Herunterladen Diese Seite drucken

Interpump Group Pratissoli HS18 Reparaturanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pratissoli HS18:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Menu
Serie HS
HS18 – HS20
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Interpump Group Pratissoli HS18

  • Seite 1 Menu Serie HS HS18 – HS20 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册...
  • Seite 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................5 2.1.3 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................7 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole ..........................
  • Seite 3 Interpump Group declina ogni responsabilità per danni fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella con relativi causati da negligenza e mancata osservazione delle norme semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando attenzione nello...
  • Seite 4 Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa. Sull’albero sono visibili due riferimenti (indicati con 1 nelle Fig. 4 e Fig. 4/a), essi devono essere rivolti verso l’operatore in modo da facilitarne l’estrazione. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b Fig. 4/a...
  • Seite 5 Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella Dopo aver verificato la pulizia del carter, procedere al orientando la numerazione presente sul fusto biella verso montaggio della parte meccanica rispettando la procedura l’alto del carter.
  • Seite 6 Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
  • Seite 7 Fig. 11/c Fig. 12 Montare il coperchio posteriore completo dell’O-ring di tenuta, posizionando il foro dell’asta livello olio verso l’alto. Inserire l’olio nel carter come indicato nel Manuale uso e manutenzione. 2.1.3 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti La tipologia dei cuscinetti (a rulli conici), garantisce l’assenza del gioco assiale dell’albero a gomito;...
  • Seite 8 Fissare la flangia lato P.T.O al carter, ponendo la massima Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare attenzione al labbro dell’anello di tenuta, secondo la il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul procedura descritta in precedenza e serrare le viti di fissaggio centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al alla coppia prevista.
  • Seite 9 Fig. 18 Fig. 21 Smontare i gruppi valvola di aspirazione e mandata avvitando una vite M8 sufficientemente lunga in modo di poter agire sul piattello valvole ed estrarre il guida valvola dalla sede valvola (Fig. 21, pos. ). Qualora le sedi valvola di aspirazione rimanessero incollate sulla testata (ad esempio per incrostazioni dovute ad un prolungato inutilizzo della pompa) operare come segue:...
  • Seite 10 2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora necessario, e comunque negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. Ad ogni ispezione delle valvole sostituire tutti gli O-ring e tutti gli anelli antiestrusore sia dei gruppi valvola che dei tappi valvola.
  • Seite 11 Inserire i gruppi valvola di aspirazione e mandata con le relative bussole verificando che siano a battuta in fondo alla sede testata. Prestare particolare attenzione a non danneggiare gli anelli antiestrusori delle bussole (Fig. 28, pos. ƒ); per un corretto posizionamento ed adattamento degli anelli nelle rispettive sedi procedere come segue: • Inserire le bussole complete nella testata...
  • Seite 12 TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Vite fissaggio coperchi Viti fissaggio stelo guida pistone Tappo scarico olio Vite fissaggio staffa di sollev. Vite fissaggio cappello biella Fissaggio pistoni Vite fissaggio testata 80** Fig. 32 Vite coperchio valvole 180*** Controllare e verificare il loro stato di usura, sostituirli se Le viti fissaggio cappello di biella devono essere...
  • Seite 13 ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 27472700 Bussola per tenuta Øe 32; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 18x32x7/4.5 cod. 27385200 cod. 27472800 Bussola per tenuta Øe 35;...
  • Seite 14 Contents 1 INTRODUCTION ..................................15 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................15 2 REPAIR GUIDELINES ................................. 15 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................15 2.1.1 Dismantling the mechanical part ........................... 15 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 17 2.1.3 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ...................... 19 2.2 REPAIRING HYDRAULIC PARTS...............................
  • Seite 15 Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: unscrew the cap fixing screws, caused by negligence or failure to observe the standards remove the con-rod caps with their lower half-bearings described in this manual.
  • Seite 16 Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft. There are two reference points visible on the shaft (indicated with 1 in Fig. 4 and in Fig. 4/a). These must be turned toward the operator to facilitate extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Seite 17 Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Reassembly of mechanical parts Insert the piston/con-rod guide units into the pump After having checked that the casing is clean, proceed with casing, directing the numbering on the con-rod shank assembly of the mechanical part as described below: towards the top of the casing.
  • Seite 18 After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904900 composed of a tapered bush and a buffer.
  • Seite 19 Fig. 11/c Fig. 12 Mount the rear cover complete with the O-ring, positioning the dipstick hole upward. Insert oil in the casing as indicated in the Use and maintenance manual. 2.1.3 Disassembly / Reassembly of bearings and shims The type of bearings (taper roller) ensures the absence of axial clearance on the bend shaft.
