Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ........................... 3
Gerätebeschreibung und
Zweckbestimmung ........................... 5
Über die Körpertemperatur ............... 5
Gegenanzeigen ................................
5
Das Gerät im Überblick ..................... 6
Die LCD-Anzeige im Überblick ......... 7
Infrarot-
Schnellstart ....................................... 7
Zeichenerklärung ............................... 8
Ohr-Thermometer
Batterieinstallation ............................. 9
SC 8178
Die Speicherfunktion ......................... 11
Die Anwendung ................................. 12
Reinigung und Desinfektion .............. 13
Pflege und Aufbewahrung ................ 14
Fehlerbeschreibung .......................... 14
Technische Daten ............................. 15
Garantieinformationen ....................... 15
Entsorgungshinweise ......................... 16
DE
Gebrauchsanweisung
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scala SC 8178

  • Seite 1 Die LCD-Anzeige im Überblick ..7 Infrarot- Schnellstart ........7 Zeichenerklärung ....... 8 Ohr-Thermometer Batterieinstallation ......9 SC 8178 Die Speicherfunktion ......11 Die Anwendung ......... 12 Reinigung und Desinfektion ....13 Pflege und Aufbewahrung ....14 Fehlerbeschreibung ......14 Technische Daten ......
  • Seite 2 SICHERHEITSHINWEISE 14. Reinigen Sie das Gerät nicht im Geschirrspüler. 15. Die Funktion des Thermometers kann Warnhinweise sich verschlechtern bei: 1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Anwendung außerhalb des angegebenen vollständig bevor Gerät Temperatur- Luftfeuchtigkeits- anwenden. bereiches oder die Körpertemperatur des 2. Das Gerät wird nichtsteril geliefert. Bitte Patienten unter Umgebungs-...
  • Seite 3 5. Um die beste Arbeitsweise des Gerätes Gewebe, wird Messsergebnis sichern, folgen bitte beeinträchtigt. Lagerbedingungen Abschnitt 2. Bei Trauma-Patienten oder Patienten, "Technische Daten" hinsichtlich die sich in medikamentöser Behandlung Temperatur- und Luftfeuchtebereiches. befinden, kann Körpertemperatur 6. Entsorgen Sie das Gerät und die beeinflusst sein.
  • Seite 4 DIE LCD-ANZEIGE IM ÜBERBLICK ZEICHENERKLÄRUNG ON/OFF-Taste Warten auf den Messbeginn Ohrmessung Messung läuft Anzeige Batterie erschöpft Anzeige bei Speicherabruf Gerät SCHNELLSTART ausgeschaltet 1. Installieren Sie die Batterie (falls nicht schon erfolgt). Achten Sie beim Einlegen Nummer der der Batterie auf die richtige Polarität. Sie Benannten Stelle ist im Batteriefach dargestellt.
  • Seite 5 Batteriewechsel Konform der EU- 1. Entfernen Sie den Deckel von der Richtlinie Batteriekammer. 2011/65/EU zur 2. Achten Sie auf die Polarität beim Beschränkung Einlegen der Batterie. gefährlicher Stoffe. 3. Setzen Sie den Batteriekammerdeckel wieder auf. REACH-Symbol Gerät konform Europäischer Chemikalienverord- nung Anwendungsteil BF Warnhinweise...
  • Seite 6 DIE SPEICHERFUNKTION DIE ANWENDUNG Speicherabruf Wenn sich Gerät ACHTUNG ausgeschalteten Zustand befindet drücken 1. Stellen Sie sicher, dass die Messstelle und halten Sie die ON/OFF-Taste für ca. 3 trocken und sauber ist, bevor Sie mit der Sekunden und der letzte Messwert wird Messung beginnen.
  • Seite 7 REINIGUNG UND DESINFEKTION 2. Wischen Sie die Sensorspitze mit 1. Zur Reinigung und Desinfektion des einem Tuch getränkt Gerätes benutzen Sie ein Baumwolltuch Desinfektionslösung 70-75%igen oder ein Pad angefeuchtet mit 70%igem Reinigungsalkohol (Kontaktzeit > Alkohol um den vorderen Teil des Gerätes Minuten zur Desinfektion).
