Herunterladen Diese Seite drucken
Hitachi RPI-1.5FSRE Installations- Und Betriebshandbuch
Hitachi RPI-1.5FSRE Installations- Und Betriebshandbuch

Hitachi RPI-1.5FSRE Installations- Und Betriebshandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RPI-1.5FSRE:

Werbung

INSTALLATION &
OPERATION
MANUAL
DUCTED INDOOR UNITS
R32/R410A SERIES
MODELS
RPI-(1.5-6.0)FSRE
EN
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
DE
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
FR
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
IT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USOI
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
DA
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
NL
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
SV
INSTALLATION- OCH DRIFTHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
PMML0528 rev.3 - 07/2021
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
CS
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
ET
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
HU
TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
LV
UZSTĀDĪŠANAS UN EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA
LT
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOVĄ
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi RPI-1.5FSRE

  • Seite 1 – INSTALLATION & OPERATION MANUAL – DUCTED INDOOR UNITS R32/R410A SERIES MODELS RPI-(1.5-6.0)FSRE INSTALLATION AND OPERATION MANUAL РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Seite 3 Hitachi nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Română Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații. Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul Hitachi;...
  • Seite 4 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professio- nal installer according to the applicable regulations.
  • Seite 5 В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
  • Seite 6 The English version is the original one; other languages are trans- Anglų kalba yra originali; kitos kalbos išverstos iš anglų kalbos. At- lated from English. Should any discrepancy occur between the siradus neatitikimams tarp anglų ir verčiamų versijų, vyrauja anglų English and the translated versions, the English version shall pre- kalba.
  • Seite 7 INDEX INDHOLDSFORTEGNELSE 1 GENERAL INFORMATION ..........1 1 GENEREL INFORMATION ..........133 2 NAME OF PARTS ..............3 2 NAVN PÅ DELE..............135 3 GENERAL DIMENSIONS ............ 4 3 GENERELLE MÅL ............... 136 4 INDOOR UNITS INSTALLATION ........5 4 INSTALLATION AF INDENDØRSENHEDER ....137 5 REFRIGERANT PIPING ............
  • Seite 8 INDEKS SPIS TREŚCI 1 ÜLDTEAVE ................265 1 INFORMACJE OGÓLNE ............. 353 2 OSADE NIMED ..............267 2 CZĘŚCI SKŁADOWE ............355 3 ÜLDMÕÕTMED ..............268 3 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA ........356 4 SISESEADMETE PAIGALDAMINE ........269 4 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ ......357 5 JAHUTUSTORUSTIK ............
  • Seite 9 R 3 2 English VORSICHT WA R N I N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass dieses Gerät ein entzündbares Kältemittel verwendet. Bei einem Kältemit- BURST HAZARD telaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into refriger- in Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
  • Seite 10 R 3 2 AVVERTENZA WAARSCHUWING Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale d’installazione e Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld d’uso. met R32, een geurloos ontvlambaar koelmiddel met een lage brandsnelheid (klasse A2L volgens ISO 817). Als het koelmiddel lekt, kan het ontbranden wanneer het in contact komt met een ex- Português terne ontstekingsbron.
  • Seite 11 R 3 2 Eesti ΠΡΟΣΟΧΗ H O I AT U S Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι υπάρχουν σχετικές πληροφορίες στο εγχειρίδιο λειτουργίας και/ή στο εγχειρίδιο LÕHKEMISOHT εγκατάστασης. Ärge laske jahutussüsteemi (s.o torustikku) õhku või gaasisegu, mis sisaldab hapnikku. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 12 R 3 2 Română UZMANĪBU AV E R T I S M E N T Šis uz ierīces redzamais simbols norāda, ka ar šo ierīci drīkst rīkoties tikai pilnvarots servisa personāls, atsaucoties uz uzstādīšanas PERICOL DE DEFLAGRAȚIE rokasgrāmatu. Nu permiteți pătrunderea aerului sau oricărui amestec de gaz care conține oxigen în ciclul agentului frigorific (adică...