  • Seite 20 Secure the PTO side flange to the casing, taking care with the Once the type and number of shims have been determined lip seal as described previously and tighten the fixing screws using the table, check the following: assemble the shim pack to the recommended torque.
  • Seite 21 Fig. 18 Fig. 21 Disassemble the suction and outlet valve units, screwing a sufficiently long M8 screw in such a way as to be able to reach the valve plate and extract the valve guide from the valve seat (Fig. 21, pos. ). If the suction valve seats remain stuck on the head (for example because of incrustations due to prolonged lack of use of the pump), proceed as follows:...
  • Seite 22 2.2.2 Reassembling the head – valve units Pay particular attention to the conditions of the various components and replace if necessary, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the Use and maintenance manual. At every valve inspection, replace all O-rings and all anti-extrusion rings both in the valve units and on the valve plugs.
  • Seite 23 Insert the suction and outlet valve units with their bushes, checking that they are fully inserted in the head seat. Take special care not to damage the anti-extrusion rings on the bushes (Fig. 28, pos. ƒ). For correct positioning and adjustment of rings in their respective seats: • Insert the bushes completely in the head, lubricating the external O-ring/anti-extrusion rings diameter with OCILIS type silicone...
  • Seite 24 SCREW TIGHTENING CALIBRATION Description Exploded Tightening view position torque Nm Cover fixing screw Piston guide rod fixing screws Oil drain plug Lifting bracket fixing screw Con-rod cap fixing screw Piston fixing Head fixing screw 80** Valve cover screw 180*** The con-rod cap fixing screws must be tightened Fig. 32 simultaneously, respecting the phases indicated on Check and verify their conditions, replace if necessary.
  • Seite 25 REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 27472700 Seal bush extØ 32; HP alternative seal ring Ø 18x32x7/4.5 code 27385200 code 27472800 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 20x35x7.5/4.5 code 26134600 code 27470600 Seal bush extØ...
  • Seite 26 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................27 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 27 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................27 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 27 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................27 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................29 2.1.3 Démontage/ Remontage des roulements et des bagues d’usure ................
  • Seite 27 Interpump Group décline toute responsabilité concernant les de fixation du chapeau, extraire les chapeaux de la bielle dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation avec les demi-coussinets inférieurs (Fig. 2) en veillant à...
  • Seite 28 Pousser en avant les guides du piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe. L’arbre présente deux repères (1 sur les Fig. 4 et Fig. 4/a) qui doivent être tournés vers l’opérateur de sorte à faciliter leur extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Seite 29 Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Remontage de la partie mécanique Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du Après avoir vérifié la propreté du carter, procéder au montage piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le de la partie mécanique en suivant la procédure décrite : corps de la bielle vers le haut du carter.
  • Seite 30 Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de la bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides piston jusqu’à buter contre leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
  • Seite 31 Fig. 11/c Fig. 12 Monter le couvercle arrière avec le joint torique d’étanchéité, en tournant l’orifice de la tige du niveau d’huile vers le haut. Verser l’huile dans le carter comme indiqué par le Manuel d’utilisation et entretien. 2.1.3 Démontage/ Remontage des roulements et des bagues d’usure La typologie des roulements (à...
  • Seite 32 Fixer le flasque côté P.D.F. au carter, en faisant très attention à Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le la lèvre de la bague d’étanchéité, selon la procédure décrite tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de précédemment, et serrer les vis au couple prévu.
  • Seite 33 Fig. 18 Fig. 21 Démonter les groupes de la soupape d’aspiration et de refoulement en vissant une vis M8 suffisamment longue de sorte à pouvoir agir sur le plateau des soupapes et extraire le guide de soupape de son siège (Fig. 21, rep. ). Si les sièges de la soupape d’aspiration restent collés sur la tête (par exemple, pour cause d’incrustations dues à...
  • Seite 34 2.2.2 Réassemblage de la tête– groupes soupapes l’état d’usure des différents composants, et les remplacer si nécessaire, et en tout cas dans les limites définies dans la section 11 du Manuel d’utilisation et d’entretien à la table « MAINTENANCE PREVENTIVE ». À chaque contrôle des soupapes, remplacer tous les joints toriques et toutes les bagues anti-extrusion aussi bien des groupes que des bouchons de la soupape.
  • Seite 35 Insérer les groupes de la soupape d’aspiration et de refoulement avec leurs douilles, en vérifiant qu’ils arrivent au fond du siège de la tête. Faire particulièrement attention à ne pas endommager les bagues anti‑extrusion des douilles (Fig. 28, rep. ƒ) ; pour une mise en place et une adaptation correcte des bagues dans leurs sièges respectifs, suivre ces instructions : • Insérer les douilles avec la tête en lubrifiant...
