Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Combination Hammer
EN
FR
Marteau Combi
DE
Kombi-Hammer
Tassellatore combinato
IT
Combinatiehamer
NL
Martillo Rotativo Combinado
ES
PT
Martelete Combinado
Kombinationshammer
DA
Κρουστικό πιστολέτο
EL
Kombine Darbeli Matkap
TR
HR3011FC
HR3012FC
HR3001C
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita HR3011FCJ
o
9
17
26
35
45
54
63
72
81
91

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR3011FCJ

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita HR3011FCJ cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL Marteau Combi MANUEL D’INSTRUCTIONS Kombi-Hammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato ISTRUZIONI PER L’USO Combinatiehamer...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 1 1 1 Fig.18 Fig.22 1 1 1 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.44 Fig.40 Fig.45 Fig.41...
  • Seite 8 Fig.46...
  • Seite 9 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HR3011FC HR3012FC HR3001C Capacities Concrete 30 mm Core bit 80 mm Diamond core bit (dry type) 80 mm Steel 13 mm Wood 32 mm No load speed 0 - 840 min Blows per minute 0 - 4,500 min Overall length 369 mm 386 mm...
  • Seite 10 NOTE: The declared vibration total value(s) has been WARNING: Wear ear protection. measured in accordance with a standard test method WARNING: The noise emission during actual and may be used for comparing one tool with another. use of the power tool can differ from the declared val- NOTE: The declared vibration total value(s) may also ue(s) depending on the ways in which the tool is used be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 11 In cold weather or when the tool has not been used for a Reversing switch action long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
  • Seite 12 Selecting the action mode ASSEMBLY NOTICE: Do not rotate the action mode changing CAUTION: Always be sure that the tool is knob when the tool is running. The tool will be damaged. switched off and unplugged before carrying out NOTICE: To avoid rapid wear on the mode any work on the tool.
  • Seite 13 Hold the root of dust cup and pull it out. Depth gauge ► Fig.24 The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust Press and hold the lock button, and then insert the cup set, remove the dust cap before connecting it.
  • Seite 14 Beating dust on the filter NOTICE: Do not use the dust collection system for core drilling or chiseling. The dust collection system is intended for drilling only. CAUTION: Do not turn the dial on the dust case NOTICE: Do not use the dust collection system while the dust case is removed from the dust collec- for metal or wood.
  • Seite 15 Replacing sealing cap Drilling in wood or metal If the sealing cap is worn out, the performance of the CAUTION: Hold the tool firmly and exert care dust collection decreases. Replace it if it is worn out. when the drill bit begins to break through the Remove the sealing cap, and then attach a new one workpiece.
  • Seite 16 CAUTION: These accessories or attachments "at height". Maximum lanyard length is 2 m. are recommended for use with your Makita tool The maximum permissible fall height for lan- specified in this manual. The use of any other yard (tether strap) must not exceed 2 m.
  • Seite 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HR3011FC HR3012FC HR3001C Capacités Béton 30 mm Trépan 80 mm Trépan diamant (type sec) 80 mm Acier 13 mm Bois 32 mm Vitesse à vide 0 - 840 min Frappes par minute 0 - 4 500 min Longueur totale 369 mm 386 mm...
  • Seite 18 Modèle HR3001C AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Mode de Émission de Incertitude (K) Norme travail vibrations applicable AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Perçage avec 13,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être martelage différente de la ou des valeurs déclarées, suivant dans le béton la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement...
  • Seite 19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR DESCRIPTION DU LE MARTEAU PERFORATEUR FONCTIONNEMENT Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil l’outil est hors tension et débranché avant de en possède.
  • Seite 20 Rotation uniquement Remplacement du mandrin de remplacement rapide pour SDS-plus Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en plastique, tournez le bouton de changement de mode Pour HR3012FC uniquement jusqu’au symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois. Il est facile de remplacer le mandrin de remplacement ► Fig.7: 1. Rotation uniquement rapide pour SDS-plus par le mandrin à...
  • Seite 21 Réglez la jauge de profondeur en la déplaçant d’avant Poignée latérale (poignée auxiliaire) en arrière tout en enfonçant le bouton de verrouillage. Après le réglage, relâchez le bouton de verrouillage ATTENTION : Utilisez toujours la poignée pour bloquer la jauge de profondeur. latérale pour garantir votre sécurité. NOTE : Assurez-vous que la jauge de profondeur ATTENTION : n’entre pas en contact avec le corps principal de Après avoir mis en place ou l’outil lorsque vous la fixez.
