Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 8271:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Infrarot-
Stirn-Thermometer
SC 8271
für die
berührungslose Messung
DE
Gebrauchsanweisung
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ........................... 3
Gerätebeschreibung und
Zweckbestimmung ........................... 5
Über die Körpertemperatur ............... 5
Gegenanzeigen ................................
Das Gerät im Überblick ..................... 6
Die LCD-Anzeige im Überblick ......... 7
Schnellstart ....................................... 7
Zeichenerklärung ............................... 8
Batterieinstallation ............................. 9
Die Speicherfunktion ......................... 11
Die Anwendung ................................. 12
Reinigung und Desinfektion .............. 13
Pflege und Aufbewahrung ................ 14
Fehlerbeschreibung .......................... 14
Technische Daten ............................. 15
Garantieinformationen ....................... 15
Entsorgungshinweise ......................... 16
6
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scala SC 8271

  • Seite 1 Über die Körpertemperatur ....5 Gegenanzeigen ........ Infrarot- Das Gerät im Überblick ..... 6 Die LCD-Anzeige im Überblick ..7 Stirn-Thermometer Schnellstart ........7 SC 8271 Zeichenerklärung ....... 8 Batterieinstallation ......9 für die Die Speicherfunktion ......11 Die Anwendung ......... 12 berührungslose Messung Reinigung und Desinfektion ....
  • Seite 2 SICHERHEITSHINWEISE 13. Beißen Sie nicht auf die Messsonde oder die Batteriefachabdeckung. 14. Vermeiden Sie den Kontakt des Thermometers Verdünnern oder Warnhinweise chemischen Lösungen. 1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Verschluckte Bestandteile vollständig bevor Gerät Thermometers sind gefährlich. In solchem anwenden. Fall suchen Sie sofort einen Arzt auf. 2.
  • Seite 3 Warten einer Messung Für den Fall, dass Sie sich krank oder mindestens 30 Minuten wenn Sie Sport unwohl fühlen, können Sie zuverlässig getrieben, gegessen oder Fieber diagnostizieren. genommen haben. GEGENANZEIGEN 4. Wenn die Körpertemperatur niedriger 1. Platzieren Sie die Messsonde vor als die Raumtemperatur ist, kommt es zu vernarbtes Gewebe...
  • Seite 4 DIE LCD-ANZEIGE IM ÜBERBLICK ZEICHENERKLÄRUNG ON/OFF-Taste Warten auf den Messbeginn Stirnmessung Messung läuft Anzeige Batterie erschöpft Anzeige bei Speicherabruf Gerät SCHNELLSTART ausgeschaltet 1. Installieren Sie die Batterie (falls nicht schon erfolgt). Achten Sie beim Einlegen Nummer der der Batterie auf die richtige Polarität. Sie Benannten Stelle ist im Batteriefach dargestellt.
  • Seite 5 Batteriewechsel Konform der EU- 1. Entfernen Sie den Deckel von der Richtlinie 2011/65/EU Batteriekammer. zur Beschränkung 2. Achten Sie auf die Polarität beim gefährlicher Stoffe. Einlegen der Batterie. 3. Setzen Sie den Batteriekammerdeckel REACH-Symbol wieder auf. Gerät konform Europäischer Chemikalien- verordnung Anwendungsteil BF Warnhinweise...
  • Seite 6 DIE SPEICHERFUNKTION DIE ANWENDUNG Speicherabruf Wenn sich Gerät ausgeschalteten Zustand befindet drücken ACHTUNG und halten Sie die ON/OFF-Taste für ca. 3 Stellen Sie sicher, dass die Messstelle Sekunden und der letzte Messwert wird trocken, sauber, frei von Schweiß und angezeigt. Kosmetk ist.
  • Seite 7 REINIGUNG UND DESINFEKTION 2. Wischen Sie die Sensorspitze mit 1. Zur Reinigung und Desinfektion des einem Tuch getränkt Gerätes benutzen Sie ein Baumwolltuch Desinfektionslösung 70-75%igen oder ein Pad angefeuchtet mit 70%igem Reinigungsalkohol (Kontaktzeit > Alkohol um den vorderen Teil des Gerätes Minuten zur Desinfektion).
