Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
MUMXL...
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
Bosch MUMXL20
o

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUMXL20

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MUMXL20 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina MUMXL... Gebrauchsanleitung Brugsanvisning Operating instructions Bruksanvisning Notice d’utilisation Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Käyttöohje Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 Deutsch ............3 English .
  • Seite 3 Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Auf einen Blick ....
  • Seite 4 Werkzeugwechselposition/„Easy fill“-Position stehen. Multifunktionsarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen. Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn der Mixer bis zum Anschlag festgedreht wurde und der Werkzeugantriebsschutzdeckel (7) aufgesetzt ist. Nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln abdecken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 5 Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei In Pos. 6 lässt sich das Gerät nur einschalten, Störungen“. wenn der Fleischwolf mit Adapter richtig an- Die Gebrauchsanleitung beschreibt gebracht ist (siehe Gebrauchsanleitung des verschiedene Ausführungen, siehe auch Fleischwolfs). Modellübersicht (Bild ). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 6 Position Antrieb Werkzeug/ Arbeitsge- Zubehör schwindigkeit 10 Kabelaufbewahrung Kabelstaufach oder Kabelaufroll- – automatik (je nach Modell) Schüssel mit Zubehör 1–5 11 Edelstahl-Rührschüssel 12 Deckel 1–7 13 Einfülltrichter 1–3 Einsetzen/Abnehmen von Schlag-, Rührbesen und Knethaken; Zugeben großer Verarbeitungsmengen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 7 Ioslassen; das Kabel ist zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, arretiert. Schokoladenplättchen). Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 8 Schüssel einsetzen: Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.   – Nach vorne geneigte Schüssel Schüssel entnehmen.  aufsetzen und dann abstellen, Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und  – gegen den Uhrzeigersinn bis zum Pflegen“. Einrasten drehen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 9 Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und schutzdeckeln abdecken.  Pflegen“. Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.  Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch Mixbecher aufsetzen (Markierung am  reinigen. Griff auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 10 Deckel, Trichter und Mixerbehälter kann Abhilfe  in der Spülmaschine gereinigt werden. Gerät abschalten und Netzstecker  Hinweis: ziehen. Deckel kann zur Reinigung auseinander Gerät 15 Minuten abkühlen lassen, um  genommen werden. den Überlastungsschutz zu deaktivieren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 11 Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,  dienst holt die Box bei Ihnen ab. dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 7 mit Nach erfolgter Reparatur senden wir Ihnen dem Rührbesen verrühren. das Gerät nach Hause zurück. Höchstmenge: 2½ x Grundrezept Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 12 Trichter gießen und so lange mixen, bis die Mayonnaise emulgiert. Wichtiger Hinweis Höchstmenge: doppelte Menge Grundrezept Bei Weiterverarbeitung dieses Teiges mit dem Originalzubehör zu diesem Gerät darf nur das Zubehör MUZ8NV1/2/3 verwendet werden. Das Zubehör MUZ8NS1 ist nicht geeignet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 13 Honig dazugeben und 8 Sekunden auf  ¼ l Mineralwasser evtl. Eiswürfel Stufe M mixen. Orangen und Zitrone schälen, in Stücke  schneiden. Zutaten (außer Apfelsaft und  Mineralwasser) ca. 30 Sekunden auf Stufe 7 mixen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 14 Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren auto- matisch entstielt und entkernt. MUZ8NS1 Für den Fleischwolf MUZ8FW1. Zur Herstellung von Makkaroni, Rigatoni, Suppen- Nudelvorsatz nudeln, Bandnudeln und Teigplatten, z. B. für Lasagne oder Schwäbische Maultaschen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 15 Asia-Gemüse- Scheibe MUZ8KS1 Zum Reiben von Hartkäse (z. B. Parmesan). Reibscheibe, fein MUZ8MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Multimixer Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 16 Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. händler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch- nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 17 Children shall not play with the appliance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 18 Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 19 If a safety system is activated, see attached correctly (see mincer operating “Troubleshooting”. instructions). The operating instructions describe several models, see also overview of models (Fig. ). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 20 Tool/ Operating Position Drive (depending on model) Accessory speed Bowl with accessories – 10 Stainless steel stirring bowl 11 Lid 1–5 12 Funnel 1–7 1–3 Insert/remove whisk, stirrer or kneading hook. Add large quantities of ingredients. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 21 Hold whisk in place and loosen nut clock-  If the cord jams, pull out the cord all the way wise using enclosed key (on the base and then allow it to wind up. of the appliance). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 22 Switch off the appliance with the rotary is under the arrow.  switch. Attach blender holder by rotating it as far  Attach funnel. as possible to the right.  