  • Seite 22 Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, reti- ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- rez le foret tout en tirant sur le carter du mandrin dans le vention sur l’outil, assurez-vous qu’il est hors sens de la flèche. tension et débranché. Le non-respect de cette ► Fig.23: 1. Foret 2. Carter du mandrin précaution présente un risque de blessures en cas de Saisissez la base du collecteur de poussières et démarrage accidentel.
  • Seite 23 Réglage de la position de la buse du REMARQUE : Lorsque vous nettoyez le filtre, tapotez légèrement à la main son étui pour retirer système de collecte des poussières la poussière. Ne tapotez pas directement le filtre ; touchez-le avec une brosse ou un objet similaire, ATTENTION : Ne dirigez pas la buse vers ou soufflez de l’air comprimé...
  • Seite 24 Pour les modèles HR3011FC, Perçage avec percussion HR3001C ATTENTION : Une très grande force de torsion Accessoire en option s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il émerge Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des clé sur lequel une vis de taille 1/2″-20 peut être instal- copeaux ou particules ou lors du contact avec des arma- lée, puis installez-les sur l’outil. Lors de l’installation,...
  • Seite 25 à chaque extrémité avant utilisation. complémentaires sont recommandés pour l’utili- Vérifiez que l’outil et la longe ne sont pas sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode endommagés et fonctionnent correctement d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou avant chaque utilisation (y compris le tissu pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 26 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HR3011FC HR3012FC HR3001C Kapazitäten Beton 30 mm Bohrkrone 80 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 80 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Leerlaufdrehzahl 0 – 840 min Schlagzahl pro Minute 0 – 4.500 min Gesamtlänge 369 mm 386 mm 369 mm Nettogewicht 4,4 –...
  • Seite 27 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der WARNUNG: Die Schallemission während der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- kann je nach der Benutzungsweise des gen werden. Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine...
  • Seite 28 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- FUNKTIONSBESCHREIBUNG lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom...
  • Seite 29 Schlagen Auswechseln des Schnellwechselfutters für SDS-plus Für Meißeln, Abklopfen oder Demolieren drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol . Verwenden Nur für HR3012FC Sie einen Spitzmeißel, Flachmeißel, Putzmeißel usw. ► Abb.8: 1. Schlagen Das Schnellwechselfutter für SDS-plus kann leicht gegen das Schnellwechsel-Bohrfutter ausgewechselt Drehmomentbegrenzer werden. Entfernen des Schnellwechselfutters ANMERKUNG: Schalten Sie das Werkzeug bei für SDS-plus Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort aus.
  • Seite 30 Befolgen Sie zum Montieren des Seitengriffs die nach- Staubfangteller stehenden Schritte. Lösen Sie die Flügelschraube am Seitengriff. Sonderzubehör ► Abb.10: 1. Flügelschraube Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie Bringen Sie den Seitengriff an, während Sie auf und das Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller die Flügelschraube drücken, so dass die Vorsprünge so am Einsatz an, wie in der Abbildung gezeigt. Der am Werkzeuggehäuse in die Nuten am Griff passen. Staubfangteller kann an Einsätzen der folgenden ► Abb.11: 1. Flügelschraube Größen angebracht werden. Ziehen Sie die Flügelschraube an, um den Griff zu sichern. Modell Einsatzdurchmesser Der Griff kann in jedem gewünschten Winkel fixiert werden. Staubfangteller 5 6 mm - 14,5 mm Schmierfett Staubfangteller 9 12 mm - 16 mm...
  • Seite 31 HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den ANMERKUNG: Verwenden Sie das Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Staubabsaugsystem nicht für Kernbohr- oder Staubfangteller vor dem Anschließen. Stemmarbeiten. Das Staubabsaugsystem ist nur für Bohren vorgesehen. ► Abb.25: 1. Staubkappe ANMERKUNG: Benutzen Sie das HINWEIS: Falls sich die Kappe vom Staubfangteller Staubabsaugsystem nicht für Metall oder Holz. Das löst, bringen Sie sie mit der bedruckten Seite Staubabsaugsystem ist nur für Beton vorgesehen.