  • Seite 8 14532 Stahnsdorf, Germany sAbmessung 88,5 x 26 x 26 mm Gewicht 34 g inklusive Batterie Importeur Zertifiziert nach ISO 13485 und SCALA Electronic GmbH ISO 80601-2-56 Ruhlsdorfer Str. 95 Änderungen im Sinne des technischen 14532 Stahnsdorf Fortschrittes vorbehalten www.scala-electronic.de GARANTIEINFORMATIONEN Für das Thermometer gewähren wir eine...
  • Seite 9 Rychlé zprovoznění přístroje....7 Pro bezdotykové měření Vysvětlivky k symbolům ....Instalace baterie ....... tělesné teploty na čele Paměťové funkce ....... SC 8271 Posuzování měření ...... Měření ....Čištění a dezinfekce ... Péče a skladování ....... Specifikace výrobku....Řešení problémů ......
  • Seite 10 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 16. Nepoužívejte přístroj, pokud displej nefunguje správně Neumísťujte teploměr myčky Varování 1. Před zahájením měření si přečtěte celý nádobí. návod k použití. Pokud teploměr uložen při 2. Přístroj je dodáván jako nesterilní; před teplotách pod bodem mrazu, nechte jej měřením přístroj očistěte.
  • Seite 11 7. Přístroj není určen k použití pro POPIS PŘÍSTROJE lékařskou záchrannou službu. Pro zajištění maximálního výkonu přístroje doporučujeme každé dva roky pravidelnou kontrolu a kalibraci přístroje. POPIS PŘÍSTROJE JEHO ZAMÝŠLENÉ UŽITÍ Teploměr elektronické zařízení určené k měření tělesné teploty člověka. Je navržen tak, aby absorboval infračervený...
  • Seite 12 RYCHLÉ ZPROVOZNĚNÍ PŘÍSTROJE 2: Chráněn proti pevným 1. Vložte do zařízení baterii. Ujistěte se, cizím předmětům o IP 20 že polarita (+ a -) baterie odpovídá, jak je velikosti 12,5 mm a více. znázorněno v přihrádce na baterie. 0: Bez ochrany. Kryty Stisknutím uvolněním tlačítka...
  • Seite 13 2. Ujistěte se, že polarita (+ a -) baterie je Výrobce správná, naznačeno uvnitř přihrádky, a podle toho vložte baterii. Autorizovaný zástupce v 3. Nasaďte kryt na baterii. Evropském společenství PAMĚŤOVÉ FUNKCE Bez PHT Vyvolání paměti 1. Vyvolat paměť lze pouze tehdy, je-li přístroj připraven k měření.
  • Seite 14 POSUZOVÁNÍ MĚŘENÍ ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE 1. Pro čištění a dezinfekci přístroje použijte bavlněný tampón nebo podušku Upozornění Před měřením se ujistěte, že místo měření navlhčenou v 70% alkoholu, abyste otřeli je suché, čisté a bez potu a kosmetiky. sondu. Zaměřte střed sondy (čočku) mezi obočí 2.
  • Seite 15 SPECIFIKACE VÝROBKU Proces dezinfekce Abyste vydezinfikovali přístroj Měřící místo čelo ukončení čištění, Doba měření 1 sekunda utřete sondu pomocí hadříku Měřící rozsah 32,2°C - 43,3°C ponořeného do dezinfekčního roztoku, Přesnost 34,0°C - 43,0°C: jako je například 70-75% roztok alkoholu: +/-0,3°C doba působení...
  • Seite 16 Polygreen Germany GmbH opakujte měření. Ruhlsdorfer Str. 95 Okolní teplota je mimo 14532 Stahnsdorf, Německo provozní podmínky. Dovozce Chyba autodiagnostiky SCALA Electronic GmbH přístroje, obraťte se na Ruhlsdorfer Str. 95 distributora. 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.de ZÁRUKA teploměr poskytujeme dvouletou záruku.