Top up ingredients through the funnel.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 23 Pull funnel upwards out of the lid.  direction and remove. Press insert downwards out of the lid.  Clean all parts, see “Cleaning and  servicing”. Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 24 “Important information for using the If the motor still does not start, leave whisk” for adjusting the appliance the appliance to cool down for a longer to the amounts to be processed! period (at least 1 hour). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 25 ½ minute at setting 1, flour, freshly ground spelt flour can be used. then for approx. 3–4 minutes at setting 3. Maximum quantity: 2 x basic recipe Maximum quantity: 4 x basic recipe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 26 1 minute until the mixture Pour the red fruit pudding into small bowls  is frothy. rinsed out with cold water and refrigerate Tip: Red fruit pudding tastes good with whipped cream or vanilla sauce Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 27 For filling artificial or natural casings with sausage meat. MUZ8SV1 For the mincer MUZ8FW1. Viennese whirl With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ8RV1 For the mincer MUZ8FW1. Grater attachment For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread rolls. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 28 Asiatic vegetables disc MUZ8KS1 For grating hard cheese (e.g. Parmesan). Gratering disc, fine MUZ8MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, Multi-mixer for grating nuts and cooled chocolate. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 29 The bill of sale or receipt must be produced Please ask your dealer or inquire at your local when making any claim under the terms of this authority about current means of disposal. guarantee. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 30 Pour votre sécurité ....30 BOSCH et nous vous en félicitons cordia- Vue dufensemble ....33 lement.
  • Seite 31 Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place ! Ne touchez pas les pièces en rotation. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 32 Ne montez et n’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. , Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Prudence ! Lames rotatives. Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 33 « Easy Armlift » – permet d’utiliser le bras 15 Fouet batteur entièrement métallique multifonctions de manière simple et en 16 Crochet à pétrir « haute performance » économisant des forces (voir « Positions avec déflecteur de pâte de travail »). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 34 Pour réduire la longueur du cordon : Tirez légèrement sur le cordon, puis 1–5 laissez-en la longueur voulue s’enrouler. Ensuite, tirez à nouveau légèrement sur 1–7 le cordon, puis relâchez-le lentement. 1–3 Le cordon s’immobilise sur la longueur voulue. 3–7 3–5 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 35 1. (par exemple les raisins secs, les plaquettes Recouvrez les entraînements qui  de chocolat). ne servent pas avec des couvercles de protection. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 36 Ajoutez des ingrédients.   seuse, avec le joint en place, de sorte que le trait se trouve sous le marquage fléché. Tournez le support de mixeur à droite  jusqu’à la butée pour le fixer. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 37 Ne coincez pas les pièces en matière plastique Après le travail dans le lave-vaisselle car elles risqueraient Éteignez l’appareil par l’interrupteur  de se déformer de façon irréversible pendant rotatif. Attendez que la lame se soit le lavage ! immobilisée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 38 à l’aide des consignes qui suivent. Dérangement Dérangement Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pen- L’appareil ne démarre pas. dant l’utilisation. Le moteur « bourdonne ». Remède Les lames sont bloquées. Vérifiez l’alimentation électrique.  Vérifiez la fiche mâle.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 39 1 et, en ½ à 1 minute environ, incorporez 25 g de levure de boulanger fraîche par cuillerées la farine et la fécule que ou 1 sachet de levure. vous aurez préalablement passées au tamis. Quantité maximale : 2 fois la recette de base Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 40 1 minute à la vitesse 3. selon le goût. Versez la pâte dans un moule à cake  préalablement graissé, laissez la pâte lever à nouveau puis mettez-la au four. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 41 8 secondes sur la position M. Ajoutez le jus de pomme et l’eau  minérale. Mixez pendant un instant pour que  la boisson devienne mousseuse. Versez le cocktail dans des verres,  et servez avec des glaçons selon le goût. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 42 / cassis par exemple et enlève leurs tiges. MUZ8NS1 Pour le hachoir à viande MUZ8FW1. Accessoire Pour confectionner des macaronis, rigatonis, pour nouilles nouilles pour la soupe, pâtes rubans et plaques de pâte destinées par exemple aux lasagnes ou aux raviolis souabes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 43 épaisses. MUZ8AG1 Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour préparer des plats asiatiques. Disque à légumes asiatiques MUZ8KS1 Pour râper du fromage du (parmesan par exemple). Disque à râper / concasser fin Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 44 Pour connaître les consignes actuelles relati- ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 45 Per la vostra sicurezza ... . . nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida .....
