Herunterladen Diese Seite drucken

Grohe Atrio classic 25010000 Montageanleitung Seite 7

Werbung

La documentation technique/produit est
F
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l'utilisateur.
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Pression dynamique:
Pression de service:
Pression d'épreuve:
Débit à une pression dynamique de 3 bars
du robinet:
de la douche:
Température de l'eau chaude
Recommandée (économie d'énergie):
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés.
¡Esta información técnica de productos está
E
destinada exclusivamente para el instalador o
profesionales del sector!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización:
Presión de verificación:
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
bañera:
ducha:
Temperatura de la entrada del agua caliente
Recomendada (ahorro de energía):
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble
están equipadas con válvulas antirretorno.
minimale 0,5 bar –
recommandée 1 à 5 bars
10 bars maxi.
16 bars
env. 26 l/min
env. 21 l/min
80 °C maxi.
60 °C
máx. 10 bares
16 bares
aprox. 26 l/min
aprox. 21 l/min
máx. 80 °C
60 °C
Installation
Purger les canalisations!
Visser la robinetterie.
1. Tourner la bague filetée prémontée de 30°.
Faire glisser la bague filetée de la surface de la clé
sur l'écrou prisonnier.
2. Visser l'écrou prisonnier à l'aide de la clé plate
de 32mm jusqu'à ce qu'une résistance sensible se
fasse sentir sur le raccord excentré.
Ne pas serrer trop fort pour éviter de déformer
l'écrou prisonnier!
3. Enfoncer la bague filetée sur la surface de la clé de
l'écrou prisonnier. Tourner la bague filetée de 30°
pour qu'elle s'enclenche.
4. Visser la rosace avec la bague filetée sur le mur.
Fonctionnement
Contrôler l'étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion
automatique de la douche au bec.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d'eau en cas de maintenance.
Pièces de rechange: voir vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: voir les instructions d'entretien
Instalación:
¡Purgar las tuberías!
Atornillar la batería:
1. Girar 30° el anillo roscado premontado. Desplazar
el anillo roscado por las caras planas de la pieza
hacia la batería, a través de la conexión.
2. Enroscar la pieza de conexión para pared en el
racor en S con ayuda de una llave de boca
de 32mm hasta que se produzca una perceptible
resistencia. ¡No apretar con demasiada fuerza
para evitar deformaciones de la pieza de
conexión para pared!
3. Colocar el anillo roscado sobre las caras planas de
la pieza de conexión para pared. Girar 30° el anillo
roscado, de manera que éste encastre sobre las
caras planas.
4. Enroscar el rosetón sobre el anillo roscado contra
la pared.
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Al cerrar las llaves, se pasa automáticamente de
salida por la ducha a salida por el caño de la bañera.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
2

Werbung

loading