Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Precision Get
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.1462.031/ÄM 246716/01.20
www.grohe.com
34 773
1
3
34 774
2
4 - 5
2
6 - 24
....6
D
....6
GB
....7
F
....8
E
....8
I
....9
NL
..10
S
..10
DK
..11
N
..12
..12
PL
..13
..14
GR
..14
CZ
..15
H
..16
P
..17
TR
..17
SK
..18
..19
HR
..19
BG
..20
..21
LV
..21
LT
..22
RO
..23
CN
..23
3
25

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Precision Get 34 773

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Precision Get DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.1462.031/ÄM 246716/01.20 www.grohe.com 34 774 34 773 ..6 ..6 ..7 ..8 ..8 ..9 ..10 ..10 ..11 ..12 ..12 ..13 ..14 ..14 ..15 ..16 ..17 ..17 ..18 ..19 ..19 ..20 ..21 ..21 ..22 ..23 ..23...
  • Seite 3 *19 001 *19 332 *19 377 30mm 34mm 22mm *19 377 36-42 38 °C *19 001 max.43 °C...
  • Seite 4 max. min. 38 °C...
  • Seite 5 *19 332 17mm...
  • Seite 6 12mm *19 377 12mm...
  • Seite 7: Wartung

    Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Sicherheitsinformation Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Vermeidung von Verbrühungen Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Alle Teile prüfen, reinigen, evtl.
  • Seite 8 Installation Domaine d'application The projection can be increased by 20mm with an Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de extension, see Replacement Parts, page 1, l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et Prod. no. 07 130. permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise.
  • Seite 9 Tope limitador de temperatura Clapet anti-retour, voir page 4. Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, Vider la robinetterie avant le démontage. colocar el limitador de temperatura suministrado en la empuñadura para la regulación de temperatura, véase fig. [2]. Pièces de rechange Manejo Voir page 1 (* = accessoires spéciaux).
  • Seite 10 Dati tecnici Voor de begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product meegeleverd. Voor douche-installaties in Blocco di sicurezza 38 °C Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di kleuterscholen en specifieke domeinen in verzorgingstehuizen alimentazione maggiore di min. 2 °C rispetto geldt als algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag overschrijden.
  • Seite 11 Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. Justering Compacte kardoes thermostaat, zie zijde 4. Temperaturinställning, se side 2 fig [1]. Na elk onderhoud aan de compacte kardoes van de thermostaat moet u deze opnieuw afstellen (zie Temperaturbegränsning Afstellen). Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i temperatur- Terugslagklep, zie zijde 4.
  • Seite 12 Tekniske data I slike tilfeller kan man bruke Grohtherm Special-termostater med spesialhåndtak for å lette termisk desinfeksjon og med Sikkerhedsspærre 38 °C tilsvarende sikkerhetsstopper. Gjeldende standarder (f.eks. Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen EN 806-2) og tekniske bestemmelser for drikkevann må min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen overholdes.
  • Seite 13: Fin

    Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Palovammojen välttäminen Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Termostaattisäätöosa, ks. sivu 4. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään säätö...
  • Seite 14: Konserwacja

    Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 1, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć wytrzymałość ściany przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia.
  • Seite 15: Εγκατάσταση

    Σε περίπτωση τοποθέτησης σε γυψοσανίδες (όχι σε σταθερή τοιχοποιία) θα πρέπει να φροντίσετε ώστε ο τοίχος να παρουσιάζει την απαιτούμενη αντοχή, π.χ. με κατάλληλη ενίσχυση. Ρύθμιση Ρύθμιση θερμοκρασίας, βλέπε σελίδα 2 εικ. [1]. Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερμοκρασίας θέλετε να...
  • Seite 16 Oblast použití Náhradní díly Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování Viz strana 24 (* = zvláštní příslušenství). teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto použití dosahují nejpřesnější teploty. Při dostatečném výkonu Ošetřování (od 18 kW resp. 250 kcal/min) jsou vhodné také elektrické Pokyny k ošetřování...
  • Seite 17 Kezelés Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín. 2 °C acima da A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés temperatura da água de mistura 38 °C -ra határolja be. Possibilidade de desinfecção térmica A gomb megnyomásával a 38 °C fokos reteszelés átugorható, Caudal mínimo = 5 l/min lásd 3 oldal.
  • Seite 18: Emniyet Bilgileri