  • Seite 8 10 14532 Stahnsdorf, Germany Sekunden Abmessung 102,5 x 26 x 26 mm Importeur Gewicht 45 g inklusive Batterie SCALA Electronic GmbH Zertifiziert nach ISO 13485 und Ruhlsdorfer Str. 95 ISO 80601-2-56 14532 Stahnsdorf Änderungen im Sinne des technischen www.scala-electronic.de...
  • Seite 9 Popis displeje ....... Infračervený ušní Rychlé zprovoznění přístroje ..Vysvětlivky k symbolům ....teploměr Instalace baterie ......SC 8178 Funkce ukládání do paměti .... Použití ..........Čištění a dezinfekce ..... Péče a skladování ......Řešení problémů ......Specifikace výrobku …....
  • Seite 10 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 16. Nepoužívejte přístroj, pokud displej nefunguje správně Neumísťujte teploměr myčky Varování nádobí. 1. Před zahájením měření si přečtěte celý Pokud teploměr uložen při návod k použití. teplotách pod bodem mrazu, nechte jej 2. Přístroj je dodáván jako nesterilní; před před použitím přirozeně...
  • Seite 11 7. Přístroj není určen k použití pro POPIS PŘÍSTROJE lékařskou záchrannou službu. Pro zajištění maximálního výkonu přístroje doporučujeme každé dva roky pravidelnou kontrolu a kalibraci přístroje. POPIS PŘÍSTROJE A JEHO ZAMÝŠLENÉ UŽITÍ Teploměr je elektronické zařízení určené k měření tělesné teploty člověka.
  • Seite 12 RYCHLÉ ZPROVOZNĚNÍ PŘÍSTROJE 2: Chráněn proti 1. Vložte do zařízení baterii. Ujistěte se, pevným cizím IP 20 že polarita (+ a -) baterie odpovídá, jak je předmětům o velikosti znázorněno v přihrádce na baterie. 12,5 mm a více. 0: Bez Stisknutím uvolněním tlačítka...
  • Seite 13 Výměna/Instalace baterie Symbol REACH - 1. Sejměte kryt baterie a vložte baterii Registrace, hodnocení, 2. Ujistěte se, že polarita (+ a -) baterie je povolování a správná, naznačeno uvnitř omezování chemických přihrádky, a podle toho vložte baterii. látek (REACH) je 3.
  • Seite 14 FUNKCE UKLÁDÁNÍ DO PAMĚTI POUŽITÍ Vyvolání paměti 1. Na vypnutém zařízení stiskněte tlačítko POZOR ON/OFF a podržte je cca 3 sekundy 1. Ujistěte se, že je měřené místo suché a stisknuté, tím zobrazíte poslední čisté dříve, než zahájíte měření. naměřenou hodnotu. 2.
  • Seite 15 ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE doba působení dezinfekčního prostředku 1. Pro čištění a dezinfekci přístroje >10minut. použijte bavlněný tampón nebo podušku 3. Dezinfekční prostředek neoplachujte. navlhčenou v 70% alkoholu, abyste otřeli Proces sušení sondu. 1. Po vyčištění a dezinfekci, 2. K čištění a vysušení přístroje používejte 2.
  • Seite 16 1 x CR2032 14532 Stahnsdorf, Germany Živostnost baterií víc jak 3000 měření Dovozce Auto. vypnutí po 10 sekundách SCALA Electronic GmbH nečinnosti Ruhlsdorfer Str. 95 Rozměry 102,5 x 26 x 26 mm 14532 Stahnsdorf Hmotnost 45 g včetně baterie www.scala-electronic.de...
  • Seite 17 Quick start ........7 Explanation of symbols ..... 7 Thermometer Battery installation ......9 Memory functions ......SC 8178 Measurement consideration ....11 Preparing for a measurement .... 11 Doing a measurement ....... 12 Cleaning and disinfection ....12 Care and storage ......13 Product specification ......
