Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 211106:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
PERCOLATOR
DOUBLE WALLED
211106, 211205, 211304
English ........................................................... 6
GB: User manual
Deutsch ........................................................... 9
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ..................................................... 12
PL: Instrukcja obsługi
Polski .............................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français .......................................................... 18
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................ 21
RO: Manual de utilizare
Română ........................................................... 25
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Ελληνικά .......................................................... 28
Hrvatski ........................................................... 31
HR: Korisnički priručnik
Čeština ........................................................... 33
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................ 36
UA: Посібник користувача
Український .................................................... 39
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................ 42
Latviski ............................................................ 45
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių ........................................................... 48
PT: Manual do utilizador
Português ....................................................... 50
ES: Manual del usuario
Español ........................................................... 53
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................ 56
DK: Brugervejledning
Dansk .............................................................. 59
FI: Käyttöopas
Suomalainen ................................................... 62
NO: Brukerhåndbok
Norsk .............................................................. 65
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ..................................................... 68
SE: Användarhandbok
Svenska ........................................................... 70
BG: Ръководство за потребителя
български ...................................................... 73
RU: Руководство пользователя
Русский ........................................................... 76
PERCOLATOR DOUBLE
WALLED
KAFFEE-PERKOLATOR,
DOPPELWANDIG
PERCOLATOR
DUBBELWANDIG
ZAPARZACZ DO KAWY O
PODWÓJNYCH ŚCIANKACH
PERCOLATEUR À DOUBLE
PAROI
CAFFETTIERA A FILTRO
CON DOPPIA PARETE
PERCOLATOR CU PEREȚI
DUBLI
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΦΙΛΤΡΟΥ - PERCOLATOR
ΜΕ ΔΙΠΛΑ ΤΟΙΧΏΜΑΤΑ
PERKOLATOR S
DVOSTRUKIM ZIDOM
DVOJSTĚNNÝ PERKOLÁTOR
PERKOLÁTOR DUPLAFALÚ
КИП'ЯТИЛЬНИКИ - КАВОВАРНІ
МАШИНИ З ПОДВІЙНИМИ СТІНКАМИ
TOPELTSEINAGA
PERKOLAATOR
PERKOLATORS AR DUBULTU
TĒRAUDA KORPUSU
KAVOS VIRIMO APARATAS
DVIGUBOMIS SIENELĖMIS
PERCOLADOR DE PAREDE
DUPLA
PERCOLADOR DE PARED
DOBLE
DVOJSTENNÝ KÁVOVAR
PERCOLATOR
DOBBELTVÆGGET
KAKSISEINÄINEN
PERCOLATOR
PERKOLATOR
DOBBELTVEGGET
DVOJNI ZID PERKOLATORJA
PERKOLATOR
DUBBELVÄGGIG
ПЕРКОЛАТОР С ДВОЙНА
СТЕНА
КИПЯТИЛЬНИК – КОФЕВАРОЧНАЯ
МАШИНА С ДВОЙНЫМИ СТЕНКАМИ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 211106

  • Seite 1 PODWÓJNYCH ŚCIANKACH PERCOLATOR PERCOLATEUR À DOUBLE PAROI DOUBLE WALLED CAFFETTIERA A FILTRO CON DOPPIA PARETE PERCOLATOR CU PEREȚI 211106, 211205, 211304 DUBLI ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΦΙΛΤΡΟΥ - PERCOLATOR ΜΕ ΔΙΠΛΑ ΤΟΙΧΏΜΑΤΑ PERKOLATOR S DVOSTRUKIM ZIDOM DVOJSTĚNNÝ PERKOLÁTOR PERKOLÁTOR DUPLAFALÚ КИП’ЯТИЛЬНИКИ - КАВОВАРНІ...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 4 Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Techni- cal specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 211106 211205 211304 220-240V~ 50/60Hz / 220-240В...
  • Seite 5 H: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR: Καθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Вага нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá...
  • Seite 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts user manual carefully, paying particular attention to the and accessories.