  • Seite 13 EXPLOSIONSGEFAHR bundled with the outdoor unit. In case that the CD- Der Kompressor muss abgeschaltet werden, bevor die Kälte- ROM is missing or it is not readable, please contact mittelleitungen entfernt werden. your HITACHI dealer or distributor. Alle Betriebsventile müssen nach dem Abpumpbetrieb voll- • PLEASE READ MANUALS AND THE FILES ON ständig geschlossen sein. THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING • Stellen Sie sicher, dass die Anlageninstallation und WORK ON THE INSTALLATION OF THE AIR die Kältemittelleitungsinstallation die anwendbare...
  • Seite 14 Manuale di installazione vous trouverez l’information supplémentaire à propos CD-ROM Manuale du produit acquis. Si vous n’avez pas ce CD-ROM Manuale di sicurezza aggiuntivo per d’installazione où il est illisible contactez avec votre fournisseur ou climatizzatore e pompa di calore con e d’uso distributeur HITACHI. refrigerante R32 in conformità con la norma IEC 60335-2-40:2018 • VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD-ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMEN- CER LES TRAVAUX D’INSTALLATION DU SYSTÈME Português DE CONDITIONNEMENT D’AIR. Le non-respect des RISCO DE EXPLOSÃO instructions d’installation, d’utilisation et de fonctionne-...
  • Seite 15 • Försäkra att installation av enheten och kylrör uppfyller medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse tillämpbara bestämmelser för varje land. Inom Europa af klimaanlægget. så måste man även uppfylla EN378 som tillämpbar standard. • Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for en korrekt montering af systemet, findes i manualerne • Ytterligare information om den förvärvade produkten til indendørs- og udendørsenhederne. Hvis dette ikke finns på en CD-ROM som medföljer utomhusenheten. er tilfældet, skal du kontakte din distributør. Om CD-ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er HITACHI-handlare eller återförsäljare. Indendørs enhed Udendørs enhed • LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT Installationsmanual INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN CD-ROM Installations- og AV LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte Ekstra sikkerhedsmanual til klimaanlæg betjeningsvejledning instruktionerna för installation, användning och drift og varmepumpe med R32-kølemiddel i som beskrivs i denna dokumentation följs kan det leda...
  • Seite 16 όλες οι απαιτούμενες πληροφορίες για τη σωστή neboť jde o příslušnou normu. εγκατάσταση του συστήματος. Αν δεν περιλαμβάνονται, • Doplňkové informace o zakoupených produktech jsou επικοινωνήστε με το διανομέα σας. dodávány na disku CD-ROM, který lze nalézt přiložený k venkovní jednotce. Pokud CD-ROM chybí nebo Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα není čitelný, obraťte se na prodejce nebo distributora Οδηγίες εγκατάστασης společnosti Hitachi. Εγχειριδιο CD-ROM • NEŽ ZAČNETE S INSTALACÍ KLIMATIZAČNÍHO Εγκαταστασης Και Επιπλέον οδηγίες ασφάλειας για ψυκτικό SYSTÉMU, PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, DŮKLADNĚ Λειτουργιας κλιματιστικού R32 και αντλία θέρμανσης NÁVODY A SOUBORY NA CD-ROMU. Nedodržení σύμφωνα με το IEC 60335-2-40:2018 pokynů pro instalaci, použití a provoz popsaných v této dokumentaci může mít za následek selhání provozu...
  • Seite 17 Papildu drošības rokasgrāmata R32 un lietošanas aukstumaģentam gaisa kondicionierim • A megvásárolt termékre vonatkozó további információt rokasgrāmata un siltumsūknim saskaņā ar a kültéri egységhez mellékelt CD-ROM tartalmazza. IEC 60335-2-40:2018 Hiányzó vagy nem olvasható CD-ROM esetén kérjük, forduljon a Hitachi kereskedőjéhez vagy forgalmazójához. Lietuviškai • KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ SPROGIMO RIZIKA ÚTMUTATÓKAT ÉS A CD-ROMON TALÁLHATÓ Prieš ištuštinant aušinimo medžiagos vamzdžius turi būti TUDNIVALÓKAT A LÉGKONDICIONÁLÓ sustabdytas kompresorius.