  • Seite 17 L’appareil en vue d’ensemble ..... 5 L’affichage LCD en vue d’ensemble ..6 Thermomètre frontal Depart rapide ........6 Explication des sigles ......6 infrarouge SC 8271 Installation des piles ......7 pour la mesure Affichage contrarié ......8 La fonction de mémorisation ....8 sans contact L’utilisation...
  • Seite 18 13. Ne mordez pas la pointe de mesure ou INFORMATIONS RELAIVES le couvercle de la batterie. SECURITE 14. . Évitez le contact du thermomètre avec des diluants ou des solutions Information de mise en garde chimiques. 1. Lisez attentivement les instructions composants ingérés avant d'utiliser l'appareil.
  • Seite 19 3. Attendez au moins 30 minutes pour une évolue votre température normale. En cas mesure si vous avez fait de l'exercice, de malaise ou de maladie, vous pouvez mangé ou pris un bain. diagnostiquer la fièvre de manière fiable. 4. Si la température du corps est inférieure AFFICHAGES CONTRARIES à...
  • Seite 20 L’AFFICHAGE LCD EN VUE Appareil à l’arrêt D’ENSEMBLE Numéro de l’administration concernée (TÜV Rheinland LGA Products GmbH) Lire le mode d’emploi Protéger contre DEPART RAPIDE l’humidité 1. Installez la batterie (si ce n’est pas déjà fait). Faites attention à la polarité lors de Degré...
  • Seite 21 Remplacement de la pile Symbole REACH 1. Retirez le couvercle du logement des Appareil conforme à piles. l’ordonnance 2. Faites attention à la polarité lors de européenne sur les l’insertion de la batterie. produits chimiques Replacez couvercle compartiment de la batterie. Information d’avertissement Date de fabrication...
  • Seite 22 Appel de la mémoire L’UTILISATION 1. Pour ce faire, l'appareil doit être à l'état Remarques pour la mesure éteint. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON / OFF pendant environ 3 Mesures de précautions secondes et la dernière valeur mesurée Assurez-vous que le point de mesure est sera affichée.
  • Seite 23 chiffon imbibé d'une solution désinfectante NETTOYAGE ET DESINFECTION 1. Pour nettoyer et désinfecter l'appareil, telle que de l'alcool à 70-75% (temps de utilisez un chiffon en coton ou un tampon contact > 10 minutes pour la désinfection). imbibé d'alcool à 70% pour essuyer 3.
  • Seite 24 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE 14532 Stahnsdorf, Germany Pour le thermomètre, nous fournissons Importateur une garantie de 2 ans. Le reçu de caisse SCALA Electronic GmbH est considéré comme un certificat de Ruhlsdorfer Str. 95 garantie. Pendant la période de garantie, 14532 Stahnsdorf l'appareil défectueux...
  • Seite 25 Display Overview ......Quick Start ........Forehead- Explanation of Symbols ....Battery Installation ....... Thermometer Memory Functions ....... SC 8271 Measurement Consideration ..Taking a Measurement ....Cleaning and Disinfection ... Care and Storage ....... Product Specification ....Troubleshooting ......
  • Seite 26 SAFETY INSTRUCTIONS 17. Do not put this unit in dishwasher. 18. If the thermometer has been stored at Warnings below-freezing temperatures, allow the 1. Read the entire instruction manual thermometer to warm naturally to room before trying to operate the device. temperature before using.
  • Seite 27 For maximal performance of the device, DEVICE OVERVIEW we recommend a regular check up and device calibration every two years. DEVICE DESCRIPTION AND INTENDED USE The thermometer is an electronic device intended to measure the human body temperature using the forehead as measurement site.
  • Seite 28 QUICK START 2: Protected against 1. Install battery into the device. Make solid foreign objects > sure the polarity (+ and -) of the battery IP 20 12,5 mm diameter matches shown battery 0: Non-protected compartment Enclosures classified 2. Press and release the ON/OFF button, according to degree of you will hear a short beep.
  • Seite 29 2. Confirm the polarity (+ and -) of a battery is correct as indicated inside the Manufacturer compartment insert battery accordingly. Authorized 3. Replace the battery cover. Representative in the MEMORY FUNCTIONS Recall memories 1. To recall a memory, you must begin No PHT with the device being powered off.