  • Seite 18 SAFETY INSTRUCTIONS 17. Only use the thermometer indoors and do not use it near mobile phones or Warnings microwave ovens. case 1. Read the entire instruction manual thermometer whose maximum power before trying to operate the device. exceeds 2 W, the minimum distance from 2.
  • Seite 19 DEVICE DESCRIPTION AND INTENDED DEVICE OVERVIEW The thermometer is an electronic device intended to measure the body (human) tempe-rature. It is designed to absorb the infrared from human body to detect your temperature. It can be used with adult or pediatric patients and it can be used in household.
  • Seite 20 QUICK START 2: Protected against 1. Install battery into the device. Make solid foreign objects of sure the polarity (+ and -) of the battery IP 20 12,5 mm diameter and matches shown battery greater. compartment 0: Liquid ingress 2. Press and release the ON/OFF button, protection;...
  • Seite 21 2. Confirm the polarity (+ and -) of a Manufacturer battery is correct as indicated inside the compartment insert battery Authorized Representative accordingly. in the EU 3. Replace the battery cover. MEMORY FUNCTIONS No PHT Recall memories 1. When the unit is off, press and hold the ON/OFF Button around 3 seconds until BATTERY INSTALLATION the last memory shows.
  • Seite 22 MEASUREMENT CONSIDERATION DOING A MEASUREMENT 1. Press the ON/OFF Button to turn on the device, it will do auto self-diagnosis. Caution 2. After completing self-diagnosis, the 1. Make sure the measuring site is dry, device will be ready for measurement. and clean prior to measurement taking.
  • Seite 23 5. If necessary, repeat step 2 to step 4 in PRODUCT SPECIFICATION order to make sure the device was clean. Measuring site Ear canal 6. A final wipe down by a clean wiper is Measuring time 1 second necessary to avoid water stains. Measuring range 32,2°C - 43,3°C Accuracy...
  • Seite 24 Ruhlsdorfer Str. 95 The warranty does not cover damage due 14532 Stahnsdorf, Germany to improper handling, accident, non- compliance with the instructions for use or Importer unauthorized modifications of the product. SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.de Rev.08/10/2020/GB...
  • Seite 25 Termómetro de oído Vista general de la pantalla LCD ..7 Inicio rápido ........7 de infrarrojos Explicación de los símbolos....8 SC 8178 Colocación de la pila......9 La función de memoria ......11 La utilización ......... Limpieza y desinfección ....
  • Seite 26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD caso, consulte médico inmediatamente. 16. No utilice el aparato si la pantalla Indicaciones de aviso instrucciones muestra un mal funcionamiento o si completamente antes de usar el aparato. funciona de forma anormal. 2. El aparato se entrega sin esterilizar. 17.
  • Seite 27 almacenamiento en la sección "Datos CONTRAINDICACIONES técnicos" en lo que respecta al rango de 1. Si coloca la sonda de medición frente a temperatura y humedad. un tejido cicatrizado o alterado de alguna 6. Deseche el aparato y de la pila de otra forma, el resultado de la medición se acuerdo con las normas vigentes de las verá...
  • Seite 28 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS VISTA GENERAL DE LA PANTALLA Tecla ON/OFF Esperar al inicio de la medición Punto de medición: oreja Medición en curso Indicación de pila gastada Indicación al abrir la memoria Aparato apagado Número del organismo notificado INICIO RÁPIDO (TÜV Rheinland LGA 1.
  • Seite 29 Cambiar la pila Conforme a la 1. Retire la tapa del compartimento de Directiva de la UE pila. 2011/65/EU para la 2. Tenga en cuenta la polaridad cuando restricción de coloque la pila. sustancias peligrosas. Coloque nuevo tapa Símbolo REACH compartimento de la pila.