  • Seite 18 • Dodatkowe informacje o nabytym produkcie znajdują informațiile necesare pentru instalarea corectă a się na płycie CD-ROM, która została dołączona do sistemului. În caz contrar, contactați distribuitorul. jednostki zewnętrznej. Jeżeli w komplecie brakuje tej Unitate płyty lub nie nie jest możliwe jej odczytanie, prosimy o Unitate exterioară interioară skontaktowanie się z przedstawicielem handlowym lub Manual de instalare dystrybutorem firmy Hitachi. CD-ROM Manual de • PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU Manual de siguranță suplimentar pentru instalare si INSTALACJI KLIMATYZACYJNEJ, NALEŻY aparatul de aer condiționat cu agent operare ZAPOZNAĆ SIĘ TREŚCIĄ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI frigorific R32 și pompă de căldură conform ORAZ ZAWARTOŚCIĄ DOŁĄCZONEJ PŁYTY IEC 60335-2-40:2018 CD-ROM. Nieprzestrzeganie prezentowanych tutaj...
  • Seite 19 R 3 2 English Deutsch R32 Kältemittelkreislauf R32 Refrigerant circuit Die Anlageninstallation und die Kältemittelleitungen The unit installation and refrigerant piping should comply müssen die entsprechenden lokalen und nationalen with the relevant local and national regulations for the Vorschriften für das konzipierte Kältemittel einhalten. designed refrigerant. Wegen des Kältemittels R32 und abhängig von Due to R32 refrigerant and depending on final refrigerant der endgültigen Kältemittelmenge, muss eine charge amount, a minimum floor area for installation must Mindestbodenfläche für die Installation berücksichtigt be considered. werden. • If total refrigerant charge amount <1.84kg, there are no • Wenn die Gesamtkältemittelmenge <1,84 kg beträgt, additional minimum floor area requirements. gibt es keine zusätzlichen Anforderungen an die • If total refrigerant charge amount ≥1.84kg, there are Mindestbodenfläche. additional minimum floor area requirements to be • Wenn die Gesamtkältemittelmenge ≥1,84 kg checked. beträgt, gibt es zusätzliche Anforderungen an die  Minimum area requirements Mindestbodenfläche, die geprüft werden müssen.
  • Seite 20 R 3 2 Italiano Dansk Circuito del refrigerante R32 R32 Kølemiddelkredsløb L’installazione dell’unità e quella della linea del refrigerante Installationen af enheden og af kølemiddelrørene skal devono essere conformi alle normative locali e nazionali overholde alle relevante lokale og nationale forskrifter for relative al refrigerante progettato. det pågældende kølemiddel. A causa del refrigerante R32 e in base alla quantità finale Som følge af R32 og afhængig af den endelige mængde di carica di refrigerante, deve essere considerata una af kølemiddel påfyldt, skal installationen have et mindste superficie minima di pavimento per l’installazione. gulvareal. • Se la quantità totale di carica di refrigerante è <1,84 kg, • Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er <1,84 kg, non ci sono ulteriori requisiti di superficie minima per il kræves der ikke noget ekstra gulvareal. pavimento. • Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er ≥1,84 kg, • Se la quantità totale di carica di refrigerante è ≥1,84 kg, skal krav til ekstra gulvareal tages i betragtning. devono essere verificati ulteriori requisiti di superficie  Krav til mindsterareal minima per il pavimento.
  • Seite 21 R 3 2 Svenska Български R32 Kylkrets Кръг на хладилния агент R32 Installationen av enhet och kylrör måste uppfylla alla Монтажът на изделието и тръбите за хладилния агент relevanta lokala och nationella bestämmelser för det следва да съответстват на съответните разпоредби в avsedda kylmedlet. страната, отнасящи се за предназначения за изделието хладилен агент. På grund av kylmedlet R32 och beroende på slutlig mängd kylmedel, så måste en minsta golvyta för installation Минималната площ за монтажа трябва да се съобрази beaktas. с хладилния агент R32 и с крайното количество хладилен заряд. • Om den totala mängden kylmedel understiger 1,84 kg så krävs ingen ytterligare minsta golvyta. • Ако общото количество хладилен заряд <1,84 kg, към минималната площ за монтажа няма • Om den totala mängden kylmedel uppnår eller допълнителни изисквания. överstiger 1,84 kg så den minsta golvytan kontrolleras. • Ако общото количество хладилен заряд ≥1,84 kg,  Krav på minsta yta трябва да се провери какви допълнителни...