  • Seite 7 Intended use Operating instructions • This appliance is intended to be used for commercial appli- 1. Clean the filter basket, cover, percolator tube and the in- cations, for example in kitchens of restaurants, canteens, side of tank with a non-abrasive detergent and rinse with hospital and in commercial enterprises such as bakeries, clean water.
  • Seite 8 Troubleshooting ing. Do not use petrol or solvents! • When you drain off beverage or dirty water, leave the tap If the appliance does not function properly, please check the open and rinse the boiler with clean water. below table for the solution. If you are still unable to solve the •...
  • Seite 9 • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals un- beaufsichtigt. Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und werden.
  • Seite 10 Vorbereitung vor Verwendung von Wasser in einen heißen Wasserkocher ist gefährlich, da plötzlich Dampf entstehen kann • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. • Geräte müssen über eine Füllstandsmarkierung oder an- • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit dere Mittel verfügen, um anzuzeigen, wann sie auf Nennka- allen Zubehörteilen.
  • Seite 11 Reinigung und Wartung • Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Trennen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversor- • AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der gung und halten Sie es unten. Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reini- gung und Wartung ab.
  • Seite 12 Geachte klant, • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze het bereik van kinderen. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het...
  • Seite 13 Speciale veiligheidsinstructies Belangrijkste onderdelen van het product (Afb. 1 op pagina 3) • Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! • 1. Afdekking HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe- 2. Urn lichaam gankelijke oppervlakken kan tijdens gebruik zeer hoog zijn. 3.
  • Seite 14 GEVAAR! Raak de buitenkant van het apparaat niet aan tij- • P laats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit dens gebruik. HET IS HEET! het kan beschadigen. • Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel Na gebruik / Leeg de boiler het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en •...
  • Seite 15 • Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o Szanowny Kliencie, ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- umysłowych, a także przez osoby nieposiadające odpowied- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie niego doświadczenia i wiedzy.
  • Seite 16 Instalacja uziemienia • Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji. To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i • OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządze- musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie niu powinny być...
  • Seite 17 Konserwacja powrotem pokrywą kosza i osłoną urn. 5. Podłączyć przewód do gniazdka elektrycznego i włączyć • Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby przełącznik zasilania. uniknąć poważnych wypadków. 6. Gdy kontrolka zaświeci się na zielono, proces zaparzania • Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub zostanie zakończony.
  • Seite 18 Skontaktuj się z Cher client, świeci się. działa. dostawcą. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement Grzałka nie działa. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois.
  • Seite 19 • Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement rants, les cantines, les hôpitaux et dans les entreprises accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap- commerciales telles que les boulangeries, les boucheries, pareil en cas d’urgence. etc., mais pas pour la production de masse continue d’ali- •...
  • Seite 20 Principales parties du produit 9. Conseil : utilisez 500 grammes de café moulu grossière- ment pour 10 litres d’eau. (Fig. 1 à la page 3) DANGER! Ne touchez pas l’extérieur de l’appareil pendant 1. Couvercle l’utilisation. C’EST CHAUD! 2. Corps de l’urne 3.
  • Seite 21 8. Vous pouvez maintenant utiliser à nouveau la chaudière. » Gentile cliente, REMARQUE! La garantie est nulle si le défaut de détartrage Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. régulier entraîne une réduction du fonctionnement ou une Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la défaillance de l’appareil.
  • Seite 22 • AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, in- lita, resistente al calore e asciutta. stradare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se neces- • L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area sario, per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, in cui è possibile utilizzare un getto d’acqua. venire a contatto con la superficie di riscaldamento o cau- •...
  • Seite 23 sitivo. L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio 4. Centrare il cestello del filtro nella provetta Percolator e po- del dispositivo. sizionare il caffè [ grossolano] messo a terra nel cestello, quindi coprirlo con il coperchio del cestello e il coperchio Installazione di messa a terra fuori dall’anello.
  • Seite 24 Risoluzione dei problemi Manutenzione • Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparec- Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, controllare chiatura per evitare gravi incidenti. la tabella seguente per la soluzione. Se il problema persiste, • Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamen- contattare il fornitore/fornitore di servizi.
  • Seite 25 • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- copiilor. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive supli- o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mentare în afară...