  • Seite 30 FUNCIÓN DE MEMORIA LA UTILIZACIÓN Abrir la memoria 1. Cuando el aparato esté apagado, ATENCIÓN mantenga pulsada tecla ON/OFF Asegúrese de que el punto de medición durante unos 3 segundos y se visualizará esté seco, limpio, libre de sudor y el último valor medido.
  • Seite 31 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 3. El desinfectante debe ser eliminado sin 1. Para limpiar y desinfectar el aparato, dejar residuos. use un paño de algodón o una almohadilla Proceso de secado: humedecida con alcohol al 70 % para El proceso de secado tener lugar después limpiar la parte delantera del aparato.
  • Seite 32 14532 Stahnsdorf, Germany Peso 45 g con pila Certificado según ISO 13485 e Importador ISO 80601-2-56 SCALA Electronic GmbH Reservado el derecho de hacer cambios según Ruhlsdorfer Str. 95 el progreso técnico 14532 Stahnsdorf INFORMACIONES DE GARANTÍA www.scala-electronic.de El termómetro tiene una garantía de 2 años.
  • Seite 33 Termometro auricolare Panoramica dell'apparecchio ....6 Panoramica del display LCD ……..7 a infrarossi Avvio rapido ........7 SC 8178 Spiegazione dei simboli ....... 8 Installazione della batteria ....9 La funzione di memoria ....... 11 L'applicazione ........12 Pulizia e disinfezione ......13 Cura e conservazione ......
  • Seite 34 16. Interrompere l'utilizzo del dispositivo ISTRUZIONI DI SICUREZZA se il display non funziona correttamente o se funziona in modo anomalo. Avvertenze 1. Leggere completamente le istruzioni per lavare dispositivo l'uso prima di utilizzare il dispositivo. lavastoviglie. 2. Il dispositivo viene consegnato non 18.
  • Seite 35 6. Smaltire il dispositivo e la batteria in CONTROINDICAZIONI conformità con le normative vigenti delle 1. Se si posiziona la sonda di misurazione autorità di protezione ambientale. davanti al tessuto sfregiato o ad altri 7. Si prega di non utilizzare questo tessuti lesi, il risultato della misurazione prodotto in un forte campo magnetico.
  • Seite 36 PANORAMICA DEL DISPLAY LCD SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Pulsante ON/OFF In attesa dell'inizio della misurazione Punto di misurazione: nell'orecchio Misurazione in corso Indicazione batteria esaurita Visualizzazione all’interrogazione della memoria Apparecchio spento AVVIO RAPIDO 1. Installare la batteria (se non è già stato Numero dell’ente fatto).
  • Seite 37 Cambio della batteria Conforme con la 1. Rimuovere il coperchio dal vano direttiva 2011/65/UE batteria. Per limitare le 2. Prestare attenzione alla polarità quando sostanze pericolose. si inserisce la batteria. 3. Riapplicare il coperchio sul vano Simbolo REACH batteria. Dispositivo conforme alla normativa europea sulle sostanze chimiche...
  • Seite 38 MEMORIA APPLICAZIONE Interrogazione della memoria: 1. Quando il dispositivo è spento, tenere ATTENZIONE premuto il pulsante ON/OFF per circa 3 Assicurarsi che il punto di misurazione sia secondi e viene visualizzato l'ultimo valore asciutto, pulito, privo sudore misurato. cosmetici. 2. Ogni volta che si preme il pulsante, si 1.
  • Seite 39 3. Il disinfettante deve essere rimosso ULIZIA E DISINFEZIONE: 1. Per pulire e disinfettare il dispositivo, senza lasciare residui. utilizzare un panno di cotone o un panno Processo di asciugatura: inumidito con alcool al 70% per pulire la Il processo di asciugatura deve essere parte anteriore del dispositivo.
  • Seite 40 45 g batteria inclusa 14532 Stahnsdorf, Germany Certificato secondo ISO 13485 e ISO 80601-2-56 Importatore Si riservano modifiche tecniche finalizzate al SCALA Electronic GmbH progresso Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf INFORMAZIONE PER LA GARANZIA www.scala-electronic.de Concediamo una garanzia di 2 anni per il termometro.