  • Seite 32 Ausklopfen des Filters Austauschen des Filters des Staubsammelbehälters VORSICHT: Drehen Sie nicht das Einstellrad Entfernen Sie den Staubsammelbehälter, während am Staubsammelbehälter, während der Sie den Hebel des Staubsammelbehälters nach unten Staubsammelbehälter vom Staubabsaugsystem drücken. (Siehe den Abschnitt zum Entsorgen von Staub.) entfernt ist. Anderenfalls kann es zu Einatmen von Staub kommen. Öffnen Sie die Filterabdeckung des Staubsammelbehälters. VORSICHT: Schalten Sie stets das ► Abb.37: 1. Filterabdeckung Werkzeug aus, wenn Sie das Einstellrad am Staubsammelbehälter drehen.
  • Seite 33 Für Modelle HR3011FC, HR3001C Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols Sonderzubehör Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssellosen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Leichter Druck Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe 1/2″-20 liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in montiert werden kann, und montieren Sie dann die Teile Position, und vermeiden Sie Abrutschen vom Loch.
  • Seite 34 (Haltegurt) darf 2 m nicht überschreiten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Verwenden Sie nur für diesen Werkzeugtyp andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- geeignete Schnüre, die für eine Belastung von Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren mindestens 7,5 kg bemessen sind. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Verankern Sie die Werkzeugschnur nicht an Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 35 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HR3011FC HR3012FC HR3001C Capacità Cemento 30 mm Punta a corona 80 mm Punta a corona diamantata 80 mm (tipo a secco) Acciaio 13 mm Legno 32 mm Velocità a vuoto 0 - 840 min Colpi al minuto 0 - 4.500 min Lunghezza totale...
  • Seite 36 Modello HR3001C AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard operativa vibrazioni applicabile AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori Foratura a 13,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico percussione può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, del calce- a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- struzzo (a...
  • Seite 37 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTIMENTO: NON lasciare che la DEL MARTELLO ROTATIVO comodità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la Indossare protezioni per le orecchie. L’esposizione stretta osservanza delle norme di sicurezza. al rumore può causare la perdita dell’udito. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,...
  • Seite 38 Rotazione con percussione AVVISO: Quando si intende cambiare la dire- zione di rotazione, accertarsi di impostare com- Per forare calcestruzzo, muratura, e così via, ruotare la pletamente il commutatore di inversione sul lato manopola di modifica della modalità operativa sul sim- A o sul lato B. In caso contrario, quando si preme bolo . Utilizzare una punta con estremità al carburo l’interruttore a grilletto, il motore potrebbe non girare o di tungsteno (accessorio opzionale).
  • Seite 39 Angolazione dello scalpello (durante MONTAGGIO le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o demolizione) ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione È possibile fissare lo scalpello all’angolazione deside- elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento rata. Per modificare l’angolazione dello scalpello, ruotare su di esso. la manopola di modifica della modalità operativa sul sim- bolo O. Ruotare lo scalpello sull’angolazione desiderata. Impugnatura laterale (maniglia ► Fig.15: 1. Manopola di modifica della modalità ausiliaria) operativa Ruotare la manopola di modifica della modalità opera-...
  • Seite 40 Installare il kit coppa antipolvere con il distanziatore SISTEMA DI RACCOLTA sull’utensile in modo che il simbolo sulla coppa racco- glipolvere sia allineato con la scanalatura nell’utensile. POLVERI ► Fig.19: 1. Simbolo 2. Scanalatura Per rimuovere il kit coppa antipolvere, rimuovere la punta men- Solo per i modelli HR3011FC, HR3012FC tre si tira la copertura del mandrino nella direzione della freccia.
  • Seite 41 Regolazione della posizione della Smaltimento delle polveri bocchetta del sistema di raccolta polveri ATTENZIONE: Quando si intende smaltire le polveri, indossare una maschera di protezione dalle polveri. ATTENZIONE: Non puntare la bocchetta ATTENZIONE: Svuotare a intervalli regolari verso se stessi o altri quando si intende sgan- il contenitore polveri prima che diventi pieno.
  • Seite 42 Foratura di legno o metallo FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugnatura fare attenzione quando la punta per trapano inizia laterale (manico ausiliario) e mantenere saldamente a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- l’utensile utilizzando sia l’impugnatura laterale che pano viene esercitata una forza estrema al momento il manico con l’interruttore durante l’uso.
  • Seite 43 è installata la e dovrebbe venire sottoposto a ispezione punta per trapano. In caso contrario, si potrebbe presso una fabbrica Makita o un centro di danneggiare il kit coppa antipolvere e causare assistenza autorizzato Makita. fuoriuscite di polveri.