  • Seite 22 R 3 2 Více informací o chladivové náplni naleznete v Návodu k instalaci A hűtőközeg mennyiségére vonatkozó további információkért lásd venkovní jednotky. a kültéri egység Telepítési útmutatóját. Eesti Latviešu R32 Jahutussüsteem R32 Aukstumaģenta kontūrs Seadme paigaldus ja jahutustorustik peab olema Ierīces uzstādīšanai un aukstumaģenta cauruļvadiem vastavuses ette nähtud jahutusvahendile kehtivate jāatbilst attiecīgajiem vietējiem un nacionālajiem asjakohaste kohalike ja üleriigiliste eeskirjadega. noteikumiem par projektēto aukstumaģentu. Jahutusvahendi R32 tõttu ja olenevalt lõplikust Sakarā ar R32 aukstumaģenta daudzumu un atkarībā no jahutusvahendi täitekogusest tuleb arvestada...
  • Seite 23 R 3 2 Polski Русский Obieg czynnika chłodniczego R32 Контур хладагента R32 Montaż jednostki i przewodów rurowych czynnika Установка блока и трубопровода хладагента должны chłodniczego powinien spełniać obowiązujące w соответствовать местным и национальным нормам для odniesieniu do niego lokalne i krajowe przepisy. применяемого хладагента. Uwzględniając zastosowanie czynnika chłodniczego R32 i Принимая во внимание использование хладагента R32, łączną ilość zładu w instalacji, niezbędne jest zapewnienie и в зависимости от конечного количества хладагента minimalnej powierzchni podłogi. для зарядки системы, необходимо учитывать минимальную площадь пола для установки. • Jeżeli całkowita ilość czynnika chłodniczego <1,84 kg, przestrzeganie zaleceń dotyczących minimalnej • Если общее количество хладагента для зарядки powierzchni podłogi nie jest konieczne. системы <1,84 кг, то нет необходимости применять дополнительные требования к минимальной • Jeżeli całkowita ilość czynnika chłodniczego ≥1,84 kg, площади пола. istnieją dodatkowe wymagania w tym zakresie, które należy uwzględnić. • Если общее количество хладагента для зарядки системы ≥1,84 кг, то следует проверить...
  • Seite 24 R 3 2 Refrigerant Amount Minimum Area Cantidad de refrigerante Área mínima Quantité de frigorigène Surface minimale Quantità di refrigerante Superficie minima Quantidade de refrigerante Área mínima Mængde af kølemiddel Mindsteareal Hoeveelheid koelmiddel Minimale oppervlakte Mängd kylmedel Minsta yta Ποσότητα ψυκτικού Ελάχιστη...