  • Seite 41 ISÆTNING AF BATTERI ....9 HUKOMMELSESFUNKTION ..... 10 øretermometer ANVENDELSE ........11 RENGØRING OG DESINFEKTION ... 12 SC 8178 PLEJE OG OPBEVARING ....13 FEJLBESKRIVELSE ......14 TEKNISKE DATA ......14 OPLYSNINGER OM GARANTI ..INFORMATIONER VEDR. BORTKASTNING ......15...
  • Seite 42 15. Termometerets funktionsevne kan SIKKERHEDSANVISNINGER være nedsat ved: Anvendelse uden angivne Advarsler temperatur- og luftfugtighedsområde, eller 1. Læs hele brugsanvisningen, inden du hvis patientens kropstemperatur er lavere tager termometeret i anvendelse. end det omgivende rums. 2. Termometeret leveres ikke-sterilt. Rens 16.
  • Seite 43 forskrifter udstedt miljøansvarlig OVERSIGT OVER TERMOMETERET myndighed. 7. Termometeret er ikke beregnet til lægelig akutbehandling. sikre en maksimal grad målesikkerhed anbefaler termometeret efterprøves hvert andet år. APPARATBESKRIVELSE OG TILTÆNKT ANVENDELSE Termometeret er et elektronisk apparat til måling menneskelige kropstemperatur. måler kropstemperaturen ved hjælp af infrarøde stråler.
  • Seite 44 Kapslingsklasse iht. DIN KVIKSTART 1. Isæt batteriet (hvis det ikke allerede er EN 60529 IP 20 sket). Sørg for, at batteriet vender rigtigt. 1. Kendetal 2: Beskyttet rigtige polaritet afbildet mod faste batteriskakten. fremmedlegemer med 2. Tryk på ON/OFF-knappen, og slip den en diameter ≥...
  • Seite 45 ISÆTNING AF BATTERI HUKOMMELSESFUNKTION Kald af hukommelse 1. Hvis termometeret er slukket, skal du Advarsel trykke på ON/OFF-knappen og holde den 1. Når visningen batteri opbrugt kommer inde i ca. 3 sekunder, hvorefter den sidste frem, skal det gamle batteri skiftes ud med måleværdi vises.
  • Seite 46 ANVENDELSE RENGØRING OG DESINFEKTION rengøring desinfektion termometeret benyttes en bomuldsklud VIGTIGT eller en rensepude fugtet med 70% 1. Kontroller, at målestedet er tørt og rent, alkohol, hvormed den forreste del af inden du begynder målingen. termometeret tørres af. 2. Rens målespidsen hver gang før og 2.
  • Seite 47 Desinfektion: FEJLBESKRIVELSE 1. Efter rengøring skal termometeret Den målte temperatur desinficeres. overstiger termometerets 2. Tør sensorspidsen med en klud vædet måleområde med en desinfektionsopløsning f.eks. 70- 75%-rensesprit (kontakttid > 10 minutter til Den målte temperatur desinfektion). underskrider termo- Desinfektionsmidlet skal fjernes meterets måleområde fuldstændigt.
  • Seite 48 -jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany Salg SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95, 14532 Stahnsdorf, Germany Rev.11/08/2020/DK...
  • Seite 49 Thermomètre à infrarouge Depart rapide ........7 Explication des sigles ......7 à l’oreille Installation des piles ......9 SC 8178 La fonction de mémorisation ....11 L’utilisation ......... 12 Exécution d’une mesure ..... 12 Nettoyage et désinfection ....13 Soins et conservation ......
  • Seite 50 fonctionne anormalement. INFORMATIONS RELAIVES 15. Ne nettoyez pas l'appareil au lave- SECURITE vaisselle. 16. La fonction du thermomètre peut se Information de mise en garde 1. Lisez attentivement les instructions détériorer avec : avant d'utiliser l'appareil. L'application en dehors de la plage de 2.