  • Seite 36 FORCES DE SERRAGE DES VIS Description Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Vis de fixation tige guide piston Bouchon de vidange huile Vis Fixation étrier de levage Vis de fixation chapeau de la bielle Fixation Pistons Vis de fixation de la tête 80**...
  • Seite 37 OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 27472700 Douille pour joint Øe 32 ; Bague d’étanchéité alternative de H.P. Ø 18x32x7/4.5 réf. 27385200 réf.
  • Seite 38 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................39 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................39 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................39 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................39 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 39 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................41 2.1.3 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................43 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Seite 39 Passfeder von der Pumpenwelle angemessenen Wartungseingriffen abhängig. der hintere Deckel Interpump Group haftet nicht für Schäden durch der Pleueldeckel wie folgt: Lösen Sie die Befestigungsschrauben Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung des Deckels, ziehen Sie die Pleueldeckel samt zugehörigen beschriebenen Vorschriften.
  • Seite 40 Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern. Die zwei Markierungen auf der Welle (mit 1 in Abb. 4 und Abb. 4/a angegeben) müssen zwecks leichterer Entnahme zum Bediener ausgerichtet sein. Abb. 5/a Abb. 4 Abb. 5/b Abb. 4/a...
  • Seite 41 Die Kolbenführungsstangen mit den dazugehörigen zwei Schrauben M6 auf das in der Tabelle auf Seite 48 angegebene Anzugsmoment festziehen. Abb. 5/d 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik Nachdem Sie das Gehäuse auf seine Sauberkeit überprüft haben, können Sie die Mechanik folgendermaßen wieder Abb. 6/b einbauen: Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Montieren Sie die oberen und unteren Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die...
  • Seite 42 Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904900 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
  • Seite 43 Abb. 11/c Abb. 12 Setzen Sie den hinteren Deckel samt O-Ring so ein, dass die Bohrung des Ölmessstabs nach oben zeigt. Füllen Sie Öl in das Gehäuse gemäß Angaben in der Betriebs- und Wartungsanleitung. 2.1.3 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben Die Art der Lager (Kegelrollenlager) garantiert, dass die Kurbelwelle kein Axialspiel aufweist.
  • Seite 44 Befestigen Sie gemäß dem vorgenannten Verfahren den Flansch Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Tabelle auf Zapfwellenseite am Gehäuse und achten Sie besonders auf die festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: Lippe des Dichtrings. Ziehen Sie dann die Befestigungsschrauben Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung auf das vorgeschriebene Anzugsmoment fest.
  • Seite 45 Abb. 18 Abb. 21 Bauen Sie die Saug- und Druckventilgruppen durch Anziehen einer Schraube M8 ausreichender Länge aus, um die Ventilscheibe betätigen und die Ventilführung aus dem Ventilsitz herausziehen zu können (Abb. 21, Pos. ). Sollten sich die Saugventile nicht aus ihrem Sitz am Kopf lösen (z. B. aufgrund von Verkrustungen nach längerem Stillstand der Pumpe), gehen Sie folgendermaßen vor: Für die Versionen HS18 verwenden Sie die...
  • Seite 46 2.2.2 Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle „VORBEUGENDE WARTUNG“ in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung. Ersetzen Sie bei jeder Inspektion der Ventile alle O-Ringe und alle Stützringe sowohl der Ventilgruppen als auch der Ventilkappen.
  • Seite 47 Setzen Sie die Saug- und Druckventilgruppen samt Hülsen bis auf Anschlag in ihren Sitz am Kopf ein. Achten Sie insbesondere darauf, nicht die Stützringe der Hülsen (Abb. 28, Pos. ƒ) zu beschädigen. Gehen Sie zum vorschriftsmäßigen Einsetzen und Ausrichten der Ringe in den entsprechenden Sitzen folgendermaßen vor: • Setzen Sie die kompletten Hülsen in den Kopf ein und schmieren Sie...
  • Seite 48 EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Explosi- Anzugs- onszeichnung moment Befestigungsschraube Deckel Befestigungsschrauben Kolbenführungsstange Ölablassverschluss Befestigungsschraube Hebebügel Befestigungsschrauben Pleueldeckel Abb. 32 Kolbenbefestigung Überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und ersetzten Sie Befestigungsschraube Kopf 80** diese bei Bedarf. Schraube Ventildeckel 180*** Beim jedem Ausbau müssen sämtliche O-Ringe der Kolbenbaugruppe ersetzt werden.
  • Seite 49 REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 27472700 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 32; alternativer HD-Dichtring Ø 18x32x7/4.5 Art. 27385200 Art. 27472800 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 20x35x7.5/4.5 Art.