  • Seite 25 R 4 1 0 A English D A N G E R • Check to ensure that the number of below is within 0.44kg/m3. Otherwise it may cause danger situation if the refrigerant in the outdoor unit leaks into the room where this indoor unit is installed. (Total refrigerant quantity per one outdoor unit) ≤0.44kg/m (Volume of the room where this indoor unit is installed) For detail, refer to the Installation Manual for outdoor unit. • Make sure that the refrigerant leakage test should be performed. The refrigerant (Fluorocarbon R410A) for this unit is incombustible, non- toxic and odorless. However if the refrigerant is leaked and is contacted with fire, toxic gas will generate. Also because the fluorocarbon is heavier than air, the floor surface will be filled with it, which could cause suffocation. • Use the specified non-flammable refrigerant (R410A) to the outdoor unit in the refrigerant cycle. Do not charge material other than R410A into the unit such as hydrocarbon refrigerants (propane or etc.), oxygen, flammable gases (acetylene, etc.) or poisonous gases when in- stalling, maintaining and moving. These flammables are extremely dangerous and may cause an explosion, a fire, and injury. Español P E L I G R O • Asegúrese de que la siguiente cifra está en un margen de 0,44kg/m . De lo contrario, podría darse una situación de peligro si se produce una fuga del refrigerante de la unidad exterior en la habitación en la que está instalada la unidad interior. (Cantidad total de refrigerante por unidad exterior) ≤0,44kg/m (Volumen de la estancia en la que está instalada la unidad interior) Para obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
  • Seite 26 R 4 1 0 A Italiano P E R I C O L O • Accertarsi che il valore risultante dall’operazione sotto riportata sia inferiore o uguale a 0,44 kg/m . in caso contrario potrebbero verificarsi situazioni di pericolo se il refrigerante contenuto nell’unità esterna fuoriuscisse nel locale in cui è installata l’unità interna. (Quantità totale di refrigerante per un’unità esterna) ≤0,44kg/m (Dimensioni del locale in cui questa unità interna è installata) Per informazioni dettagliate, consultare il Manuale di installazione dell’unità esterna. • Accertarsi che sia stata svolta la prova di tenuta idraulica del refrigerante. Il refrigerante (fluorocarburo R410A) contenuto in questa unità non è infiammabile, non è tossico ed è inodore. Tuttavia, se sono presenti perdite di refrigerante e questo entra in contatto con fuoco, si genererà gas tossico. Anche perché il fluorocarburo è più pesante dell’aria, la superficie del pavimento si riempirebbe di esso, e ciò potrebbe provocare soffocamento. • Usare il refrigerante non infiammabile specificato (R410A) per l’unità esterna nel ciclo di refrigerazione. Non immettere materiali di- versi dall’R410A nell’unità come refrigeranti idrocarburi (propano, ecc.), ossigeno, gas infiammabili (acetilene, ecc.) o nocivi durante l’installazione, la manutenzione e la movimentazione. Questi prodotti infiammabili sono estremamente pericolosi e potrebbero causare esplosioni, incendi e lesioni.
  • Seite 27 R 4 1 0 A Svenska FA R A • Kontrollera och se till att numret på följande ligger inom 0,44 kg/m3. Om utomhusenhetens kylmedel läcker in i rummet där inomhusen- heten är installerad kan en farlig situation uppstå. (Total mängd kylmedel per utomhusenhet) ≤0,44kg/m (Volym på rummet där den här inomhusenheten är installerad) Se utomhusenhetens installationshandbok för detaljerade anvisningar. • Försäkra att ett läckagetest av kylmedium utförs. Enhetens kylmedel (flourkolgas R410A) är obrännbart, ogiftigt och luktfritt. Om kyl- medium läcker ut och kommer i kontakt med eld så kan emellertid giftig gas att bildas. Eftersom flourkolgas är tyngre än luft, fyller den golvytan, vilket även kan leda till kvävning. • Använd det specificerade icke brännbara kylmedlet (R410A) för utomhusenhetens kylmediecykel. Fyll inte enheten med något annat medel än R410A som exempelvis kylmedel som innehåller kolväte ( propan etc.), syra, brandfarliga gaser (acetylen, etc.) eller giftiga gaser under installation, underhåll eller flyttning. Dessa gastyper är mycket farliga och kan orsaka explosion, brand eller skada.