  • Seite 44 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Seite 45 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HR3011FC HR3012FC HR3001C Capaciteiten Steen/cement 30 mm Kernboor 80 mm Diamantkernboor (droog type) 80 mm Staal 13 mm Hout 32 mm Nullasttoerental 0 - 840 min Slagen per minuut 0 - 4.500 min Totale lengte 369 mm 386 mm 369 mm...
  • Seite 46 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn WAARSCHUWING: Draag gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ gehoorbescherming. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- gelijken met andere gereedschappen. dens het gebruik van het elektrisch gereedschap OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- in de praktijk kan verschillen van de opgegeven de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 47 Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan BESCHRIJVING VAN DE de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans bestaat dat het accessoire in aanraking komt FUNCTIES met verborgen bedrading of zijn eigen snoer. Wanneer accessoires in aanraking komen met onder spanning staande draden, zullen de niet-ge- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap isoleerde metalen delen van het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- onder spanning komen te staan zodat de gebrui-...
  • Seite 48 De snelwisselkop voor SDS-plus Koppelbegrenzer verwisselen KENNISGEVING: Schakel het gereedschap onmiddel- lijk uit wanneer de koppelbegrenzer in werking treedt. Hiermee Alleen voor HR3012FC helpt u vroegtijdige slijtage van het gereedschap te voorkomen. De snelwisselkop voor SDS-plus kan eenvoudig worden KENNISGEVING: Boren, zoals gatenzagen, die verwisseld voor een snelwisselboorkop. gemakkelijk bekneld raken in het boorgat, mogen niet De snelwisselkop voor SDS-plus worden gebruikt met dit gereedschap. Dit is omdat zij...
  • Seite 49 Smeren Stofvangerset Smeer het uiteinde van de schacht van de boor vooraf Optioneel accessoire in met een beetje vet (ong. 0,5 tot 1 gram). Voor de modellen HR3011FC, Met een ingevette boorkop zal het gereedschap beter werken en langer meegaan. HR3001C De boor aanbrengen en verwijderen KENNISGEVING: Bij gebruik van de stofvangerset op model HR3011FC of HR3001C, is de afstandshou- Reinig het uiteinde van de schacht van de boor en der ook vereist.
  • Seite 50 Gereedschapophanghaak Het stofopvangsysteem aanbrengen en verwijderen Optioneel accessoire KENNISGEVING: Voordat u het stofop- WAARSCHUWING: Gebruik de gereedschapop- vangsysteem aanbrengt, reinigt u de verbin- hanghaak en schroef niet wanneer deze beschadigd zijn. dingsonderdelen op het gereedschap en het WAARSCHUWING: Gebruik alleen de schroef stofopvangsysteem.
  • Seite 51 Door het stof van het filter binnenin de stofopvangdoos De afdichtdop vervangen af te kloppen, behoudt u de efficiëntie van de stofzuiger en verlaagt u tevens het aantal keren dat u het stof Als de afdichtdop versleten is, wordt het stof minder moet weggooien. goed opgevangen. Vervang hem als hij versleten is. Draai de knop op de stofopvangdoos drie keer rond na Verwijder de afdichtdop en bevestig vervolgens een het verzamelen van 50.000 mm aan stof, of wanneer u nieuwe met het uitsteeksel omhoog gericht.
  • Seite 52 Beitelen, bikken en slopen Diamantkernboren KENNISGEVING: Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Als u werkzaamheden Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. met diamantkernboren uitvoert in de stand Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op “hamerboren”, kan de diamantkernboor worden uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het beschadigd.
  • Seite 53 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Bevestig het touw zodanig dat het gereed- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita schap tijdens het vallen zich verwijderd van de gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gebruiker. Een gereedschappen dat valt zal aan beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Seite 54 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HR3011FC HR3012FC HR3001C Capacidades Cemento 30 mm Barrena tubular 80 mm Barrena tubular de diamante 80 mm (tipo seco) Acero 13 mm Madera 32 mm Velocidad sin carga 0 - 840 min Percusiones por minuto 0 - 4.500 min Longitud total 369 mm...
  • Seite 55 Modelo HR3001C ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Modo de Emisión de Incertidum- Estándar trabajo vibración bre (K) aplicable ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante Perforación 13,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 la utilización real de la herramienta eléctrica con percusión puede variar del valor (o los valores) de emisión en hormigón declarado dependiendo de las formas en las que h, HD...