  • Seite 50 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................51 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................51 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................. 51 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................51 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................51 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................53 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces ......................
  • Seite 51 Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados el sombrerete de las bielas del modo siguiente: desatornillar por negligencia o falta de observación de las normas descritas los tornillos de fijación del sombrerete, extraer los...
  • Seite 52 Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba. Sobre el eje se visualizan dos referencias (indicadas con 1 en la Fig. 4 y la Fig. 4/a), y éstas deben dirigirse hacia el operador para facilitar la extracción. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Seite 53 Apretar los vástagos guía del pistón con los dos tornillos M6 aplicando el par de apriete indicado en la tabla de la pág. 60. Fig. 5/d 2.1.2 Montaje de la parte mecánica Después de haber verificado la limpieza del cárter, proceder al montaje de la parte mecánica respetando el siguiente Fig. 6/b procedimiento: Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del...
  • Seite 54 Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
  • Seite 55 Fig. 11/c Fig. 12 Montar la tapa posterior completa de la junta tórica de retención, posicionando el orificio de la varilla de nivel de aceite hacia arriba. Introducir el aceite en el cárter tal y como se indica en el Manual de uso y mantenimiento. 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces La tipología de los cojinetes (con rodillos cónicos), garantiza...
  • Seite 56 Fijar la brida del lado P.T.O al cárter, prestando la máxima Determinado por la tabla tipo y número de espesores efectuar atención al labio de la anilla de retención, según el el siguiente control: montar el paquete de espesores sobre procedimiento descrito anteriormente y apretar los tornillos el centrado de la tapa del lado testigo (Fig. 15), fijar la tapa al de fijación al par previsto.
  • Seite 57 Fig. 18 Fig. 21 Desmontar los grupos de válvula de aspiración y envío atornillando un tornillo M8 lo suficientemente larga de modo de poder actuar sobre el platillo y extraer la guía de la válvula de la sede de esta última (Fig. 21 pos. ). En el caso que las sedes de la válvula de aspiración permanezcan pegadas sobre el cabezal (por ejemplo por incrustaciones debidas...
  • Seite 58 NOTA: Antes de extraer los alojamientos, extraer la empuñadura cód. 27513400. 2.2.2 Montaje de cabeza – grupos de válvulas Prestar particular atención al estado de desgaste de los diversos componentes y sustituirlos en caso que sea necesario, y de todos modos en los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO”...
  • Seite 59 Introducir los grupos válvula de aspiración y envío con sus casquillos, verificando que encajen en el fondo de la sede de la cabeza. No dañar las anillas anti extrusión de los casquillos (Fig. 28, pos. ƒ); para colocar y adaptar correctamente las anillas a los alojamientos, realizar las siguientes operaciones: • Introducir los casquillos en la cabeza...
  • Seite 60 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. dib. Par de desglosado apriete Nm Tornillo de fijación de las tapas Tornillos de fijación del vástago de guía del pistón Tapón de descarga del aceite Tornillos de fijación del soporte de elevación Tornillo de fijación del sombrerete de la biela Fijación de los pistones...
  • Seite 61 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 27472700 Casquillo de retención Øe 32; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 18x32x7/4.5 cód. 27385200 cód. 27472800 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 20x35x7.5/4.5 cód.
  • Seite 62 Sumário 1 INTRODUÇÃO ................................... 63 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 63 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ................................ 63 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 63 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................63 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 65 2.1.3 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços..................... 67 2.2 REPARAÇÃO DA PARTE HIDRÁULICA ............................
  • Seite 63 A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano de fixação do chapéu, extraia os chapéus da haste com causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras relativos semi-rolamentos inferiores (Fig. 2) prestando...
  • Seite 64 Pressione para frente as guias do pistão com as relativas hastes para facilitar a extração lateral do eixo da bomba. Sobre o eixo estão visíveis duas referências (indicados com o número 1 nas Fig. 4 e Fig. 4/a), e que devem estar voltados para o operador, de modo a facilitar a extração.
  • Seite 65 Aperte os suportes da guia do pistão mediante os respetivos dois parafusos M6 ao torque de aperto indicado na tabela da pág. 72. Fig. 5/d 2.1.2 Remontagem da parte mecânica Depois de ter verificado a limpeza do cárter, proceda com a montagem da parte mecânica, respeitando o procedimento Fig. 6/b descrito abaixo: Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do...