  • Seite 28 R 4 1 0 A • Použijte specifikované nehořlavé chladivo (R410A) na venkovní jednotku v chladicím cyklu. Nevkládejte do zařízení jiný ma- teriál než R410A, jako jsou například chladicí kapaliny (propan nebo jiné), kyslík, hořlavé plyny (acetylen atd.) Nebo jedovaté plyny při instalaci, údržbě a pohybu. Tyto hořlaviny jsou extrémně nebezpečné a mohou způsobit výbuch, požár a zranění. Eesti O H T • Kontrollige, et all olev arv on kuni 0,44kg/m3. Vastasel korral võib tekkida ohuolukord, kui väliseadmest lekib jahutusvede- likku ruumi, kuhu see siseseade on paigaldatud. (Kogu jahutusvedelikukogus ühe väliseadme kohta) ≤0,44kg/m (Siseseadme paigaldusruumi maht) Vaadake täpsemalt järele väliseadme paigaldusjuhendist. • Veenduge, et jahutusvedelikulekke test on kindlasti tehtud. Selle seadme jahutusvedelik (fluorosüsivesinik R410A) on tule- kindel, mittetoksiline ja lõhnatu. Kui jahutusvedelikku lekib ja see puutub kokku tulega, võib siiski tekkida toksiline gaas. Ka seetõttu, et fluorosüsivesinik on raskem kui õhk, laotub see üle kogu põrandapinna ja võib põhjustada lämbumist. • Kasutage jahutussüsteemis väliseadmete spetsiaalset mittesüttivat jahutusvedelikku (R410A). Ärge laske paigaldam- ise, hooldustööde ja liigutamise ajal seadmesse muud materjali kui R410A, näiteks süsivesinime baasil jahutusvedelikke (propaani vms), hapnikku, tuleohtlikke gaase (atsetüleen vms) või mürgiseid gaase. Need tuleohtlikud ained on äärmiselt ohtlikud ja võivad põhjustada plahvatust, tulekahju ja vigastusi. Magyar V E S Z É LY •...
  • Seite 29 R 4 1 0 A • Įsitikinkite, kad atliktas aušinimo medžiagos nuotėkio patikrinimas. Šio elemento aušinimo medžiaga (Anglies fluoridas R410A) yra nedegi, netoksiška ir bekvapė. Tačiau aušinimo medžiagai pratekėjus ir susijungus su ugnimi, susidaro nuodin- gos dujos. Be to, anglies fluoridas yra sunkesnis už orą, todėl jam užpildžius grindų paviršių, gali sukelti uždusimą. • Išorinio elemento aušinimo ciklui naudokite nurodytą nedegią aušinimo medžiagą (R410A). Nepripilkite kitos nei R410A medžiagos, pvz., angliavandenilių aušinimo medžiagų (propano ar pan.), deguonies, degių dujų (acetileno ar pan.) ar nuodingų dujų montuodami, prižiūrėdami ir perkeldami. Šie degieji skysčiai yra labai pavojingi ir gali sukelti sprogimą, gaisrą ir sužeidimus.
  • Seite 30 INFORMACJE OGÓLNE 1 INFORMACJE OGÓLNE 1.1 UWAGI OGÓLNE Odtwarzanie, kopiowanie, przechowywanie i przekazywanie Firma Hitachi dokłada wszelkich starań, aby dostarczana niniejszego dokumentu w całości lub części w jakiejkolwiek odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i postaci lub przy użyciu dowolnej techniki jest zabronione aktualne informacje.
  • Seite 31 Jeżeli w komplecie brakuje tej płyty lub nie nie jest możliwe jej odczytanie, prosimy o skontaktowanie się z • charakteryzujących się dużym stężeniem gazu siarkowego przedstawicielem handlowym lub dystrybutorem firmy Hitachi. (np. ośrodki zdrojowe). • narażonych na tworzenie się i przepływ łatwopalnych gazów.
  • Seite 32 CZĘŚCI SKŁADOWE Zabrania się instalowania jednostki wszędzie tam, gdzie wystąpieniem usterek elektrycznych. stwierdzono obecność gazów krzemowych. Ich właściwości Nie należy montować urządzenia w miejscach, w których hydrofobowe sprawiają, że osiadając na powierzchni bezpośredni nawiew powietrza mógłby wpływać ujemnie na wymiennika ciepła wypychają one skraplającą się wilgoć z tacy zwierzęta lub rośliny.
  • Seite 33 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 3 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 3.1 RPI-(1.5-2.0)FSRE Wymiary (mm) Wylot powietrza (mm) Wlot powietrza (mm) Przewód odpływu skroplin 3.2 RPI-(2.5-3.0)FSRE Wymiary (mm) 1084 1174 Wylot powietrza (mm) Wlot powietrza (mm) Przewód odpływu skroplin 3.3 RPI-(4.0-6.0)FSRE Wymiary (mm) 1474 1564 Wylot powietrza (mm) Wlot powietrza (mm)
  • Seite 34 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4.1 TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY 4.1.2 Przenoszenie jednostki wewnętrznej O S T R O Ż N I E • Niedozwolone jest umieszczanie na produkcie żadnych materiałów. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O •...