  • Seite 46 (7) è stato applicato. Coprire gli ingranaggi non utilizzati con i coperchi di sicurezza ingranaggi. Pericolo di ferite da lame taglienti! Non toccare a mani nude le lame del frullatore. Per la pulizia usare una spazzola. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 47 «Rimedio in caso solo se il tritacarne con l’adattatore è stato di guasto». applicato correttamente (vedi istruzioni per Questo libretto d’istruzioni per l’uso descrive l’uso del tritacarne). diverse versioni (cfr. anche prospetto dei modelli, figura ). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 48 (a seconda di del modello) 1–7 Ciotola con accessori 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox 1–3 12 Coperchio Montare/smontare lo sbattitore, le fruste 13 Bicchierino dosatore ed il gancio impastatore. Aggiungere grandi quantità di alimenti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 49 Ridurre la lunghezza di lavoro del cavo: di cioccolato). tirare un poco il cavo e lasciarlo riavvol- gere fino alla lunghezza desiderata. Tirare poi di nuovo un poco il cavo e rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 50 1. inclinata verso avanti e poi abbas- Estrarre l’utensile dall’ingranaggio.  sarla, Rimuovere la ciotola impastatrice.  – ruotare in senso antiorario fino allo Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura». scatto.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 51 Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura».  Rimuovere il coperchio di sicurezza  Consiglio: il frullatore deve essere lavato dell’ingranaggio frullatore. preferibilmente subito dopo l’uso. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 52   la spina d’alimentazione. chiere del frullatore sono lavabili in lavas- Per disattivare la sicurezza di sovrac- toviglie.  carico, lasciare raffreddare l’apparecchio Avvertenza: per 15 minuti. Per il lavaggio il coperchio può essere smontato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 53 100–125 g zucchero Per l’adattamento alle quantità lavorate 1 uovo  osservare le avvertenze nel capitolo 1 pizzico sale «Avvertenza importante per l’uso della un poco di buccia di limone o zucchero frusta per montare». vanigliato Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 54 Tagliare il cioccolato da cucina in pezzi  325 g di farina di frumento integrale fresca (di ca. 1 cm) e sminuzzarlo completa- 325 g farina bianca tipo 405 mente nel frullatore alla velocità 7. 100 g farina di segale tipo 630 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 55 30 secondi alla velocità 7. Aggiungere il succo di mele e l’acqua  minerale. Frullare brevemente finché la bevanda  forma schiuma. Versare il cocktail in bicchieri e servirlo,  a richiesta con cubetti di ghiaccio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 56 Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli e semi. MUZ8NS1 Per il tritacarne MUZ8FW1. Accessorio per pasta Per produrre maccheroni, rigatoni, pastina da brodo, tagliatelle e sfoglie di pasta, ad es. per lasagne o ravioloni svevi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 57 Disco verdura Asia MUZ8KS1 Per grattugiare formaggio duro (per es. parmigiano). disco per grattugiare, fine MUZ8MM1 Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per grattugiare carote, rafano e formaggio, per Multimixer sminuzzare noci e cioccolato freddo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 58 Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 59 Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door perso- nen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 60 Niet in draaiende onderdelen grijpen. Hulpstukken alleen verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat – na het uitschakelen loopt de aandrij- ving nog even na en blijft dan op de hulpstukwisselpositie/„easy fill“- positie staan. De multifunctionele arm pas bewegen nadat het hulp- stuk stilstaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 61 – wanneer de kom is aangebracht en tot met adapter correct is aangebracht (zie aan de aanslag is gedraaid of de gebruiksaanwijzing van de vleesmolen). – het aandrijvingsbeschermdeksel voor hulpstukken (7) is aangebracht. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 62 4 Aandrijvingsbeschermdeksel De multifunctionele arm beschikt over Om het aandrijvingsbeschermdeksel een „easy armlift“-functie, die de eenvou- te verwijderen op het voorste gedeelte dige en krachtbesparende bediening van drukken en het deksel verwijderen. de multifunctionele arm ondersteunt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 63 Roergarde „absoluut“ (14) Het apparaat en het toebehoren grondig  reinigen voordat u deze voor het eerst voor het roeren van deeg, bijv. gebruikt, zie „Reiniging en onderhoud”. roerdeeg of mousse, en het kloppen van eiwit of room. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 64 Garde vasthouden en de moer met  Deksel verwijderen.  de bijgevoegde sleutel tegen de klok Op de ontgrendelknop drukken  in vastdraaien. en de multifunctionele arm op po- sitie 1 zetten. De ingrediënten toevoegen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 65 Stekker uit wandcontactdoos nemen.  Mixerhouder bevestigen door deze naar  Mixer met de klok mee draaien en verwij-  rechts tegen de aanslag te draaien. deren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 66 Voor het reinigen een borstel gebruiken. Storing Attentie! Het apparaat schakelt uit tijdens het gebruik. Mixerhouder niet in de afwasautomaat De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd. reinigen en niet in water laten liggen. Er werden teveel levensmiddelen tegelijk verwerkt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 67 3–4 minuten op stand 7. 200 g–1500 g Maximum hoeveelheid: 2½ x basisrecept Room 1½ tot 4 minuten met  de klopgarde kloppen op stand 7 (afhankelijk van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 68 Belangrijke aanwijzing Maximale hoeveelheid: dubbele hoeveelheid van het basisrecept. Bij verdere verwerking van dit deeg met het originele toebehoren van dit apparaat mag alleen het toebehoren MUZ8NV1/2/3 worden gebruikt. Het toebehoren MUZ8NS1 is niet geschikt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 69 200 g honing (uit de koelkast) ¼ l mineraalwater, eventueel ijsblokjes Boter in kleine stukken verdelen  Sinaasappels en citroen schillen,  en in de mixer doen. in stukken snijden. Honing toevoegen en 8 seconden  mixen op stand M. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 70 Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. MUZ8NS1 Voor de vleesmolen MUZ8FW1. Pastahulpstuk Voor het maken van macaroni, rigatoni, vermicelli, lintnoedels en deegplakken, bijv. voor lasagne of Zwabische rissoles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 71 Voor het raspen van harde kaas (bijv. Parmezaanse kaas) maalschijf, fijn MUZ8MM1 Voor het hakken van kruiden, groente, appels en vlees, voor het raspen van wortels, rammenas Multimixer en kaas, voor het fijnraspen van noten en gekoelde chocolade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 72 Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 73 Apparatet er ikke legetøj for børn. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 74 Maskinen må kun tændes, når blenderen er drejet helt fast, og beskyttelseslåget til redskabsdrevet (7) er sat på. Tildæk ikke anvendte drev med drevbeskyttelseslåg. Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Berør ikke blenderknivene med de bare fingre. Benyt altid en børste, når de skal rengøres. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 75 2 Multifunktionsarm strømmen vender tilbage. „Easy Armlift“ – understøtter den nemme Stil drejekontakten (3) på 0/off og tænd og kraftbesparende betjening af multi- så for det ønskede trin til fornyet drift. funktionsarmen (se „Arbejdspositioner“). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 76 Isætning/udtagning af røreris, piskeris Blender og æltekroge. Tilsætning af store mængder. 17 Blenderholder med kniven 18 Blenderbeholder (glas) 19 Låg med påfyldningsåbning 20 Tragt * Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen og hos kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 77 Stik aldrig hånden ned i skålen, når appa- Hold fast i piskeriset og løsn møtrikken  ratet er i gang. Arbejd altid med påsat til højre med vedlagte nøgle (på bunden låg (12)! af maskinen). Stik ikke fingrene ind i roterende dele. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 78 Anbring blenderfoden med påsat pakning   i blenderbeholderen på en sådan måde, at Sæt påfyldningstragten på.  stregen befinder sig under pilmarkeringen. Påfyld ingredienser gennem påfyldnings-  Fastgør blenderfoden ved at dreje den tragten.  helt til højre. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 79 Rengør blenderfoden under rindende  Drej låget mod venstre og tag det af. vand. Rengør alle dele, se „Rengøring og  Låg, tragt og blenderbeholder kan tåle  pleje“. opvaskemaskine. Tip: Det anbefales at rengøre blenderen straks efter brug. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 80 Der er blevet forarbejdet for mange på trin 7 (afhængigt af mængde levnedsmidler på en gang. og kvalitet) med piskeriset. Overhold henvisningerne i afsnittet  „Vigtig henvisning til brug af piskeriset“ mht. tilpasning til de mængder, der skal forarbejdes! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 81 75 g flydende natursurdej 100–125 g sukker ½ spsk kommen 1 æg ½ spsk brødkrydderi 1 knivspids salt ½ spsk salt En smule citronskal eller vanillesukker 1½ pakke tørgær 250 g mel 450–500 ml varmt vand evt. bagepulver Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 82 7. 