  • Seite 66 Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da haste tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de vedação das guias do pistão até a parada com o relativo local no cárter da bomba (Fig. 11), seguindo o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
  • Seite 67 Fig. 11/c Fig. 12 Monte a cobertura posterior completa do anel circular de vedação, posicionando o furo da haste do nível de óleo para cima. Insira o óleo no cárter conforme indicado no Manual de uso e manutenção. 2.1.3 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços O tipo de rolamento (os rolos cônicos) garante a ausência do jogo axial do eixo da manivela, os calços são definidos para...
  • Seite 68 Fixe a flange lateral do PTO ao cárter, prestando a máxima Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, atenção à borda do anel de vedação, de acordo com o efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras procedimento descrito acima, e aperte os parafusos de fixação no centro da cobertura lateral da luz (Fig. 15), fixe ao com o torque previsto.
  • Seite 69 Fig. 18 Fig. 21 Desmonte os grupos da válvula de aspiração e de fluxo, soltando um parafuso M8 suficientemente longo, de modo a poder agir na placa da válvula e extrair a guia da válvula do local da válvula (Fig. 21, pos. ). Se os assentos da válvula de aspiração permanecem colados sobre o cabeçote (por exemplo, para incrustações devido a uma inatividade prolongada da bomba), opere como...
  • Seite 70 2.2.2 Remontagem do cabeçote - grupos da válvula ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os se necessário, no entanto, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA” do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção. A cada inspeção da válvula, substitua todos os anéis circulares e todos os anéis anti-extrusão, seja nos grupos da válvula, seja nas tampas da válvula.
  • Seite 71 Insira os grupos da válvula de aspiração e de fluxo com as relativas bússolas, verificando se estão em contato com a parte inferior do cabeçote. Preste atenção particular para não danificar os anéis anti-extrusão das bússolas (Fig. 28, pos. ƒ); para um posicionamento correto e adaptação dos anéis nos respectivos locais, proceda da seguinte forma: • Insira as bússolas completas no cabeçote,...
  • Seite 72 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS Descrição Posic. de Torque de explosão aperto Nm Parafuso de fixação das coberturas Parafuso de fixação da haste do guia do pistão Tampa da descarga do óleo Parafuso de fixação do suporte de elevação Parafuso de fixação do chapéu da haste Fixação dos pistões Fig. 32...
  • Seite 73 FERRAMENTAS PARA A REPARAÇÃO A reparação da bomba pode ser facilitada através de ferramentas adequadas após serem codificadas: Para as fases de montagem: cód. 27472700 Bússola para vedação Øe 32. Anel de vedação alternativo de H.P. Ø 18x32x7/4.5 cód. 27385200 cód.
  • Seite 74 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................75 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................75 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................75 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 75 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................75 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 77 2.1.3 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб ............ 79 2.2 РЕМОНТ...
  • Seite 75 значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: открутите Interpump Group не несет никакой ответственности за крепежные винты головки, выньте головки шатуна повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением с соответствующими нижними полуподшипниками требований этого руководства.
  • Seite 76 Протолкните вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку. На валу есть две контрольные метки (обозначены «1» на Рис. 4 и на Рис. 4/a), они должны быть направлены в сторону оператора, чтобы было легче вынимать. Рис. 5/a Рис. 4 Рис. 5/b Рис. 4/a Выньте...
  • Seite 77 Рис. 5/d Рис. 6/b 2.1.2 Обратная сборка механической части Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня Убедившись в чистоте картера, можно приступать к и шатуна так, чтобы номер на стержне шатуна был монтажу механических компонентов в установленном направлен вверх по отношению к картеру. порядке: Для...
  • Seite 78 После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904900, представляющий...
  • Seite 79 Рис. 11/c Рис. 12 Установите заднюю крышку вместе с уплотнительным кольцом круглого сечения, расположив ее отверстием маслоизмерительного щупа вверх. Наполните картер маслом, как указано в Руководстве по эксплуатации и техническом обслуживанию. 2.1.3 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб Тип подшипников (роликовые конического типа) обеспечивает...
  • Seite 80 Закрепите фланец со стороны ВОМ к картеру, тщательно Определив по таблице тип и количество прокладок, следя при этом за кромкой уплотнительного кольца. выполните следующую проверку: установите пакет Выполняйте действия в вышеописанном порядке, затяните прокладок на центрирующий выступ под крышкой крепежные винты предусмотренным моментом. со...
  • Seite 81 Рис. 18 Рис. 21 Снимите клапанные узлы всасывания и нагнетания, закрутив винт M8, длина которого позволяет воздействовать на тарелку клапанов и извлечь направляющую клапана из гнезда (Рис. 21, поз. ). Если гнезда всасывающего клапана прилипли к головке (например, из-за накипи, вызванной длительным простоем насоса), выполните следующие...