    Bakım Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. Emniyet bilgileri Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Haşlanmaların önlenmesi Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Termostat yekpare kartuş, bkz. sayfa 4. yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Termostat yekpare kartuşunda yapılan her bakımdan prensip olarak 43°C ile sınırlanabilen termostatların sonra bir ayarlama gereklidir (bkz.
  • Seite 19: Slo

    Montáž tyče pre sprchu Termostatov ni možno uporabljati v povezavi z netlačnimi Pri montáži napr. na sadrokartónové steny (nie je pevná stena) zbiralniki (odprti grelniki tople vode) sa musí skontrolovat', či je odpovedajúcim vystužením Vsi termostati so tovarniško naravnani, pri obojestranskem zabezpečená...
  • Seite 20 Sprečavanje šteta od smrzavanja Prilikom pražnjenja kućanskog vodosustava, termostate je potrebno zasebno isprazniti, jer su u priključcima na dovodu Sigurnosne napomene hladne i tople vode ugrađeni protupovratni ventili. Zbog toga Izbjegavanje opeklina se termostat treba skinuti sa zida. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell Održavanje fordítani az előremenő...
  • Seite 21: Est

    При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради Lasteaedade ja osade spetsiifiliste hooldekodude редуктор на налягането. dušisüsteemide puhul on üldiselt soovituslik, et temperatuur ei ületaks 38 °C. Монтаж Kasutage selleks termostaati Grohtherm Special, millel on С помощта на удължител може да се увеличи eriline käepide termilise desinfektsiooni lihtsustamiseks ja отстоянието...
  • Seite 22 Regulēšana Termostaat-kompaktpadrun, vt lk 4. Segisti tuleb seadistada pärast termostaat- Temperatūras regulēšana, skatiet 2 lapu [1.] attēlu. kompaktpadruni iga tehnilist hooldust (vt “Reguleerimine”). Temperatūras beigu atdure Tagasilöögiklapp, vt lk 4. Ja temperatūras beigu atdurei jāatrodas pie 43 °C atzīmes, ievietojiet pievienoto temperatūras ierobežotāju temperatūras izvēles rokturī;...
  • Seite 23 Jei dėl ypatingų montavimo sąlygų atsiranda temperatūros skirtumas, termostatą reikia sureguliuoti atsižvelgiant į vietos sąlygas (žr. skyrių „Reguliavimas“). Informaţii privind siguranţa Techniniai duomenys Evitarea arsurilor La punctele de evacuare care necesită o atenție Apsauginis temperatūros ribotuvas 38 °C deosebită în ceea ce privește temperatura de ieșire Karšto vandens temperatūra mažiausiai 2 °C (spitale, școli, sanatorii și centre de îngrijire pentru aukštesnė...
  • Seite 24: Rus

    Atenţie la pericolul de îngheţ 安装花洒滑杆 La golirea instalaţiei de apă a clădirii, bateriile cu termostat se 如果在石膏墙面 (而非实体墙)上安装,务必进行必要的加固 vor goli separat, deoarece pe circuitele de alimentare cu apă 以确保有足够的支撑力。 rece şi caldă se găsesc supape de reţinere. Pentru aceasta, bateria se va demonta de pe perete.
  • Seite 25: Область Применения

    Область применения Перекрыть подачу холодной и горячей воды. Термоэлемент, см. страница 4. Термостаты сконструированы для обеспечения потребителя водой и обеспечивают самую высокую После каждого выполнения работ по точность температуры смешанной воды. При достаточной техобслуживанию термоэлемента необходимo мощности (начиная с 18 кВт или 250 ккал/мин.) можно производить...
  • Seite 26 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...

Diese Anleitung auch für:

Precision get 34 774

Inhaltsverzeichnis