  • Seite 56 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad PARA EL MARTILLO ROTATIVO o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de Póngase protectores de oídos. La exposición al las normas de seguridad para el producto en cues- ruido puede ocasionar pérdida auditiva.
  • Seite 57 Giro con percusión Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del Para perforar en hormigón, mampostería, etc., gire el interruptor inversor a la posición del lado A para giro pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el hacia la derecha o a la posición del lado B para giro símbolo .
  • Seite 58 Tope de profundidad MONTAJE El tope de profundidad resulta útil para perforar aguje- ros de profundidad uniforme. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Mantenga presionado el botón de bloqueo, y después herramienta está apagada y desenchufada antes inserte el tope de profundidad, en el agujero hexagonal. de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Asegúrese de que el lado dentado del tope de profundi- dad esté orientado hacia la marca. Empuñadura lateral (mango auxiliar) ► Fig.16: 1.
  • Seite 59 Para el modelo HR3012FC SISTEMA DE Antes de instalar el juego colector de polvo, retire la RECOLECCIÓN DE POLVO broca de la herramienta si está instalada. Instale el juego colector de polvo en la herramienta de manera que el símbolo del colector de polvo quede Para HR3011FC, HR3012FC solamente alineado con la ranura de la herramienta. Accesorio opcional ► Fig.22: 1. símbolo 2. Ranura El sistema de recolección de polvo ha sido diseñado Para retirar el juego colector de polvo, retire la broca para recoger el polvo de forma eficaz durante la opera- mientras empuja la cubierta del mandril en la dirección...
  • Seite 60 Ajuste de la posición de la boquilla AVISO: Cuando limpie el filtro, golpee la caja del filtro suavemente con la mano para retirar el del sistema de recolección de polvo polvo. No golpee el filtro directamente; no toque el filtro con un cepillo o similar; ni sople el filtro con PRECAUCIÓN: No apunte con la boquilla aire comprimido.
  • Seite 61 Operación de perforación con AVISO: No utilice nunca “giro con percusión” cuando esté instalado el mandril para taladro en la percusión herramienta. El mandril para taladro podrá dañarse. Además, el mandril para taladro se caerá cuando PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar invierta el giro de la herramienta. a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- AVISO: Con ejercer una presión excesiva sobre la tas y partículas, o cuando se topa con varillas de herramienta no conseguirá...
  • Seite 62 16. En el caso de que la herramienta se caiga, se sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. deberá etiquetar y poner fuera de servicio, y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. ► Fig.46: 1. Colgador de herramienta 2. Acollador (correa de amarre) 62 ESPAÑOL...
  • Seite 63 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HR3011FC HR3012FC HR3001C Capacidades Cimento 30 mm Broca de núcleo 80 mm Broca de núcleo diamantada 80 mm (tipo seco) Aço 13 mm Madeira 32 mm Velocidade sem carga 0 - 840 min Impactos por minuto 0 - 4.500 min Comprimento total 369 mm 386 mm...
  • Seite 64 Modelo HR3001C AVISO: Utilize protetores auriculares. Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- cionamento vibração aplicável ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Perfuração 13,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 valor(es) indicado(s), dependendo das formas com martelo como a ferramenta é...
  • Seite 65 AVISOS DE SEGURANÇA PARA DESCRIÇÃO FUNCIONAL MARTELETE ROTATIVO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Use protetores auditivos. A exposição ao ruído a ferramenta está desligada e com a ficha reti- pode causar perda auditiva. rada da tomada, antes de proceder a afinações Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com ou de verificar o funcionamento da respetiva a ferramenta.
  • Seite 66 Apenas martelagem Substituir o mandril de troca rápida para SDS-plus Para operações de aparamento, raspagem ou demolição, rode o botão de alteração do modo de ação para o símbolo . Apenas para HR3012FC Utilize um buril de ponta, buril, buril de raspagem, etc. ► Fig.8: 1. Apenas martelagem O mandril de troca rápida para SDS-plus pode ser facilmente substituído pelo mandril da broca de troca Limitador de binário rápida. Remover o mandril de troca rápida OBSERVAÇÃO: Logo que o limitador de biná- para SDS-plus rio atuar, desligue imediatamente a ferramenta.