  • Seite 30 MEASUREMENT CONSIDERATION CLEANING AND DISINFECTION 1. To clean and disinfect the device, use a Caution cotton swab or pad moistened with 70% Make sure the measuring site is dry, clean alcohol to wipe the Probe. and free of sweat and cosmetics prior to 2.
  • Seite 31 Disinfection process PRODUCT SPECIFICATION 1. To disinfect the device when completed Measuring site Forehead the cleaning process. Measuring time 1 second 2. Wiping the Probe with a cloth dipped in Measuring range 32,2°C - 43,3°C a disinfectant solution such as rubbing 70- Accuracy 34,0°C - 43,0°C: 75% alcohol solution: contact time >...
  • Seite 32 Polygreen Germany GmbH measure again. Ruhlsdorfer Str. 95 The ambient temperature is 14532 Stahnsdorf, Germany out of the operating Importer condition. SCALA Electronic GmbH The device self-diagnostic Ruhlsdorfer Str. 95 is failed. Please contact the 14532 Stahnsdorf distributor. www.scala-electronic.de WARRANTY We grant a warranty of two years for the thermometer.
  • Seite 33 Contra-indicaties ......5 Overzicht van het apparaat ... 6 Infrarood-voorhoofd- Overzicht van het LCD-display ..6 Snelstart ......... 7 thermometer SC 8271 Symboolverklaring ......7 voor contactloze meting Plaatsen van de batterij ....9 De geheugenfunctie ....... 10 Het gebruik ........11 Reiniging en desinfectie ....
  • Seite 34 14. Vermijd contact van de thermometer VEILIGHEIDSINSTRUCTIES verdunners chemische Waarschuwingen oplossingen. 1. Lees de gebruiksaanwijzing volledig Ingeslikte bestanddelen door voordat u het apparaat gebruikt. thermometer kunnen gevaarlijk zijn. 2. Het apparaat wordt niet-steriel geleverd. Raadpleeg in dat geval onmiddellijk een Reinig het apparaat voordat u ermee arts.
  • Seite 35 gebruikscondities paragraaf 2. Bij traumapatiënten of patiënten die "Technische gegevens" met betrekking tot worden behandeld verschillende het temperatuur- en luchtvochtigheids- medicijnen kunnen er meetafwijkingen bereik in acht. ontstaan. 6. Voer het apparaat en de batterij af met OVERZICHT VAN HET APPARAAT inachtneming van de actuele voorschriften van de bevoegde milieu-instanties.
  • Seite 36 Beschermen tegen SNELSTART vocht 1. Plaats de batterij (als dat nog niet gebeurd is). Let bij het plaatsen van de Beschermingsgraad batterij op de juiste polariteit. Deze is overeenkomstig DIN aangegeven in het batterijvak. EN 60529 IP 20 2. Druk op de ON/OFF-toets en laat deze cijfer 2: Beschermd weer los.
  • Seite 37 PLAATSEN VAN DE BATTERIJ DE GEHEUGENFUNCTIE Geheugenoproep apparaat zich Waarschuwing 1. Als de indicatie “Batterij leeg” verschijnt, uitgeschakelde toestand bevindt, dan vervangt u de lege batterij door een drukt u op de ON/OFF-toets en houdt u nieuwe CR2032. deze gedurende seconden 2.
  • Seite 38 HET GEBRUIK REINIGING EN DESINFECTIE 1. Voor de reiniging en desinfectie van het Opmerkingen met betrekking tot de meting apparaat gebruikt u een katoenen doek of een pad bevochtigd met alcohol van 70% Voorzorgsmaatregelen 1. Zorg ervoor dat de meetlocatie droog, om de meetpunt schoon te vegen.