400 g frugt (kirsebær uden sten, Hæld den varme chokolademælk i glas  hindbær, ribs, jordbær, brombær) og servér flødeskum og revet chokolade 100 ml usødet kirsebærsaft efter ønske. 100 ml rødvin 80 g sukker Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 83 Til fastgørelse af kødhakkeren MUZ8FW1 og pasta- formsættene MUZ8NV1/NV2 og NV3. Adapter MUZ8FW1 Til hakning af råt kød til tartar eller frikadeller/bøffer. Kødhakker MUZ8LS2/3/4 Til kødhakkeren MUZ8FW1. Hulskive-sæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 84 MUZ8KS1 Til at rive hård ost (f.eks. parmesan). Riveskive, fin MUZ8MM1 Bruges til at hakke krydderurter, grøntsager, æbler og kød, til råkost af gulerødder, selleri og ost og til Multiblender at rive nødder og kølet chokolade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 85 Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice. Henvisninger til bortskaffelse Garantibetingelser Dette apparat er mærket iht. bestem- På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. melserne i det europæiske direktiv Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- 2012/19/EF om affald af elektrisk delse til reparation, hvis denne ønskes udført...
  • Seite 86 For din egen sikkerhet ....86 apparatet ditt fra BOSCH. En oversikt ..... . 88 Dermed har du bestemt deg for et moderne Arbeidsposisjoner .
  • Seite 87 Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Grip aldri ned i den påsatte mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av når drevet står stille! Mikseren må kun brukes når den er montert sammen og med påsatt lokk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 88 „Easy Armlift“ – understøtter en lett betje- strømmen kommer igjen. For videre drift må ning av multifunksjonsarmen og sparer dreiebryteren (3) settes på 0/off, deretter slås krefter (se „arbeidsposisjoner“). det ønskede trinnet på. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 89 17 Miksefot med kniv og eltekrok, påfylling av større arbeids- 18 Miksebeholder (Glass) mengder. 19 Lokk med påfyllingsåpning 20 Trakt * Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med i leveringsomfanget, kan den kjøpes i handelen hos vår kundeservice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 90 Fare for skade på grunn den medfølgende nøkkelen (på bunnen av roterende verktøy! av apparatet) i klokkens retning. Under driften må du aldri gripe ned i bollen. Du må kun arbeide med påsatt lokk (12)! Ikke ta på roterende deler. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 91 Lokket må være fullstendig låst. på trinn 3–7 alt etter behov Ikke bruk mikseren når den er tom. – Visp: trinn 7, blanding på trinn 1 – Eltekrok: først innrøring på trinn 1, deretter elting på trinn 3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 92 Mikserkniven må ikke berøres med bare at de spruter ut av apparatet. hender. For rengjøring må du bruke en børste. Etter arbeidet Slå apparaten av med dreiebryteren.  Vent til kniven er stoppet opp. Trekk ut støpselet.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 93 Apparatet slås av under bruken. mengde og egenskapen til fløten). Overbelastningssikringen er aktivert. Ta hensyn til henvisningen i avsnittet  Det ble bearbeidet for store mengder „Viktig henvisning for bruk av vispen“ matvarer samtidig. for tilpasning til arbeidsmengden! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 94 75 g flytende natur surdeig 1 egg ½ ss karve 1 klype salt ½ ss brødkrydder litt skall av sitron eller vaniljesukker ½ ss salt 250 g mel 1½ pk. tørrgjær evt. bakepulver 450–500 ml varmt vann Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 95 La gelatinen mykes opp i kaldt vann ca. i 2–3 bananer 10 minutter. 2–3 toppete ss vaniljeis eller sitronis Kok opp alle ingrediensene  (unntatt gelatinen). 2 pk vaniljesukker Trykk ut gelatinen og la den smelte ½ l melk  i mikrobølgen, ikke koke. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 96 MUZ8WV1 For kjøttkvernen MUZ8FW1. Forsats for pølsedeig For fylling av pølsedeig i tarm av kunststoff eller natur. MUZ8SV1 For kjøttkvernen MUZ8FW1. Forsats for sprøyte- Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer. bakst Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 97 For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ8KP1 For gjennomløpskutteren MUZXLVL1. Skive for stekte For riving av rå poteter til “Rösti” og stekte potetkaker, potetkaker for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 98 å legge fram og gjenvinning av de gamle apparatene som kvittering for kjøpet av apparatet. er gyldig for hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 99 För din säkerhet ....en apparat från BOSCH. Översiktsbilden ....102 Du har därmed bestämt dig för en modern...