  • Seite 26 exteriorul aparatului, care va fi vizibil atunci când aparatul • Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul se află în poziția normală de utilizare. în viitor. • Temperaturile ambiante maxime și minime pentru funcți- • Păstrați manualul de utilizare pentru consultare ulterioară. NOTĂ! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul onarea corectă.
  • Seite 27 NOTĂ! Garanția este nulă dacă eliminarea regulată a depune- • Evitați contactul cu apa al componentelor electrice. • Curățați interiorul recipientului cu un detergent neabraziv și rilor duce la reducerea funcționării sau defectarea aparatului. clătiți cu apă curată. Depanare • Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în alte lichide. •...
  • Seite 28 • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με Αγαπητέ πελάτη, μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδι- •...
  • Seite 29 μέσο που να υποδεικνύει πότε γεμίζουν έως την ονομαστική • Καθαρίστε τα εξαρτήματα και τη συσκευή πριν από τη χρήση τους ικανότητα, εκτός εάν δεν μπορούν να γεμίσουν πέρα από (Βλ. ==> Καθαρισμός και συντήρηση). την ονομαστική τους ικανότητα. Αυτή η ένδειξη θα είναι ορατή •...
  • Seite 30 • Τα υπολείμματα τροφίμων πρέπει να καθαρίζονται τακτικά και το σωστό μείγμα, διαβάστε τις οδηγίες που παρέχονται με τον να αφαιρούνται από τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν καθαρι- παράγοντα. Για καθαρό χυμό λεμονιού ή ξύδι καθαρισμού, το στεί σωστά, θα μειωθεί η διάρκεια ζωής της και μπορεί να γενικό...
  • Seite 31 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električ- Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte nu struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozor- • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Seite 32 osim ako se ne mogu napuniti preko nazivnog kapaciteta. • Čuvajte ambalažu ako namjeravate i ubuduće spremati Ova oznaka mora biti vidljiva kada je uređaj u položaju za uređaj. punjenje. Ako se oznaka razine ne vidi sama po sebi, na •...
  • Seite 33 4. Ispustite prljavu vodu. Vážený zákazníku, 5. Ponavljajte korake 1~4 dok ne uklonite nakupine. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před 6. Za brisanje otopine koristite suhu krpu. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně pře- 7. Kada ispustite prljavu vodu, ostavite slavinu otvorenu i ispe- čtěte tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní...
  • Seite 34 • Spotřebič není vhodný k instalaci v místě, kde lze použít NEBEZPEČÍ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM • vodní trysku. PROUDEM! Nepokoušejte se spotřebič opravovat • Během používání nechte kolem spotřebiče prostor alespoň sami. Elektrické části spotřebiče neponořujte do vody ani 20 cm pro větrání. jiných kapalin.
  • Seite 35 Hlavní části výrobku Po použití / Vyprázdněte kotel • Vypněte spotřebič vypnutím vypínače a vytažením zástrčky (Obr. 1 na straně 3) ze zásuvky. 1. Kryt • Pod kohoutek umístěte odkapávací misku. 2. Urn tělo • Otevřete kohoutek a vypusťte nápoj z kotle. 3.
  • Seite 36 4. Vypusťte špinavou vodu. Tisztelt Ügyfelünk! 5. Opakujte kroky 1 až 4, dokud nebude odstraněno nánosy. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A 6. Roztok otřete suchým hadříkem. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- 7. Když vypouštíte špinavou vodu, nechte kohoutek otevřený a mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi-...
  • Seite 37 • Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhető delet, amíg a készülék működik. A gőz kifolyhat és égési elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le sérüléseket okozhat. tudja választani a készüléket. • Soha ne használja a készüléket víz nélkül. • Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy for- •...
  • Seite 38 Használat előtti előkészítés mát, és veszélyes helyzetet okozhat. • Az ételmaradványokat rendszeresen meg kell tisztítani, és • Távolítson el minden védőcsomagolást és csomagolást. el kell távolítani a készülékből. Ha a készüléket nem tisztít- • Ellenőrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az ösz- ják meg megfelelően, az csökkenti annak élettartamát, és szes tartozékkal együtt.