  • Seite 67 Para instalar o punho lateral, siga os passos seguintes. Reservatório de pó Solte o parafuso de orelhas no punho lateral. ► Fig.10: 1. Parafuso de orelhas Acessório opcional Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre Prenda o punho lateral enquanto pressiona o a ferramenta e sobre si quando realizar operações de parafuso de orelhas de modo que as ranhuras no punho perfuração acima da cabeça.
  • Seite 68 Suspensor da ferramenta Instalar ou remover o sistema de coleta de pó Acessório opcional OBSERVAÇÃO: Antes de instalar o sistema de AVISO: Não utilize o suspensor da ferramenta coleta de pó, limpe as peças da junta da ferra- e o parafuso danificados. menta e o sistema de coleta de pó.
  • Seite 69 OPERAÇÃO NOTA: 50.000 mm de pó equivale a perfurar 10 orifí- cios de ø10 mm e 14 mm de profundidade (2 orifícios de ø65″ e 3/8″ de profundidade). PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral ► Fig.33: 1. Caixa do pó 2. Indicador (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta Eliminação de pó pelos dois punhos laterais e troque a pega durante as operações. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO:...
  • Seite 70 Perfuração em madeira ou metal Perfuração com broca de núcleo diamantada PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- OBSERVAÇÃO: Se realizar operações de per- ção começar a atravessar a peça de trabalho. No furação com broca de núcleo diamantada com momento de atravessar o orifício, exercer-se-á uma a ação “rotação com martelagem”, a broca de...
  • Seite 71 ásperos, nem permita que toquem são recomendados para utilização com a ferra- nestes. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Aperte a outra extremidade do cordão fora da ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa área de trabalho, de modo a segurar firme- para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças...
  • Seite 72 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HR3011FC HR3012FC HR3001C Kapacitet Beton 30 mm Kernebit 80 mm Diamantkernebit (tør type) 80 mm Stål 13 mm Træ 32 mm Hastighed uden belastning 0 - 840 min Slag pr. minut 0 - 4.500 min Længde i alt 369 mm 386 mm...
  • Seite 73 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration ADVARSEL: Bær høreværn. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine ske anvendelse af maskinen kan være forskellig med en anden. fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for måde hvorpå...
  • Seite 74 Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller FUNKTIONSBESKRIVELSE og/eller ansigtsskjold. Almindelige briller eller solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det anbefa- les desuden på det kraftigste at bære støvma- FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen ske og kraftigt polstrede handsker. er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der Sørg for, at bitten sidder godt fast før brugen.
  • Seite 75 Udskiftning af patron til hurtigskift Momentbegrænser til SDS-plus BEMÆRKNING: Så snart momentbegrænse- ren udløses, skal du med det samme slukke for Kun for HR3012FC maskinen. Dette hjælper med til at forhindre, at Det er let at skifte patronen til hurtigskift til SDS-plus ud maskinen nedslides for tidligt. med borepatronen til hurtigskift.
  • Seite 76 Fedtstof Støvopsamlersæt Dæk skaftenden af borebitten med en lille smule fedt- Ekstraudstyr stof (cirka 0,5 - 1 g) på forhånd. For modellerne HR3011FC, HR3001C Denne smøring af patronen sikrer en jævn funktion og længere levetid. BEMÆRKNING: Når du anvender støvopsamler- Montering eller afmontering af borebitten sættet i HR3011FC, HR3001C, er afstandsstykket også...
  • Seite 77 Maskinbøjlen er beregnet til at forbinde tøjresnoren Hægt systemet til støvopsamling på maskinen og sæt (sikkerhedslinen). Følg nedenstående fremgangsmåde derefter systemet til støvopsamling hele vejen ind, indtil for at montere maskinbøjlen på maskinen. det låses på plads med et lille dobbelt klik. Efter dette skal du sørge for, at systemet til støvopsam- Afbryd stikket fra strømkilden. ling er ordentligt installeret. Sæt maskinbøjlens fremspring ind i hullerne på maskinen.
  • Seite 78 Hammerboring BEMÆRKNING: Når filteret renses, skal du banke let med hånden på filterets hus for at fjerne støv. Bank ikke direkte på filteret. Berør filteret FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes for med en børste eller lignende eller blæs kompri- kraftig og pludselig vridning på det tidspunkt, hvor der meret luft på...
  • Seite 79 15. Brug karabinhager af flerfunktions- og skrue- porttyperne. Brug ikke karabinhager med enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. ► Fig.46: 1. Maskinbøjle 2. Tøjresnor (sikkerhedsline) 79 DANSK...