  • Seite 39 Desinfectie: TECHNISCHE GEGEVENS 1. Desinfecteer het apparaat na afloop van Meetlocatie voorhoofd de reiniging. Meetduur ca. 1 seconde 2. Veeg de sensorpunt schoon met een Meetbereik 32,2°C tot 43,3°C doek gedrenkt desinfec- Meetnauwkeurigheid 34,0°C tot 43,0°C: tieoplossing, bijvoorbeeld reinigings- +/-0,3°C alcohol van 70-75% (contacttijd >...
  • Seite 40 -jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany Importeur SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.de Rev.10/08/2020/NL...
  • Seite 41 KONTRAINDIKATIONER ....6 Infrarødt OVERSIGT OVER APPARATET ..6 OVERSIGT OVER LCD-DISPLAYET .. 7 pandetermometer KVIKSTART ........7 TEGNFORKLARING ......8 SC 8271 ISÆTNING AF BATTERI ....9 til berøringsfri måling HUKOMMELSESFUNKTION ..... 11 ANVENDELSE ........12 RENGØRING OG DESINFEKTION ... 13 PLEJE OG OPBEVARING ....
  • Seite 42 13. Bid ikke på målesonden eller på SIKKERHEDSANVISNINGER dækslet til batteriskakten. 14. Undgå, at termometeret kommer i Advarsler 1. Læs hele brugsanvisningen, inden du kontakt med fortyndere eller kemiske tager termometeret i anvendelse. opløsninger. 2. Termometeret leveres ikke-sterilt. Rens 15. Termometerets dele må ikke sluges - venligst termometeret, inden du foretager farligt! I givet fald: Opsøg straks læge.
  • Seite 43 3. Vent i mindst 30 minutter, inden du foretager måling, efter at du har dyrket KONTRAINDIKATIONER sport, spist eller taget bad. 1. Placeres målesonden ud for arret væv 4. Hvis kropstemperaturen er lavere end eller væv, der udviser andre former for rumtemperaturen, vil dette føre til skader, vil det påvirke måleresultatet.
  • Seite 44 TEGNFORKLARING OVERSIGT OVER LCD-DISPLAYET ON/OFF-knap Afventer målestart Målestedet er panden Måling i gang Visning batteri opbrugt Visning ved kald af hukommelse KVIKSTART Termometer slukket 1. Isæt batteriet (hvis det ikke allerede er sket). Sørg for, at batteriet vender rigtigt. Nummer på rigtige polaritet afbildet...
  • Seite 45 I overensstemmelse Skift af batteri med EU-direktiv 1. Tag dækslet af batteriskakten. 2011/65/EU om 2. Sørg for, at batteriet vender rigtigt, når begrænsning af du lægger det i. anvendelsen af visse 3. Sæt dækslet til batteriskakten på igen. farlige stoffer. REACH-symbol Apparat i overensstemmelse...
  • Seite 46 HUKOMMELSESFUNKTION ANVENDELSE Kald af hukommelse 1. Hvis apparatet er slukket, skal du trykke VIGTIGT på ON/OFF-knappen og holde den inde i Kontroller, at målestedet er tørt, rent, fri for ca. 3 sekunder, hvorefter den sidste sved og kosmetik. måleværdi vises. 1.
  • Seite 47 2. Tør sensorspidsen med en klud vædet RENGØRING OG DESINFEKTION rengøring desinfektion med en desinfektionsopløsning f.eks. 70- apparatet benyttes en bomuldsklud eller 75%-rensesprit (kontakttid > 10 minutter til en rensepude fugtet med 70% alkohol, desinfektion). hvormed den forreste del af apparatet Desinfektionsmidlet skal fjernes...
  • Seite 48 Efter ca. 10 s Mål 88,5 x 26 x 26 mm Salg Vægt 34 g inklusive batteri SCALA Electronic GmbH Certificeret iht. ISO 13485 og Ruhlsdorfer Str. 95 ISO 80601-2-56 14532 Stahnsdorf Ret til tekniske ændringer i takt med den www.scala-electronic.de...