  • Seite 82 2.2.2 Обратная сборка головки с клапанными узлами Уделите особое внимание состоянию износа различных компонентов и замените их при необходимости; в любом случае заменяйте с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ» в разделе 11 Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. При каждой проверке клапанов меняйте все уплотнительные...
  • Seite 83 Вставьте клапанные узлы всасывания и нагнетания с соответствующими втулками, убедившись, что они вошли до упора в гнездо на головке. Следите за тем, чтобы не повредить упорные кольца втулок (Рис. 28, поз. ƒ); для того чтобы данные кольца правильно поместить в свои посадочные места, выполните...
  • Seite 84 КАЛИБРОВКА МОМЕНТА ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Описание Поз. на дета- Момент лировочном затяжки, Нм чертеже Винт крепления крышек Крепежные винты штока направляющей поршня Сливная масляная пробка Винт крепления подъемной скобы Винт крепления головки шатуна Рис. 32 Крепление поршней Проверьте и определите их состояние износа и, при Винт...
  • Seite 85 РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: код 27472700 Втулка для фиксации Øe 32; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 18x32x7/4,5 код 27385200 код 27472800 Втулка для фиксации Øe 35; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 20x35x7,5/4,5 код...
  • Seite 86 目录 1 介绍 ....................87 1.1 符号说明 ................87 2 维修规则 .....................87 2.1 机械部件的维修 ................. 87 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............87 2.1.2 机械部件的重新安装 ............... 89 2.1.3 拆卸/重新组装轴承和垫片 ............91 2.2 液压部件的维修 ................. 92 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 ..............92 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ..............94 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 ..............95 2.2.4 活塞组件的拆卸 ..............95 2.2.5 泵头/密封圈/活塞总成的重新安装 ........... 96 3 螺丝紧固调节...
  • Seite 87 2.1.1 介绍 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册介绍HS系列泵的维修说明,在对泵运行任何工作之 后进行(章节2.2.3,2.2.4)固定。 前,应仔细阅读并理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 泵轴舌片 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 后盖 坏概不负责。 连杆帽,步骤如下:拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆 符号说明 帽及相应的下半轴承(图2),注意按照有关的编号顺序拆 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 卸。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在旁边有编号 警告符号 (图2/a,位置)。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 请佩戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,应先佩戴手套。 维修规则 机械部件的维修 图2 机械部件的维修作业必须从曲轴箱中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺,位置,接着拆除塞子, 位置,图1。 图2/a 图1 侧盖,抽出侧盖时利用3个M6x50全螺纹螺丝,将它们插 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点 入螺纹孔,如图3所示。 进行弃置。 严禁把废油料弃置在生活环境之中。 图3...
  • Seite 88 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一侧。 轴上有两个基准凹槽(在图4和图4/a中标示为1),它们必 须面向操作者,以方便抽出。 图5/a 图4 图4/a 图5/b 抽出泵轴 将连杆总成从泵曲轴箱抽出,并从活塞导承拆除销子, 完成连杆总成的拆卸。 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400(图5,位置)的提取器和代号为 27503900 (图5,位置)。利用一个锤子(图5/a)将夹持器插 入密封环直至到底,接着将提取器拧紧到夹持器并转动提 取器锤头(图5/b),直至抽出须更换的密封环(图5/c)。 图5/c 在拆卸连杆组时,检查活塞挺杆(位置,图5/d)的磨损状 况,如有需要,可拆除2颗M6固定螺栓(位置,图5/d)来进 行更换。 图5...
  • Seite 89 图5/d 图6/b 2.1.2 机械部件的重新安装 将活塞导承/连杆总成插入泵曲轴箱中,将连杆柄上的编 检查曲轴箱已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: 号面向曲轴箱上方。 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 为了方便泵轴(不含平键)的插入,必须重复拆卸时执行的操 底座中。 作,将活塞导承/连杆总成(段节2.1.1)。 确保上半轴承(图6,位置)和下半轴承(图6/a, 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 位置)的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和帽 在该轴上的有关接触区域的状况。 的底座中。 如果有必要更换,使用工具(代码27904800)定位新的密封 环,如图7所示。 如果泵轴在与密封唇接触的区域有直径磨损, 为避免磨削操作,可以重新定位密封环与盖子紧 靠,如图7所示。 在安装侧盖前,确保两个盖都有O型密封圈,仅指示灯侧的 盖子有垫片环。 为了便于第一部分的注油和盖子在曲轴箱的插入,建议使 用3个部分螺纹的M6×40螺丝(图8,位置),然后使用附带 的螺丝(M6X18)完成操作。 第一次安装时的环位置 图6 拆卸磨损轴时的环位置 图7 图6/a 如拆除了活塞导杆,在重新组装前应检查O型密封环 (位置,图6/b)的定位,如有需要应予以更换。 通过两颗相应的M6螺栓固定活塞导杆,紧固扭矩请参阅第 96页表格的指示。...