  • Seite 39 MEGJEGYZÉS! A garancia érvényét veszti, ha a vízkőmentesí- Шановний клієнте! tés rendszeres elmulasztása a készülék csökkent működésé- Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно про- hez vagy meghibásodásához vezet. читайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу на правила техніки безпеки, описані нижче, перед...
  • Seite 40 вогню. Ніколи не тягніть за шнур живлення, щоб від’єд- тіння під час перегріву. нати його від розетки; натомість завжди тягніть за вилку. • Цей захист від перегрівання автоматично вимикає при- • Ніколи не носіть прилад за шнур. лад. У такому випадку дайте приладу повністю охолонути, •...
  • Seite 41 Підготовка перед використанням • Якщо прилад не знаходиться в гарному стані чистоти, це може негативно вплинути на термін служби приладу та • Зніміть захисну упаковку та упаковку. призвести до небезпечної ситуації. • Переконайтеся, що пристрій у хорошому стані та з усіма •...
  • Seite 42 ПРИМІТКА! Гарантія втрачається, якщо нездатність ре- Lugupeetud klient! гулярно очищувати від накипу призводить до погіршення Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev функціонування або несправності приладу. kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähe- lepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme Усунення...
  • Seite 43 • Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse. • Maksimaalne ja minimaalne ümbritsev temperatuur õigeks • Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta. tööks. • Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal Ettenähtud kasutus restorani köögis, sööklates, baarides jne. • Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaim- •...
  • Seite 44 Kasutusjuhised Hooldus • Tõsiste õnnetuste vältimiseks kontrollige regulaarselt sead- 1. Puhastage filtrikorv, kate, perkolaatori toru ja paagi sisemus me tööd. mitteabrasiivse pesuvahendiga ning loputage puhta veega. • Kui märkate, et seade ei tööta korralikult või esineb prob- 2. Valage urni jahedat vett, et arvele võtta vähemalt pool urni leem, lõpetage seadme kasutamine, lülitage see välja ja kogumahust võtke ühendust tarnijaga.
  • Seite 45 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elek- Cienījamais klient, triskā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 46 Sagatavošana pirms lietošanas mēr ierīce darbojas. Tvaiks var izplūst un izraisīt apdegu- mus. • Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiņojumu. • Nekādā gadījumā nelietojiet šo ierīci bez ūdens. • Pārbaudiet, vai ierīce ir labā stāvoklī un ar visiem piederu- • Izvairieties vārīt sausu. Šī ierīce ir droša pret vārīšanos sau- miem.
  • Seite 47 Tīrīšana 6. Ar sausu drānu noslaukiet šķīdumu. • Notīriet dzesēto ārējo virsmu ar drānu vai sūkli, kas ne- 7. Izlejot netīro ūdeni, atstājiet krānu atvērtu un noskalojiet daudz samitrināts ar maigu ziepju šķīdumu. katlu ar tīru ūdeni, līdz pilnībā pazudīs garša un smarža. •...
  • Seite 48 Gerb. kliente, • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Dėkojame, kad įsigijote šį Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- valdymo sistema. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektri- tykite šį...
  • Seite 49 netinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra išimtinai 7. Antroji šildymo sistema pradės veikti automatiškai, kad atsakingas už netinkamą prietaiso naudojimą. kava būtų šilta, o kava dabar paruošta patiekti. 8. Kai urnoje liko tik apie 3 puodeliai kavos, pasukite maitini- Antžeminis montavimas mo jungiklį...
  • Seite 50 7. Kai išleidžiate nešvarų vandenį, palikite čiaupą atvirą ir nu- Caro Cliente, plaukite katilą švariu vandeniu, kol skonis ir kvapas visiškai Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamen- išnyks. te este manual do utilizador, prestando especial atenção aos 8. Dabar galite vėl naudoti katilą.“...
  • Seite 51 da fonte de alimentação, limpeza, manutenção ou armaze- trolo da temperatura. namento. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser • Ligue o aparelho apenas a uma tomada elétrica com a ten- substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência são e frequência mencionadas na etiqueta do aparelho.