  • Seite 49 OM KROPPSTEMPERATUREN ..5 KONTRADIKTIONER ......5 Infraröd ÖVERSIKT FÖR TERMOMETERN .. 6 ÖVERSIKT LCD-DISPLAY ....6 panntermometer SNABBSTART ........7 SC 8271 SYMBOLFÖRKLARING ..... 7 BATTERIINSTALLATION ....9 för beröringsfri mätning MINNESFUNKTIONEN ..... 10 ANVÄNDNING ........11 RENGÖRING OCH DESINFEKTION . 12 SKÖTSEL OCH FÖRVARING ...
  • Seite 50 SÄKERHETSINFORMATION 16. Använd inte apparaten längre om displayen visar felaktiga funktioner eller om den arbetar onormalt. Varningsinformation 1. Läs hela bruksanvisningen innan du 17. Rengör inte apparaten i diskmaskin. använder apparaten. 18. Om termometern har förvarats vid 2. Apparaten levereras osteril. Rengör temperaturer under fryspunkten,...
  • Seite 51 Apparaten är inte avsedd för ÖVERSIKT FÖR TERMOMETERN medicinska nödfall. För maximal mätningssäkerhet apparaten rekommenderar vi att den kontrolleras med två års mellanrum. APPARATBESKRIVNING OCH AVSETT SYFTE Termometern är ett elektroniskt instrument för att fastställa kroppstemperaturen på pannan hos människor. Den bestämmer kroppstemperaturen genom att utvärdera infraröda strålningen.
  • Seite 52 SNABBSTART Kapslingsklass enligt 1. Sätt i batteriet (om det inte redan har DIN EN 60529 IP 20 gjorts). Se till att polariteten blir rätt när du 1. Kodsiffra 2: Skyddad sätter i batteriet. Den visas i batterifacket. mot fasta främmande 2.
  • Seite 53 BATTERIINSTALLATION MINNESFUNKTIONEN Minnesanrop 1. När apparaten är avstängd trycker du Varningsinformation: 1. Om indikeringen för svagt batteri visas, på ON/OFF-knappen och håller intryckt byt ut det svaga batteriet mot ett nytt ca. 3 sekunder, det senaste mätvärdet CR2032. visas. 2. Om du inte använder apparaten under 2.
  • Seite 54 ANVÄNDNING RENGÖRING OCH DESINFEKTION För rengöra desinficera OBS! apparaten använder du en bomullstrasa Se till att mätstället är torrt, rent, fritt från eller en pad fuktad med 70-procentig svett och kosmetika. alkohol för att torka av den främre delen av apparaten. 1.
  • Seite 55 TEKNISKA DATA Desinfektion: 1. Desinficera apparaten när rengöringen Mätplats panna är klar. Mättid ca. 1 sekund 2. Torka sensorspetsen med en trasa Mätintervall 32,2 °C till 43,3 °C dränkt i desinfektionslösning såsom 70- Mätexakthet 34,0 °C till 43,0 °C: 75-procentig rengöringsalkohol (kontakttid +/-0,3°C >...
  • Seite 56 återvinningsstationer /mijöstationer. -jump Health Co., Ltd., No.56, Wu Kung 5th Rd. New Taipei Industrial Park, New Taipei City, 24890 Taiwan Polygreen Germany GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf, Germany Försäljning SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 14532 Stahnsdorf www.scala-electronic.de Rev.10/08/2020/SE...
  • Seite 57 Opis wyświetlacza LCD ………………. 6 Termometr czołowy Szybki start ........7 Objaśnienie symboli ......na podczerwień Wkładanie baterii ......SC 8271 Funkcja pamięci ........11 Zastosowanie ........12 do pomiarów Czyszczenie i dezynfekcja …………... 13 Pielęgnacja i przechowywanie .... 14 bezdotykowych Opis błędu ..........
  • Seite 58 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 14. Nie czyścić urządzenia w zmywarce do naczyń. Działanie termometru może się Ostrzeżenia pogorszyć, gdy jest: 1. Przed użyciem urządzenia należy używany poza określonym zakresem dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. temperatur wilgotności 2. Urządzenie jest dostarczane w wersji temperatura ciała pacjenta jest niższa od niesterylnej.