  • Seite 90 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵曲轴箱 (图11) 上的相应底座: 使用代码为27904900的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔 (图11/a)中拧紧,将新的 密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵曲轴箱(图11/b)上 的底座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图11/c)。 环位置 图8 将连杆帽连接到相应连杆柄,注意编号(图9, 位置)。 注意连杆帽的正确安装方向。 图11 图9 通过螺丝M8x1x48 (图10) 将连杆帽固定到相应的连杆柄 上,按照两个不同的步骤润滑头部下侧和螺纹柄: 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 2. 拧紧力矩 30牛米 图11/a 或者: 1. 预紧力矩 10-15牛米 2. 拧紧力矩 30牛米 图11/b 图10...
  • Seite 91 图11/c 图12/a 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 按照《使用和保养手册》所述将油注入泵的曲轴箱。 2.1.3 拆卸/重新组装轴承和垫片 轴承的类型(圆锥滚子) ,可以保证曲轴不存在轴向间隙; 垫片的大小必须能达到此目的。拆卸/重新组装以及进行任 何更换时,必须谨慎遵循以下说明: A) 拆卸/重新组装曲轴,无需更换轴承 拆除侧盖后,如段节2.1.1所示,检查滚子和相应轨道的状 况;如果所有部件都处于良好状态,则使用专用的脱脂剂 仔细清洁各部件,并重新均匀分配润滑油。 可以重复使用前述的垫片,注意只将它们插入指示灯侧的 盖子下。 安装总成(指示灯侧法兰 + 轴 + 电机侧法兰),检查在连杆未 连接时轴的转动力矩是否在至少4至7牛米之间。 将两个侧盖靠近曲轴箱时,可如图8所述在初步定向阶段时 使用3个M6X40螺丝,并在最后固定时使用预定的螺丝。 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 图13 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它们 拆除侧盖后,如段节2.1.1所示,从相应盖上拆除轴承外环形 紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。在120 °C - 150 °C 螺母,从轴的两端拆除内环形螺母连同轴承的剩余部分, (250 °F - 300 °F)之间的温度下加热有关部件,可以方便压接 可利用一个普通的“尖冲头”或之类工具,如图12、图12/a和 操作,确保环形螺母在各自的底座压紧到底。 图13所示。...
  • Seite 92 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到曲轴箱上, 由垫片类型和数量表格定义,请执行以下检查:装上指示 高度注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 灯侧盖对中安装垫片包(图15),按照按照段节2.1.2中的步骤 然后将没有垫片的指示器侧的法兰嵌接到曲轴箱上,并开 把盖子固定在曲轴箱上,以预期的扭矩拧紧相应的螺栓。 始靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 缓慢而正确的前进。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步骤, 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。 否则重复操作,重新定义垫片组。 以这种方式继续这个步骤,直至感觉到轴的旋转硬度突然 液压部件的维修 增加。 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 此时停止盖子的前进,并完全拧松固定螺丝。 维修处理仅限于目测检查,或在必要时更换它们,不过也 用测厚仪检测侧盖和泵曲轴箱之间的间隙(见图14)。 须按照《使用和保养手册》第11章的“预防性保养”表中标出 的时间间隔进行更换。 阀组以垂直位置安装在泵头内。 要抽出它们时,应操作如下: 拧松8个阀盖固定螺丝M14x40(图16); - 使用锤式提取器(代码26019400)抽出: A) 阀塞 (图17)。 B) 输油阀组(图18)。 C) 阀门衬套 (图19),可结合使用代码为27513600. D) 吸油阀组(图20)。 图14 请使用下表来确定垫片组的厚度: 测得尺寸 垫片类型...
  • Seite 93 图18 图21 拆除吸油和输油阀组,拧紧一个螺丝M8,长度足以在阀 板上操作,并从阀座抽出阀导承(图21,部件号)。 如果吸油阀座保持粘在泵头(例如,由于长时间未 使用泵而结渣壳),应操作如下: 对于HS18型号:使用代码26019400、代码 27513700、代码27513400(图22、图22/a)的工 具。 对于HS20型号:使用代码26019400、代码 27513500、代码27513400(图22、图22/a)的工 具。 代码26019400 代码27513700 = HS18 图19 代码27513500 = HS20 代码27513400 图22 图20 图22/a 备注:抽出阀座前,必须先抽出手柄(代码27513400)。...