  • Seite 100 (7) sitter över det drivuttag som inte används. Täck över drivuttag som inte används med skyddslocken. Risk för skada pga vassa knivar! Ta aldrig i mixerknivarna med bara händerna. Använd en borste för att rengöra dem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 101 Se ”Råd vid fel” om hur du ska göra när något I läge 6 går köksmaskinen endast att starta av säkerhetssystemen aktiveras. när köttkvarnen med adaptern sitter fast Bruksanvisningen beskriver olika utförande, på rätt sätt (se bruksanvisningen till köttk- se även modellöversikt (bild ). varnen). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 102 Fack för sladdförvaring eller automatisk tillbehör sladdvinda (beroende på modell) – Blandarskål med tillbehör 10 Blandarskål i rostfritt stål 1–5 11 Lock 12 Påfyllnadstratt 1–7 1–3 Sätta på/lossa ballongvisp, grovvisp och degkrok; Tillsätta stora bearbetnings- mängder. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 103 Dra lätt i kabeln och låt den rullas tillbaka finfördelas (t.ex. russin, chokladknappar). till önskad längd. Dra därefter på nytt lätt i kabeln och släpp den sedan långsamt; kabeln stannar då i det läget. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 104 När du mixar heta ingredienser tränger degkroken (bild –4b). ånga ut genom tratten i locket. Observera detaljernas lägen. Häll därför aldrig i mera än 0,75 liter het Häll ingredienserna som ska bearbetas  eller skummande vätska. i blandarskålen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 105 Risk för skada pga vassa knivar! Viktig anvisning Ta aldrig i mixerknivarna med bara hän- Öka hastigheten långsamt och stegvis derna. Använd en borste för att rengöra när du bearbetar vätskor/flytande ingre- dem. dienser för att förhindra att det stänker. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 106 Sätt tillbaka mixern.  Säkerhetsspärren har aktiverats. Slå på apparaten.   Vrid till läge 0/off och därefter tillbaka till önskat läge. Viktig anvisning Om felet inte går att åtgärda på det vis, vänd dig till kundtjänst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 107 Blanda alla ingredienser med grovvispen  får endast tillbehöret MUZ8NV1/2/3 ca. ½ min i läge 1, och sedan ytterligare användas. 3–4 min i läge 7. Tillbehöret MUZ8NS1 är inte lämpligt. Max mängd: 2½ ggr grundreceptet Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 108 Häll upp sportdrycken på glas och  50–75 g kall blockchoklad servera ev. med iskuber. ½ liter het mjölk Vispgrädde och chokladrasp enligt önskemål Skär blockchokladen i bitar (ca. 1 cm)  och finfördela på hastighet 7. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 109 Behövs för att fästa köttkvarn MUZ8FW1 och pastatillsatserna MUZ8NV1/NV2 och NV3. Adapter MUZ8FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ8LS2/3/4 Till köttkvarn MUZ8FW1. Set med hålskivor Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och fläsk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 110 MUZ8PS1 Till grönsaksskärare MUZXLVL1. Pommes frites-skiva För att skära rå potatis till pommes frites. MUZ8RS1 Till grönsaksskärare MUZXLVL1. Rivskiva grov För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och kropp- kakor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 111 – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla apparater inom EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 112 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....112 Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadu- Laitteen osat ..... 114 kas kodinkone.