  • Seite 59 6. Urządzenie i baterię należy utylizować URZĄDZENIE W SKRÓCIE zgodnie z obowiązującymi przepisami organów ochrony środowiska. 7. Urządzenie nie jest przeznaczone do opieki medycznej w nagłych wypadkach. celu zapewnienia maksymalnej niezawodności pomiaru zalecamy kontrolę urządzenia co dwa lata. OPIS I PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Termometr jest elektronicznym...
  • Seite 60 SZYBKI START Klasa ochrony 1. Włożyć baterię (jeżeli, już nie została zgodnie z DIN EN IP 20 włożona). Podczas wkładania baterii 60529 należy upewnić się, czy biegunowość jest 1. Numer kodu 2: prawidłowa. Jest pokazana Ochrona przed komorze baterii. ciałami obcymi o 2.
  • Seite 61 Wymiana baterii Chronić przed 1. Zdjąć pokrywę z komory baterii. wilgocią. 2. Zwracać uwagę na biegunowość przy wkładaniu baterii. 3. Założyć pokrywę komory baterii. Miejscem pomiaru jest czoło. Nie używa się ftalanów. WKŁADANIE BATERII Ostrzeżenia pojawi się wskazanie wyczerpaniu baterii, należy wyczerpaną baterię...
  • Seite 62 FUNKCJA PAMIĘCI ZASTOSOWANIE Przywoływanie pamięci 1. Gdy urządzenie znajduje się w stanie wyłączonym, przez około 3 sekundy UWAGA należy naciskać i przytrzymywać przycisk Sprawdzić, czy punkt pomiaru jest suchy, ON/OFF, aż na wyświetlaczu pojawi się czysty, wolny od potu i kosmetyków. ostatnia wartość...
  • Seite 63 CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA 2. Przetrzeć końcówkę czujnika szmatką 1. Aby wytrzeć przednią część urządzenia nasączoną roztworem środka do jego czyszczenia i dezynfekcji, należy dezynfekującego, np. 70-75% alkoholu użyć bawełnianej szmatki lub wacika czyszczącego (czas kontaktu > 10 minut w zwilżonego 70% alkoholem. przypadku dezynfekcji).
  • Seite 64 Wymiary 102,5 x 26 x 26 mm Waga 45 g łącznie z baterią Importer Certyfikowany zgodnie z SCALA Electronic GmbH Ruhlsdorfer Str. 95 ISO 13485 i ISO 80601-2-56 14532 Stahnsdorf Zastrzega się możliwość zmian technicznych w celu www.scala-electronic.de zapewnienia postępu technicznego.
  • Seite 65 Termómetro de Vista general de la pantalla LCD ..7 Inicio rápido ........7 frente de infrarrojos Explicación de los símbolos....8 SC 8271 Colocación de la pila......9 La función de memoria ......11 para la La utilización .........
  • Seite 66 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD caso, consulte médico inmediatamente. 16. No utilice el aparato si la pantalla Indicaciones de aviso instrucciones muestra un mal funcionamiento o si completamente antes de usar el aparato. funciona de forma anormal. 2. El aparato se entrega sin esterilizar. 17.
  • Seite 67 4. Si la temperatura corporal es inferior a CONTRAINDICACIONES la temperatura ambiente, se producirán 1. Si coloca la sonda de medición frente a mediciones incorrectas. un tejido cicatrizado o alterado de alguna 5. Para asegurar el mejor funcionamiento otra forma, el resultado de la medición se del aparato, observe las condiciones de verá...
  • Seite 68 VISTA GENERAL DE LA PANTALLA EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Tecla ON/OFF Esperar al inicio de la medición Medición en la frente Medición en curso Indicación de pila gastada Indicación al abrir la memoria Aparato apagado Número del organismo notificado (TÜV Rheinland LGA Products GmbH) INICIO RÁPIDO 1.
  • Seite 69 Cambiar la pila Conforme a la 1. Retire la tapa del compartimento de Directiva de la UE pila. 2011/65/EU para la 2. Tenga en cuenta la polaridad cuando restricción de coloque la pila. sustancias peligrosas. Coloque nuevo tapa Símbolo REACH compartimento de la pila.