  • Seite 52 Principais partes do produto 9. Recomendação: utilize 500 gramas de café grosso por 10 litros de água. (Fig. 1 na página 3) PERIGO! Não toque no exterior do aparelho durante a utili- 1. Cobertura zação. ESTÁ QUENTE! 2. Corpo da urna 3.
  • Seite 53 Estimado cliente: 8. Agora pode usar a caldeira novamente.” Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- NOTA! A garantia é anulada se a falha na descalcificação tamente este manual del usuario, prestando especial aten- regular levar a um funcionamento reduzido ou falha do apa- ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 54 Instrucciones especiales de seguridad • ¡ADVERTENCIA! Mientras el enchufe esté en la toma de corriente, el aparato estará conectado a la fuente de ali- • Este aparato está diseñado para uso comercial. mentación. ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! ¡SU- • • ¡ADVERTENCIA! Apague SIEMPRE el aparato antes de des- PERFICIES CALIENTES! La temperatura de las super- conectarlo de la fuente de alimentación, de la limpieza, del ficies accesibles podría ser muy alta durante el uso.
  • Seite 55 Partes principales del producto 8. Cuando solo queden unas 3 tazas de café en el recipiente, apague el interruptor de alimentación y desenchufe el ca- (Fig. 1 en la página 3) ble de la toma de corriente. 1. Cubierta 9. Consejo: use 500 gramos de café molido grueso por cada 2.
  • Seite 56 Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred in- Resolución de problemas štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la so- tento návod na použitie, pričom osobitnú...
  • Seite 57 Špeciálne bezpečnostné pokyny kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu alebo zraneniu. • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie. • VAROVANIE! Pri umiestňovaní spotrebiča v prípade potreby OPATRNOSŤ! RIZIKO POPÁLENÍN! HORÚCE PO- • bezpečne veďte napájací kábel, aby ste predišli neúmysel- VRCHY! Teplota prístupných povrchov môže byť...
  • Seite 58 Hlavné časti výrobku Po použití / Vyprázdnenie bojlera • Spotrebič vypnite vypnutím spínača a vytiahnutím zástrčky (obr. 1 na strane 3) zo zásuvky. 1. Kryt • Pod kohútik položte odkvapkávaciu misku. 2. Telo močovej rúry • Otvorte kohútik a vypustite nápoj z kotla. 3.
  • Seite 59 5. Opakujte kroky 1 až 4, kým sa neodstráni nahromadenie. Kære kunde 6. Pomocou suchej handričky utrite roztok. Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- 7. Keď vypúšťate špinavú vodu, nechajte kohútik otvorený a gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de opláchnite bojler čistou vodou, až...
  • Seite 60 • Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe kedel, fordi der kan opstå pludselig damp eller varme genstande, og hold den væk fra åben ild. Træk • Apparater skal have et niveaumærke eller andre midler til aldrig i netledningen for at tage den ud af stikkontakten, at angive, hvornår de er fyldt til nominel kapacitet, med- men træk altid i stikket i stedet for.
  • Seite 61 • Anbring apparatet på en vandret, stabil og varmeresistent • Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. overflade, der er sikker mod vandsprøjt. • Brug aldrig aggressive rengøringsmidler, skuresvampe el- • Behold emballagen, hvis du har planer om at opbevare ap- ler rengøringsmidler, der indeholder klor.
  • Seite 62 Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, bedes du se nedenstå- Hyvä asiakas, ende tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse proble- Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas met, skal du kontakte leverandøren/serviceudbyderen. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- Problemer Mulig årsag...
  • Seite 63 lisävarusteita. • Laitteen käyttö muihin tarkoituksiin katsotaan laitteen vää- • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- rinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen virheelli- järjestelmän avulla. sestä käytöstä. • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Maadoituksen asennus hiililiesi jne.). •...
  • Seite 64 Kuljetus ja varastointi 6. Kun merkkivalo palaa vihreänä, keittoprosessi on päättynyt. 7. Toinen lämmitysjärjestelmä alkaa toimia automaattisesti ja • Varmista aina ennen säilytystä, että laite on irrotettu virta- pitää kahvin lämpimänä. Kahvi on nyt valmis tarjottavaksi. lähteestä ja että se on täysin jäähtynyt. 8.