  • Seite 35 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4.3 MIEJSCE INSTALACJI (LOKALIZACJA, ZALECENIA, WARUNKI I KOLEJNOŚĆ CZYNNOŚCI MONTAŻOWYCH) • Zabrania się montowania jednostek wewnętrznych w warsztatach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O maszynowych i kuchniach, w których istnieje ryzyko przedostawania •...
  • Seite 36 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ  Wstępny montaż nakrętek przed wypoziomowa- Podczas montażu wskazane jest ścisłe przestrzeganie niem jednostki następujących zaleceń z uwzględnieniem typu instalacji. • Zachować standardowy filtr powietrza, jeżeli nie przewidziano Nakrętka (do nabycia osobno) zastosowania kanału dopływu powietrza (rys. 1). Podkładka z izolacją...
  • Seite 37 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4.3.3 Wypoziomowanie tacy ociekowej • Z boku (ogólnie stosowana metoda): a. Po obróceniu śruby mocującej o 90°, usuwamy z Sprawdzamy prawidłowe wypoziomowanie podłoża, biorąc przy klimatyzatora boczny wspornik montażowy filtra tym pod uwagę jego maksymalne nachylenie. powietrza. Urządzenie powinno zostać...
  • Seite 38 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4.4 PRZESTRZEŃ SERWISOWA I ROBOCZA W PRZYPADKU MODELI RPI-(1.5~2.0)FSRE Niniejsze urządzenie pozwala na montaż skrzynki elektrycznej w różnych położeniach w zależności od dostępnego miejsca. U WA G A Usytuowanie pokrywy rewizyjnej w dolnej części wymagane jest ze względu na prace serwisowe i konserwacyjne. 4.4.1 Przestrzeń...
  • Seite 39 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4.4.5 Przestrzeń serwisowa w przypadku filtra powietrza wyjmowanego z boku Przestrzeń serwisowa (mm) 4.4.6 Przestrzeń robocza O S T R O Ż N I E • Jeżeli jednostka wewnętrzna zasysa powietrze z przestrzeni technicznej, należy wykluczyć istnienie wszelkich przeszkód w odległości mniejszej niż...
  • Seite 40 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4.5 PRZESTRZEŃ SERWISOWA I ROBOCZA W PRZYPADKU MODELI RPI-(2.5~3.0)FSRE U WA G A Usytuowanie pokrywy rewizyjnej w dolnej części wymagane jest ze względu na prace serwisowe i konserwacyjne. 4.5.1 Przestrzeń serwisowa z uwzględnieniem 4.5.3 Przestrzeń serwisowa w przypadku filtra skrzynki elektrycznej powietrza wyjmowanego z boku Rzut z góry...
  • Seite 41 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4.6 PRZESTRZEŃ SERWISOWA I ROBOCZA W PRZYPADKU MODELI RPI-(4.0~6.0)FSRE U WA G A Usytuowanie pokrywy rewizyjnej w dolnej części wymagane jest ze względu na prace serwisowe i konserwacyjne. 4.6.1 Przestrzeń serwisowa z uwzględnieniem 4.6.3 Przestrzeń serwisowa w przypadku filtra skrzynki elektrycznej powietrza wyjmowanego z boku Rzut z góry...
  • Seite 42 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 4.7 DEMONTAŻ / MONTAŻ SKRZYNKI ELEKTRYCZNEJ U WA G A 4 Ostrożnie oddzielamy skrzynkę elektryczną od jednostki wewnętrznej i, pociągając delikatnie za kabel elektryczny, Zmiana położenia skrzynki elektrycznej możliwa jest wyłącznie w wyjmujemy go ze skrzynki. przypadku modeli RPI-(1.5~2.0)FSRE. We wszystkich innych modelach RPI (150Pa) skrzynka elektryczna powinna znajdować...