  • Seite 80 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HR3011FC HR3012FC HR3001C Ικανότητες Τσιμέντο 30 mm Μύτη πυρήνα 80 mm Μύτη αδαμάντινου πυρήνα 80 mm (ξηρού τύπου) Ατσάλι 13 mm Ξύλο 32 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 840 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.500 min Συνολικό μήκος 369 mm 386 mm 369 mm Καθαρό βάρος...
  • Seite 82 Μοντέλο HR3001C ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά εργασίας κραδασμών πρότυπο τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Κρουστική 13,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- διάτρηση σε...
  • Seite 83 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟΥ άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανει- λημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή Φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο μπο- τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυ- Να...
  • Seite 84 Περιστροφή με κρούση Το εργαλείο αυτό διαθέτει ένα διακόπτη αναστροφής, που αλλάζει τη φορά περιστροφής. Μετακινήστε το Για τη διάτρηση σε σκυρόδεμα, τοιχοποιία κτλ., γυρί- μοχλό του διακόπτη αναστροφής στη θέση πλευράς A στε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμ- για δεξιόστροφη περιστροφή ή στη θέση πλευράς B για βολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με άκρο από καρβίδιο αριστερόστροφη περιστροφή. ► Εικ.3: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής βολφραμίου (προαιρετικό εξάρτημα). ► Εικ.6: 1. Περιστροφή με κρούση 2. Κουμπί αλλαγής Αλλαγή σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρόπου λειτουργίας για SDS-plus Μόνο περιστροφή Για HR3012FC μόνο Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε Μπορείτε να αλλάξετε με ευκολία το σφιγκτήρα ταχείας το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . αλλαγής για SDS-plus με το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυπάνι ή τρυπάνι για ξύλο. τρυπανιού. ► Εικ.7: 1. Μόνο περιστροφή Αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας Μόνο...
  • Seite 85 Γωνία καλεμιού (κατά το ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ κοπίδιασμα, την αφαίρεση σκουριάς ή την κατεδάφιση) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την Το καλέμι μπορεί να ασφαλίσει στην επιθυμητή γωνία. ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε Για να αλλάξετε τη γωνία του καλεμιού, γυρίστε το εργασία σε αυτό. κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο O. Στρέψτε το καλέμι στην επιθυμητή γωνία. Πλευρική λαβή (βοηθητική ► Εικ.15: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας...
  • Seite 86 Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης με τον αποστάτη στο ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΛΛΟΓΗΣ εργαλείο με τρόπο ώστε το σύμβολο στο κάλυμμα σκόνης να είναι ευθυγραμμισμένο με την εγκοπή στο εργαλείο. ΣΚΟΝΗΣ ► Εικ.19: 1. Σύμβολο 2. Εγκοπή Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τη μύτη ενώ Για HR3011FC, HR3012FC μόνο τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.20: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα Το σύστημα συλλογής σκόνης έχει σχεδιαστεί για την αποδοτική Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε συλλογή σκόνης κατά τη λειτουργία τρυπανίσματος σε σκυρόδεμα. το προς τα έξω. ► Εικ.28: 1. Σύστημα συλλογής σκόνης ► Εικ.21 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι Για το μοντέλο HR3012FC απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο από την πρίζα...
  • Seite 87 Ρύθμιση της θέσης ακροφυσίου του ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν καθαρίζετε το φίλτρο, κτυ- πήστε τη θήκη του φίλτρου απαλά με το χέρι για συστήματος συλλογής σκόνης να αφαιρέσετε τη σκόνη. Μην κτυπάτε απευθείας το φίλτρο. Αγγίξτε το φίλτρο με μια βούρτσα ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Seite 88 Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την «περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται Μπορεί να υποστεί ζημιά ο σφιγκτήρας του τρυπα- ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή νιού. που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει Επίσης, ο σφιγκτήρας του τρυπανιού θα βγει κατά την έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- αναστροφή της κίνησης του εργαλείου. ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργα- Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- λείο...
  • Seite 89 από ύψος πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφά- ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή λεια και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποι- εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. ήσεων και οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ► Εικ.46: 1. Κρεμάστρα εργαλείου 2. Αναδέτης (ιμά- σοβαρό τραυματισμό. ντας πρόσδεσης) Να διατηρείτε πάντα το εργαλείο προσδεμένο...