  • Seite 70 LA FUNCIÓN DE MEMORIA LA UTILIZACIÓN Abrir la memoria 1. Cuando el aparato esté apagado, ATENCIÓN mantenga pulsada tecla ON/OFF Asegúrese de que el punto de medición durante unos 3 segundos y se visualizará esté seco, limpio, libre de sudor y el último valor medido.
  • Seite 71 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 3. El desinfectante debe ser eliminado sin 1. Para limpiar y desinfectar el aparato, dejar residuos. use un paño de algodón o una almohadilla Proceso de secado: humedecida con alcohol al 70 % para El proceso de secado tener lugar después limpiar la parte delantera del aparato.
  • Seite 72 14532 Stahnsdorf, Germany Peso 34 g con pila Certificado según ISO 13485 e Importador ISO 80601-2-56 SCALA Electronic GmbH Reservado el derecho de hacer cambios según Ruhlsdorfer Str. 95 el progreso técnico 14532 Stahnsdorf INFORMACIONES DE GARANTÍA www.scala-electronic.de El termómetro tiene una garantía de 2 años.
  • Seite 73 Controindicazioni ........ 6 Panoramica dell'apparecchio ....6 frontale ad infrarossi Panoramica del display LCD ……..7 Avvio rapido ........7 SC 8271 Spiegazione dei simboli ....... 8 per la Installazione della batteria ....9 La funzione di memoria ....... 11 misurazione senza contatto L'applicazione ........
  • Seite 74 16. Interrompere l'utilizzo del dispositivo se ISTRUZIONI DI SICUREZZA il display non funziona correttamente o se funziona in modo anomalo. Avvertenze 1. Leggere completamente le istruzioni per 17. Non lavare il dispositivo in lavastoviglie. l'uso prima di utilizzare il dispositivo. 18.
  • Seite 75 5. Per garantire il miglior funzionamento del CONTROINDICAZIONI dispositivo, seguire condizioni 1. Se si posiziona la sonda di misurazione conservazione nella sezione "Dati tecnici" davanti al tessuto sfregiato o ad altri tessuti quanto riguarda gamma lesi, il risultato della misurazione sarà temperature e umidità.
  • Seite 76 PANORAMICA DEL DISPLAY LCD SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Pulsante ON/OFF In attesa dell'inizio della misurazione Misurazione della fronte Misurazione in corso Indicazione batteria esaurita Visualizzazione all’interrogazione della memoria Apparecchio spento Numero dell’ente nominato (TÜV Rheinland LGA AVVIO RAPIDO Products GmbH) 1. Installare la batteria (se non è già stato fatto).
  • Seite 77 Cambio della batteria Conforme con la 1. Rimuovere il coperchio dal vano batteria. direttiva 2011/65/UE 2. Prestare attenzione alla polarità quando Per limitare le si inserisce la batteria. sostanze pericolose. 3. Riapplicare il coperchio sul vano batteria. Simbolo REACH Dispositivo conforme alla normativa europea sulle sostanze chimiche...
  • Seite 78 LA FUNZIONE DI MEMORIA APPLICAZIONE Interrogazione della memoria: 1. Quando il dispositivo è spento, tenere ATTENZIONE premuto il pulsante ON/OFF per circa 3 Assicurarsi che il punto di misurazione sia secondi e viene visualizzato l'ultimo valore asciutto, pulito, privo di sudore e cosmetici. misurato.
  • Seite 79 2. Pulire la punta del sensore con un panno PULIZIA E DISINFEZIONE: 1. Per pulire e disinfettare il dispositivo, imbevuto di soluzione disinfettante, come utilizzare un panno di cotone o un panno alcool detergente al 70-75% (tempo di inumidito con alcool al 70% per pulire la contatto >...
  • Seite 80 34 g batteria inclusa 14532 Stahnsdorf, Germany Certificato secondo ISO 13485 e ISO 80601-2-56 Importatore Si riservano modifiche tecniche finalizzate al SCALA Electronic GmbH progresso Ruhlsdorfer Str. 95 Informazioni per la garanzia 14532 Stahnsdorf Concediamo una garanzia di 2 anni per il www.scala-electronic.de...