  • Seite 51 vigueur des autorités de protection de L’APPAREIL EN VUE D’ENSEMBLE l'environnement. 7. L'appareil n'est pas destiné aux soins médicaux d'urgence. Pour une fiabilité de mesure maximale de l'appareil, nous vous recommandons un contrôle de l'appareil tous les deux ans. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET REGLEMENTATION EN VIGUEUR thermomètre appareil...
  • Seite 52 DEPART RAPIDE Lire le mode d’emploi 1. Installez la batterie (si ce n’est pas déjà fait). Faites attention à la polarité lors de l’insertion de la batterie. Elle est affichée Protéger contre dans le compartiment à piles. l’humidité 2. Appuyez sur le bouton ON / OFF et relâchez-le.
  • Seite 53 Remplacement de la pile Fabricant 1. Retirez le couvercle du logement des piles. 2. Faites attention à la polarité lors de Représentant l’insertion de la batterie. Europe Replacez couvercle compartiment de la batterie. Pas d’emploi de Phtalates. INSTALLATION DES PILES Avertissement 1.
  • Seite 54 LA FONCTION DE MEMORISATION L’UTILISATION Appel de la mémoire Remarques pour la mesure 1. Pour ce faire, l'appareil doit être à l'état éteint. Appuyez et maintenez enfoncé le Mesures de précautions bouton ON / OFF pendant environ 3 1. Assurez-vous que le point de mesure secondes et la dernière valeur mesurée est sec, propre et sans transpiration.
  • Seite 55 telle que de l'alcool à 70-75% (temps de NETTOYAGE ET DESINFECTION 1. Pour nettoyer et désinfecter l'appareil, contact > 10 minutes pour la désinfection). utilisez un chiffon en coton ou un tampon 3. Eliminez le désinfectant sans résidus. imbibé d'alcool à 70% pour essuyer Procédé...
  • Seite 56 Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany INFORMATIONS SUR LA GARANTIE Importateur Pour le thermomètre, nous fournissons SCALA Electronic GmbH une garantie de 2 ans. Le reçu de caisse Ruhlsdorfer Str. 95 est considéré comme un certificat de 14532 Stahnsdorf garantie. Pendant la période de garantie, www.scala-electronic.de...
  • Seite 57 Infrarood-oor- Snelstart ......... 7 Symboolverklaring ......7 thermometer Plaatsen van de batterij ....9 De geheugenfunctie ....... 10 SC 8178 Het gebruik ........11 Reiniging en desinfectie ....12 Onderhoud en bewaring ....Beschrijving van storingen .... Garantie ........Instructies voor afvalverwerking ..
  • Seite 58 14. Gebruik het apparaat niet meer VEILIGHEIDSINSTRUCTIES wanneer het display functiestoringen vertoont of abnormaal werkt. Waarschuwingen 15. Reinig het apparaat niet in de 1. Lees de gebruiksaanwijzing volledig vaatwasmachine. door voordat u het apparaat gebruikt. 16. De werking van de thermometer kan 2.
  • Seite 59 inachtneming van de actuele voorschriften OVERZICHT VAN HET APPARAAT van de bevoegde milieu-instanties. 7. Het apparaat is niet voorzien voor medische verzorging in noodgevallen. Voor een maximale betrouwbaarheid van het apparaat raden wij aan het om de twee jaar te laten controleren. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT EN GEBRUIKSDOELEINDE thermometer...
  • Seite 60 SNELSTART Beschermen tegen 1. Plaats de batterij (als dat nog niet vocht gebeurd is). Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit. Deze is Beschermingsgraad aangegeven in het batterijvak. overeenkomstig DIN 2. Druk op de ON/OFF-toets en laat deze EN 60529 IP 20 weer los.
  • Seite 61 PLAATSEN VAN DE BATTERIJ DE GEHEUGENFUNCTIE Geheugenoproep 1. Daarvoor moet het apparaat zich in de Waarschuwing uitgeschakelde toestand bevinden. Druk 1. Als de indicatie “Batterij leeg” verschijnt, op de ON/OFF-toets en houd deze dan vervangt u de lege batterij door een gedurende ca.