  • Seite 65 Kjære kunde, brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne tilbehør. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- sikkerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du...
  • Seite 66 Klargjøring før bruk • Dette apparatet er beregnet på bruk i næringsbygg, f.eks. i kjøkken på restauranter, kantinehus, sykehus og i nærings- • Fjern all beskyttende emballasje og innpakning. bygg som bakerier, bakerier osv., men ikke for kontinuerlig • Kontroller at enheten er i god stand og har alt tilbehør. Ved masseproduksjon av mat.
  • Seite 67 Rengjøring MERK! Garantien gjelder ikke hvis avkalkingen mislykkes • Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller med jevne mellomrom, noe som fører til redusert funksjon svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. eller svikt i produktet. •...
  • Seite 68 Upo- Spoštovana stranka, rabljajte samo originalne dele in dodatke. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta na- ma za daljinsko upravljanje.
  • Seite 69 • Delovanje naprave za kateri koli drug namen se šteje za vom košare in pokrovom z žare. zlorabo naprave. Uporabnik je izključno odgovoren za ne- 5. Priključite kabel v električno vtičnico in vklopite stikalo za pravilno uporabo naprave. vklop/izklop »VKLOP«. 6.
  • Seite 70 1. Nalijte raztopino v kotel do najvišje ravni »MAX«. Bästa kund, 2. Počakajte, da raztopina popusti kopičenje. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna 3. Nežno in nežno vtrite s ščetko z mehkimi ščetinami. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på...
  • Seite 71 vatten och andra vätskor. Om produkten faller i vatten, ta i drift. Ångan kan komma ut och orsaka brännskador. omedelbart bort strömförsörjningsanslutningarna. Använd • Använd aldrig denna apparat utan vatten. inte produkten förrän den har kontrollerats av en certifierad • Undvik att koka torrt. Denna produkt är säkrad mot kokning tekniker.
  • Seite 72 Förberedelse före användning Rengöring • Rengör den kylda utvändiga ytan med en trasa eller svamp • Ta bort allt skyddsemballage och emballage. som fuktats något med en mild tvållösning. • Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla till- •...
  • Seite 73 är helt borta. Уважаеми клиенти, 8. Nu kan du använda pannan igen.” Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете OBS! Garantin är ogiltig om underlåtenhet att avkalka regel- внимателно това ръководство за потребителя, като обър- bundet leder till försämrad funktion eller fel på...
  • Seite 74 • Този уред при никакви обстоятелства не трябва да се из- която трябва да се вижда, когато уредът е в нормалното ползва от деца. си положение на употреба. • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на • Максимална и минимална температура на околната среда място, недостъпно...
  • Seite 75 Почистване • Съхранявайте опаковката, ако възнамерявате да съхра- нявате уреда си в бъдеще. • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или • Запазете ръководството за потребителя за бъдещи гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. справки. • По хигиенни причини уредът трябва да се почисти преди БЕЛЕЖКА! Поради...
  • Seite 76 РУССКИЙ страняване на котлен камък води до намалено функциони- ране или неизправност на уреда. Уважаемый клиент! Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- Отстраняване на неизправности тельно прочитайте данное руководство пользователя, Ако уредът не работи правилно, моля, проверете таблицата...
  • Seite 77 • Подключите источник питания к легкодоступной электри- • Данный прибор предназначен для коммерческого при- ческой розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить менения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в прибор в случае чрезвычайной ситуации. больницах и на коммерческих предприятиях, таких как •...
  • Seite 78 После использования / Опорожните котел 6. Индикаторная лампа 7. Нижняя часть • Выключите прибор, выключив выключатель и вынув вил- 8. Крышка корзины ку из розетки. 9. Корзина фильтра • Поместите поддон под кран. 10. Лоток для корзины • Откройте кран и слейте напиток из котла. 11.
  • Seite 79 Поиск и устранение неисправностей Транспортировка и хранение • Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- источника питания и полностью охлажден. твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте. проблему, обратитесь...
  • Seite 80 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. © 2023 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 28-02-2023...

Diese Anleitung auch für:

211205211304