  • Seite 113 Käytä puhdistamiseen harjaa. Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimeen! Irrota/kiinnitä tehosekoitin vain kun koneen moottori on pysähtynyt! Kokoa ensin tehosekoitin ja kiinnitä se vasta sitten peruskoneeseen. Älä käytä tehosekoitinta ilman kantta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 114 »Easy Armlift« – toiminnon avulla moni- kytkeytyvät päälle. Käynnistä uudelleen toimivarren käyttö on helppoa ja vaiva- asettamalla valitsin (3) ensin asentoon 0/off, tonta (katso »Käyttöasennot«). valitse sitten haluamasi käyttönopeus. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 115 Tehosekoitin Suurempien määrien lisääminen. 17 Tehosekoittimen alusta ja terä 18 Kulho (lasia) 19 Kansi, jossa on täyttöaukko 20 Suppilo * Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai asiakaspalvelusta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 116  ollessa paikallaan. kääntämällä vispilää: Varo koskettamasta pyöriviin osiin. – käännä myötäpäivään: ylöspäin Vaihda varuste vain, kun moottori – käännä vastapäivään: alaspäin on pysähtynyt – kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen ja pysähtyy varusteiden vaihtoasentoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 117 Aseta syöttösuppilo paikalleen. viiva on nuolimerkin alapuolella.  Kiinnitä tehosekoittimen alusta kääntä- Lisää ainekset syöttösuppilon kautta.   mällä sitä oikealle vasteeseen asti. Irrota kansi.  Paina avaamispainiketta ja aseta  monitoimivarsi asentoon 1. Täytä ainekset.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 118 Kannen, suppilon ja kulhon voit pestä  astianpesukoneessa. Ota kansi pois kulhosta.  Ohje: Käännä kantta vastapäivään ja poista. Voit purkaa kannen osiin puhdistamista Puhdista kaikki osat, katso kohta  varten. »Puhdistus«. Ohje: Puhdista tehosekoitin heti käytön jälkeen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 119 Huomioi ohjeet kohdassa »Tärkeä pallo-  Toimenpide vispilän käyttöä koskeva ohje« ja säädä Katkaise virta koneesta ja irrota pisto- vispilän korkeus käsiteltävien määrien  tulppa pistorasiasta. mukaisesti! Anna koneen jäähtyä 15 minuuttia, jotta  ylikuormitussuoja lakkaa vaikuttamasta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 120 Perusohje 325 g vastajauhettuja 125 g voita täysjyvävehnäjauhoja (huoneenlämpöistä) 325 g vehnäjauhoja 100–125 g sokeria 100 g ruisjauhoja 1 muna 75 g nestemäistä luonnonhapantaikinaa ripaus suolaa ½ rkl kuminaa hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria ½ rkl leipämaustesekoitetta Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 121 80 g sokeria maito suppilon läpi. 1 tl vaniljasokeria Sekoita noin 30 sekuntia nopeudella 7. 2 rkl sitruunamehua Annostele kuuma suklaa laseihin  ripaus neilikkaa (jauhettua) ja tarjoile haluttaessa kermavaahdon ripaus kanelia (jauhettua) ja suklaarouheen kanssa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 122 MUZ8NV1/NV2 ja NV3 kiinnittämiseen. Adapteri MUZ8FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauhelihamu- rekkeen valmistamista varten. Lihamylly MUZ8LS2/3/4 Lihamyllyyn MUZ8FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille ja silavalle. MUZ8WV1 Lihamyllyyn MUZ8FW1. Makkaran täyttölaite Täyttää makkaramassan teko- ja luonnonsuoliin. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 123 MUZ8AG1 Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiin kasvisruokiin. WOK-terä MUZ8KS1 Raastaa kovan juuston (esim. parmesaanin). Raasteterä, hieno MUZ8MM1 Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät Monitoimisekoitin ja jäähdytetyn suklaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 124 Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä- misestä ja se koskee kaikkia EU-maita. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Seite 128 Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000882294/08.2013 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi...

Diese Anleitung auch für:

Mumxl serie