  • Seite 62 HET GEBRUIK REINIGING EN DESINFECTIE 1. Voor de reiniging en desinfectie van het Opmerkingen met betrekking tot de meting apparaat gebruikt u een katoenen doek of een pad bevochtigd met alcohol van 70% Voorzorgsmaatregelen om de meetpunt schoon te vegen. 1.
  • Seite 63 Desinfectie: BESCHRIJVING VAN STORINGEN 1. Desinfecteer het apparaat na afloop De gemeten temperatuur is van de reiniging. hoger dan het meetbereik 2. Veeg de sensorpunt schoon met een van het apparaat doek gedrenkt De gemeten temperatuur is desinfectieoplossing, bijvoorbeeld lager dan het meetbereik reinigingsalcohol 70-75% van het apparaat...
  • Seite 64 Geheugenplaatsen 14532 Stahnsdorf, Germany Gebruikscondities +16°C tot +35°C, 15% tot 90% rel. luchtvochtigheid, Importeur niet condenserend, 700 hPa tot SCALA Electronic GmbH 1060 hPa atmosferische druk Ruhlsdorfer Str. 95 Opslagcondities -10°C tot +50°C, 14532 Stahnsdorf 15% tot 90% rel. luchtvochtigheid, www.scala-electronic.de...
  • Seite 65 SYMBOLFÖRKLARING ..... 7 BATTERIINSTALLATION ....9 MINNESFUNKTIONEN ..... 10 Infraröd ANVÄNDNING ........11 örontermometer RENGÖRING OCH DESINFEKTION . 12 SKÖTSEL OCH FÖRVARING ... 13 SC 8178 FELBESKRIVNING ......13 TEKNISKA DATA ....... 14 GARANTIINFORMATION ....14 INFORMATION OM AVFALLSHANTERING ...... 15 Bruksanvisning...
  • Seite 66 SÄKERHETSINFORMATION 16. Använd endast termometern i rum och inte i närheten av mobiltelefoner eller mikrovågsugnar. Vid en enhet med en Varningsinformation maximal effekt som överskrider 2 W bör 1. Läs hela bruksanvisningen innan du minimiavståndet till termometern vara 3,3 använder apparaten. 2.
  • Seite 67 APPARATBESKRIVNING OCH AVSETT ÖVERSIKT FÖR TERMOMETERN SYFTE Termometern är ett elektroniskt instrument för att fastställa kroppstemperaturen hos människor. bestämmer kroppstemperaturen genom att utvärdera infraröda strålningen. användas både på vuxna personer och på barn i hemmet. OM KROPPSTEMPERATUREN Den normala kroppstemperaturen (mätt rektalt) kan under dagen variera mellan 36,5°C till 37,4°C.
  • Seite 68 1. Sätt i batteriet (om det inte redan har Kapslingsklass enligt gjorts). Se till att polariteten blir rätt när du DIN EN 60529 IP 20 sätter i batteriet. Den visas i batterifacket. 1. Kodsiffra 2: Skyddad 2. Tryck på ON-OFF-knappen och släpp mot fasta främmande den igen.
  • Seite 69 BATTERIINSTALLATION MINNESFUNKTIONEN Minnesanrop 1. När apparaten är avstängd trycker du Varningsinformation: på ON/OFF-knappen och håller intryckt 1. Om indikeringen för svagt batteri visas, ca. 3 sekunder, det senaste mätvärdet byt ut det svaga batteriet mot ett nytt visas. CR2032. 2. Med varje knapptryckning hämtar du 2.
  • Seite 70 ANVÄNDNING RENGÖRING OCH DESINFEKTION För rengöra desinficera apparaten använder du en bomullstrasa OBS! eller en pad fuktad med 70-procentig 1. Se till att mätstället är torrt och rent alkohol för att torka av den främre delen innan du börjar med mätningen. av apparaten.