  • Seite 90 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Seite 91 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HR3011FC HR3012FC HR3001C Kapasiteler Beton 30 mm Karot matkap ucu 80 mm Elmas karot matkap ucu (kuru tip) 80 mm Çelik 13 mm Tahta 32 mm Yüksüz hız 0 - 840 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.500 min Toplam uzunluk 369 mm 386 mm 369 mm Net ağırlık 4,4 - 4,8 kg 4,5 - 4,8 kg 4,1 - 4,6 kg Emniyet sınıfı...
  • Seite 92 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir UYARI: Kulak koruyucuları takın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Seite 93 Soğuk havalarda ya da alet uzun bir süre kul- Ters dönüş mandalı işlemi lanılmamışsa, yüksük olarak bir müddet çalış- tırıp aletin ısınmasını sağlayın. Bu işlem yağın çözülmesini sağlar. Uygun bir şekilde ısıtılma- DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü dığında, kırma işleminde zorluk görülür. daima kontrol edin.
  • Seite 94 Bir eylem modu seçme MONTAJ ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir. dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının daima emin olun. hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş- tirme düğmesinin üç...
  • Seite 95 Toz başlığı setini çıkarmak için mandren kapağını ok Derinlik mastarı yönünde çekerken ucu çıkarın. ► Şek.23: 1. Uç 2. Mandren kapağı Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar. Toz başlığının altını tutun ve çekerek çıkarın. Kilitleme düğmesini basılı tutun ve ardından derinlik ► Şek.24 mastarını altıgen deliğe sokun. Derinlik mastarının dişli tarafının işarete baktığından emin olun. NOT: Toz başlığı setine bir elektrikli süpürge bağlıyor- ► Şek.16: 1. Derinlik mastarı 2. Kilitleme düğmesi sanız, bunu yapmadan önce toz kapağını çıkarın. 3. İşaret 4. Dişli taraf ► Şek.25: 1. Toz kapağı Sabitleme düğmesine basarak derinlik mastarını, ileri geri hareket ettirerek ayarlayın. Ayarladıktan sonra NOT: Toz başlığının kapağı çıkarsa, yazılı kısmı sabitleme düğmesini bırakarak derinlik mastarını yukarı bakacak ve kapağın üzerindeki oluk ek parça- sabitleyin. nın çevreleyen kısmının içine oturacak şekilde takın. NOT: Derinlik mastarını takarken, derinlik mastarının ► Şek.26 aletin ana gövdesine temas etmediğinden emin olun. Alet askısı Toz başlığı İsteğe bağlı aksesuarlar İsteğe bağlı aksesuarlar UYARI: Hasarlı...
  • Seite 96 Filtre üzerindeki tozun vurarak çıkarılması ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini karotla delme veya yontma işlemi için kullanmayın. Toz toplama sistemi sadece delme işlemi için DİKKAT: Toz kutusu toz toplama sisteminden tasarlanmıştır. çıkarılmışken toz kutusu üzerindeki kadranı çevirme- ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini metal veya yin. Böyle yapılması toz solunmasına neden olabilir. ahşap için kullanmayın. Toz toplama sistemi sadece DİKKAT: Toz kutusu üzerindeki kadranı...
  • Seite 97 Sızdırmazlık başlığının değiştirilmesi Tahta veya metal delme Sızdırmazlık başlığı eskirse toz toplama performansı DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- düşer. Eskirse değiştirin. maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf Sızdırmazlık başlığını çıkarın ve daha sonra çıkıntısı edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu yukarı gelecek şekilde yenisini takın. üzerine çok büyük güç uygulanır. ► Şek.39: 1. Çıkıntı 2. Sızdırmazlık başlığı DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu durumda aleti sıkıca tutmak gerekir, aksi halde KULLANIM alet darbe ile aniden elden çıkabilir.
  • Seite 98 Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Uyarıların ve talimatların izlenmemesi ciddi yaralanmaya yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu “Yüksekte” çalışırken aleti her zaman bağlı el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- tutun. Maksimum halat uzunluğu 2 m’dir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Halat (bağlama kayışı) için izin verilebilir mak- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için simum düşme yüksekliği 2 m’yi geçmemelidir.
  • Seite 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885772-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200630...

Diese Anleitung auch für:

Hr3012fcHr3001cHr3011fc