laufrille einer LP, die Tonabnehmerbeleuchtung
ist eingeschaltet.
Drucktaste
WA (7) zum Absenken des
Tonarmes betatigen. Der Tonabnehmer setzt ge-
dampft auf, die Beleuchtung erlischt, und die
Stummschaltung wird aufgehoben.
2.2.2.
Abspielen einer 'Single' (45 U/min)
Fur Schallplatten mit grossem Zentrier-
loch, Zentriereinsatz
(11) auf den Plattenteller
aufstecken. Schallplatte auflegen.
Mit
Drucktaste
Plattendrehzahl
45 U/min wahlen.
=
Drucktaste
< (6) betatigen und Ton-
arm
nach
innen
laufen
lassen, bis der Tonab-
nehmer
Uber der
Einlaufrille
der Schallplatte
steht.
Drucktaste
WA
@ zum Absenken des
Tonabnehmers drucken.
2.1.
Switching on/switching off
Switch on the electric current supply by
pressing the button POWER (9).
The readout
will display 00.00.
Note:
By switching the electric current on, the
turntable speed of 33.33 rpm becomes selected
automatically,
however, the turntable will not
yet rotate.
When
switching
off while playing, the
cartridge gets lifted off the record immediately.
It will return to its start position when switch-
ing on again.
2.1.
Enclenchement/décienchement
Enclenchez
la table de lecture en ap-
ouyant sur la touche POWER (9),
L'affichage
indique '00 00".
Remarque: a |'enclenchement la table de lecture
est
automatiquement
commutée
sur
33.33
tours/min
(mais
le plateau
reste
encore
im-
mobile).
En
déclenchant
la table
de
lecture
pendant |'écoute d'un disque, le phonocapteur
se léve instantanément,
mais ne reviendra en
position
de
départ
qu'au_
réenclenchement
suivant.
2.2.
Playing a record
2.2.1.
Reproducing LP records
_
Place the record onto the turntable.
Swivel the tone arm support:
the record until it locks into a detent.
The platter starts rotating and the read-
out
displays its rotational speed.
The
cartridge
is positioned
over
the
run-in groove of a standard LP and the cartridge
illumination is lit.
~
Press push button
wa 7) to lower the
cartridge. The cartridge will gently contact the
record, the illumination goes off and the muting
circuit becomes deactivated.
over
2.2.2.
Reproducing 45 rpm singles
For
records
with
a large center
hole,
place the adapter
over the center spindle,
then place the record onto the platter.
By pressing the push button (2), select
the turntable speed of 45 rpm.
Press push button
<<
to move the
cartridge inwards until it is positioned above the
record's run-in groove.
Press push button
wa 7) to lower the
cartridge onto the record.
2.2.
Ecoute de disques
2.2.1.
Ecoute d'un "LP" (33 1/3 tours)
Posez le disque sur le plateau.
Pivotez le guide du bras de lecture
sur le disque (jusque dans |'encoche).
Le plateau démarre,
et l'affichage (4)
indique la vitesse.
Le phonocapteur est sur la position de
départ d'un
LP, et |'éclairage du phonocapteur
est enclenché.
AAppuyez
sur
la touche
WA
(7). Le
ohonocapteur descend doucement sur le disque,
l'éclairage s'éteind et le circuit de silence se de-
clenche.
2.2.2.
Ecoute d'un disque "single" (45 tours)
Pour |'écoute d'un disque avec un grand
trou central, utilisez le centre
et placez-le
au milieu sur le plateau. Posez ensuite le disque.
_
Choisissez
la vitesse (45 tours/min)
en
appuyant sur la touche (2).
Appuyez sur la touche
<
(6) jusqu'a
ce que le phonocapteur soit au-dessus du début
du disque.
Appuyez
sur la touche
wa (7) pour
faire descendre le phonocapteur.
2.3.
Variable Plattendrehzahlen
Abweichend von den quarzgenauen Plattendreh-
zahlen lassen sich die Normwerte um jeweils ca.
+ 7 % verandern.
Zum
Initialisieren
der variablen
Steu-
erung
Drucktaste
VAR
betatigen.
Ein
Leuchtpunkt
im
Anzeigefeld
signalisiert
diesen Zustand.
|
Drehzah! am Regler + (5) einstellen.
Hinweis:
Auch bei variabler Drezahl erfolgt die
DrehzahImessung
mit
Quarzgenauigkeit.
Eine
gewunschte
Drehzahl
kann somit jederzeit mit
hoher Genauigkeit reproduziert werden.
Zum
Zuruckschalten
auf
Normaldreh-
zahlen, Taste 33 (1) oder 45 (2) drucken.
2.3.
Variable speed operation
The turntable speed may be continuously varied
to deviate up to + 7 % from the selected quartz
referenced standard speeds.
To
activate the variable speed circuit,
press button VAR
. A light dot in the digital
display
will signal the variable speed con-
dition.
Adjust to the desired turntable speed by
operating the + control (5).
Note: Even during variable speed operation, the
turntable speed is controlled with quartz preci-
sion. A desired speed can thus be reproduced
with high accuracy.
To
switch
back
to_a
standard
speed,
press button 33 (1) or 45 (2).
2.3.
Vitesse variable
En plus des vitesses normalisées et régulees par
un quartz de référence,
le nombre de tours du
plateau peut étre changé d'environ + 7 %.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
la touche
VAR
(3). Un point lumineux
dans
l'affichage digital
(4 ) confirme cet état.
Choisissez le nombre de tours au moyen
du réglage + (5).
Remarque:
La mesure du nombre de tours par
minute du plateau est pilotée par quartz, méme
en vitesse variable. Ainsi une vitesse choisie peut
étre
reproduite
en tous temps, avec
une
trés
grande précision.
Pour
recommuter
en
vitesses
nor-
malisées, appuyez
sur une des touches 33
ou 45 2)

Werbung

loading