  • Seite 71 TEKNISKA DATA Desinfektion: 1. Desinficera apparaten när rengöringen Mätplats öronkanal är klar. Mättid ca. 1 sekund 2. Torka sensorspetsen med en trasa Mätintervall 32,2 °C till 43,3 °C dränkt i desinfektionslösning såsom 70- Mätexakthet 34,0 °C till 43,0 °C: +/-0,2°C 75-procentig rengöringsalkohol (kontakttid andra intervall: +/-0,4°C >...
  • Seite 72 återvinningsstationer /mijöstationer. -jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany Försäljning SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.de Rev.11/08/2020/SE...
  • Seite 73 Szybki start ........7 Podczerwień- Objaśnienie symboli ......Wkładanie baterii ......Termometr do ucha Funkcja pamięci ........10 SC 8178 Zastosowanie ........11 Czyszczenie i dezynfekcja …………... 12 Pielęgnacja i przechowywanie .... 13 Opis błędu .......... 14 Informacje dotyczące gwarancji ..14 Instrukcje dotyczące utylizacji ....
  • Seite 74 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 14. Nie czyścić urządzenia w zmywarce do naczyń. Działanie termometru może się Ostrzeżenia pogorszyć, gdy jest: 1. Przed użyciem urządzenia należy używany poza określonym zakresem dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. temperatur wilgotności 2. Urządzenie jest dostarczane w wersji temperatura ciała pacjenta jest niższa od niesterylnej.
  • Seite 75 6. Urządzenie i baterię należy utylizować URZĄDZENIE W SKRÓCIE zgodnie z obowiązującymi przepisami organów ochrony środowiska. 7. Urządzenie nie jest przeznaczone do opieki medycznej w nagłych wypadkach. celu zapewnienia maksymalnej niezawodności pomiaru zalecamy kontrolę urządzenia co dwa lata. OPIS I PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Termometr jest elektronicznym...
  • Seite 76 SZYBKI START Klasa ochrony 1. Włożyć baterię (jeżeli, już nie została zgodnie z DIN EN IP 20 włożona). Podczas wkładania baterii 60529 należy upewnić się, czy biegunowość jest 1. Numer kodu 2: prawidłowa. Jest pokazana Ochrona przed komorze baterii. ciałami obcymi o 2.
  • Seite 77 WKŁADANIE BATERII FUNKCJA PAMIĘCI Ostrzeżenia Przywoływanie pamięci pojawi się wskazanie 1. Gdy urządzenie znajduje się w stanie wyczerpaniu baterii, należy wyczerpaną wyłączonym, przez około 3 sekundy baterię wymienić na nową o symbolu należy naciskać i przytrzymywać przycisk CR2032. ON/OFF, aż na wyświetlaczu pojawi się 2.
  • Seite 78 ZASTOSOWANIE CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA 1. Aby wytrzeć przednią część urządzenia do jego czyszczenia i dezynfekcji, należy UWAGA użyć bawełnianej szmatki lub wacika 1. Przed rozpoczęciem pomiaru należy zwilżonego 70% alkoholem. upewnić się, czy punkt pomiaru jest suchy Do czyszczenia pozostałej części i czysty.
  • Seite 79 2. Przetrzeć końcówkę czujnika szmatką OPIS BŁĘDU nasączoną roztworem środka Zmierzona temperatura jest dezynfekującego, np. 70-75% alkoholu wyższa niż zakres czyszczącego (czas kontaktu > 10 minut w pomiarowy termometru. przypadku dezynfekcji). Zmierzona temperatura jest 3. Środek dezynfekujący należy usunąć niższa niż zakres tak, by nie pozostały jakiekolwiek resztki.
  • Seite 80 14532 Stahnsdorf, Germany 700 hPa do 1060 hPa ciśnienie atmosferyczne Importer Warunki przechowywania -10°C do +50°C, SCALA Electronic GmbH 15% do 90% wilgotności względnej, Ruhlsdorfer Str. 95 bez kondensacji, 14532 Stahnsdorf 700 hPa do 1060 hPa ciśnienie www.scala-electronic.de atmosferyczne Powtarzalność...