  • Seite 43 MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ  Montaż naścienny skrzynki elektrycznej d. Dokonujemy montażu skrzynki elektrycznej w nowym miejscu (po prawej stronie) za pomocą 2 śrub mocujących. a. Wycinamy spodni, wstępnie nacięty przepust skrzynki elektrycznej i przesuwamy kabel elektryczny w taki sposób, aby przeszedł on przez otwór w jej dolnej części. e.
  • Seite 44 W odniesieniu do opisywanych tu klimatyzatorów przewidziano możliwość ustawienia ciśnienia (sprężu) statycznego na trzech różnych poziomach: wysokim, standardowym lub niskim w dowolnej instalacji, tak jak to zostało ukazane poniżej w postaci krzywych wydajności wentylatora. RPI-1.5FSRE RPI-2.0FSRE Przepływ powietrza (m /min) Przepływ powietrza (m...
  • Seite 45 Przepływ powietrza (m /min) U WA G A Opcja "High H" prędkości dostępna jest wyłącznie w przypadku stosowania zdalnego sterownika PC-ARFP(1)E. 5 RUROCIĄG CZYNNIKA CHŁODNICZEGO 5.1 PODŁĄCZENIE RUROCIĄGÓW RPI-1.5FSRE PODŁĄCZENIE RUROCIĄGÓW Wymiary (mm) Przewód gazowy Przewód cieczowy Przewód odpływu skroplin RPI-2.0FSRE...
  • Seite 46 Wymiary (mm) Przewód gazowy Rozmiar przewodu rurowego (mm) Modele Przewód Przewód Przewód gazowy cieczowy odpływu skroplin Przewód cieczowy RPI-1.5FSRE Ø12,7 (1/2) Ø6,35 (1/4) Ø32 (zewn.) VP25 RPI-2.0FSRE Ø15.88 (5/8) Ø6,35 (1/4) Ø32 (zewn.) VP25 Przewód odpływu skroplin RPI-(2.5~6.0)FSRE Ø15,88 (5/8) Ø9,52 (3/8)
  • Seite 47 PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN 6.2 PRZYŁĄCZE ODPŁYWU SKROPLIN 1 Na poniższym rysunku ukazano położenie przyłącza 5 Przytwierdzamy do węża odpływowego taśmę winylową odpływu skroplin. (kolor szary), używając do tego celu dostarczonej z urządzeniem opaski zaciskowej. Powinna ona zostać założona w odległości 20 mm od końca węża odpływowego. Przewód odpływu skroplin a: 20mm b: 300 mm...
  • Seite 48 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 7 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • W przypadku kabli sterowniczych użytych do połączenia jednostki N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O wewnętrznej z zewnętrzną oraz między jednostkami wewnętrznymi i • Wykonanie instalacji elektrycznej należy powierzyć elektrykom zdalnym sterownikiem wymagane jest zastosowanie dwużyłowej skrętki posiadającym niezbędne uprawnienia. Nieprzestrzeganie tego...
  • Seite 49 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 7.1 PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH 4 Dokonujemy podłączenia żył kabli sterowniczych, które O S T R O Ż N I E łączą jednostkę wewnętrzną i zewnętrzną, do zacisków 1 i Między jednostkami wewnętrznymi i zewnętrznymi wymagane jest sto- 2 skrzynki elektrycznej. sowanie skrętki dwużyłowej ekranowanej lub dwużyłowych kabli ekrano- 5 Kabel zdalnego sterownika powinien zostać...
  • Seite 50 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 7.2 USTAWIENIA KONFIGURACYJNE MIKROPRZEŁĄCZNIKÓW DIP Liczba i usytuowanie mikroprzełączników DSW5 i RSW1: ustawienia numeracji obiegu czynnika chłodniczego Na poniższym rysunku ukazano położenie poszczególnych mikroprzełączników: W tym przypadku nastawa jest wymagana. Ustawienie fabryczne. DSW5 (ustawienie fabryczne) RSW1 Przełączniki DSW5 i RSW1 ustawione fabrycznie przed wysyłką urządzenia.
  • Seite 51 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...