  • Seite 94 2.2.2 重新安装泵头/阀组 要特别注意各部件的磨损状况,必要时更换它 们,不过也须按照《使用和保养手册》第11章的 “预防性保养”表中标出的时间间隔进行更换。 每次检查阀门时,更换阀组和阀塞的所有O型圈和 所有抗挤压环。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应阀座,如图23所示。 图25 2. 此外,关于HS18型,还应注意切勿混淆吸油 球阀与“A”型输油阀 (图26, 图27),分解图部件号 46,如《使用和保养手册》第16章所示。 图23 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如段 节2.2.1所示,注意: 1. 组装吸油和输油阀组 (图24, 图25)时,注意切 勿混淆先前拆卸的吸油和输油弹簧: A) 吸油弹簧:白色。 吸油阀 B) 吸油弹簧:黑色。 图26 输油阀 图24 图27...
  • Seite 95 将吸油和排油阀组连同相应的衬套插入,检查是 否与泵头的底部接触。 格外注意切勿损坏衬套的 抗挤压环(图28,位置ƒ);要将这些环在各自的底 座中正确定位和调整,应操作如下: • 将衬套总成插入泵头,用OCILIS型硅脂(代码 12001600)。 • 拆除衬套,检查所有抗挤压环和O形圈是否完 好无损。 • 重新进行最后组装。 图30 注意密封圈组的拆卸顺序,如图31所示(HS20型 泵)或如图31/a所示(HS18型泵),该密封圈组包 括: 1. 顶圈 2. 高压密封圈 3. 挡圈 4. 密封圈底座 5. 低压密封圈 图28 6. 密封环 7. 弹性环 • 然后盖上阀盖并调节各自的螺丝M14x40; 8. O形环 力矩值和紧固顺序应遵循第3章的说明。 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 要更换密封圈时,必须从泵曲轴箱底部的排水孔排水,不 过也须按照《使用和保养手册》第11章的“预防性保养”表中...
  • Seite 96 螺丝紧固调节 说明 分解图部件号 拧紧力矩(牛米) 顶盖固定螺丝 活塞导杆固定螺栓 排油塞 吊装支架固定螺丝 连杆帽固定螺丝 活塞固定 80** 泵头固定螺丝 阀盖固定螺丝 180*** 连杆帽固定螺丝必须按照第第90页页所述的步骤 同时拧紧。 分解图部件号39的泵头固定螺丝必须按照(图34)表 图32 中所述的顺序用扭力扳手拧紧。 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 分解图部件号41的阀盖固定螺丝必须按照(图34)表 中所述的顺序用扭力扳手拧紧。 每次拆卸时,活塞组件中的所有O型圈均须更换。 2.2.5 泵头/密封圈/活塞总成的重新安装 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如段 节2.2.3所示,注意: A) 密封圈组:按照拆卸操作过程中的相同顺序。 B) 用ƒ OCILIS型硅脂(代码12001600);此操作对于方便 密封唇坐落在活塞上是必须的。 C) 要将高压密封圈正确安装在泵头上的各自底座中,不对 密封唇造成任何损坏,应如4一章所述根据泵的直径使 用专用工具。 D) 重新安装活塞,并根据3一章所述的拧紧力矩值使用扭 力扳手拧紧螺丝。 E) 重新安装泵头,操作如下:...
  • Seite 97 维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 代码27472700 密封衬套 Øe 32;或者高压密封环Ø 18x32x7/4.5 代码27385200 代码27472800 密封衬套 外径Øe 35;或者高压密封环Ø 20x35x7.5/4.5 代码26134600 代码27470600 密封衬套 Øe 26;或者低压密封环Ø 18x26x5.5 代码26242500 代码27531500 密封衬套 Øe 28;或者低压密封环Ø 20x28x5.5 代码27365300 泵轴油封 代码27904800 活塞导承油封 代码27904900 泵头 代码27508200 拆卸时使用的工具: 代码26019400 阀门衬套 代码27513600 代码26019400 HS18型泵吸油阀 代码27513700 代码27513400 代码26019400 HS20型泵吸油阀...
  • Seite 98 ‫أدوات ومعدات اإلصالح‬ :‫يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها‬ :‫بالنسبة لمراحل التركيب‬ 27472700 ‫برمز‬ 4.5/7×32×18‫ا‬Ø ‫ا23؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العالي‬Øe ‫قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت‬ 27385200 ‫برمز‬...
  • Seite 99 ‫معايرات عملية تثبيت وربط البراغي‬ ‫عزم دوران الربط‬ ‫الوصف التفصيلي‬ ‫الوصف‬ ‫نيوتن متر‬ ‫لألجزاء‬ ‫مسمار تثبيت األغطية‬ ‫براغي عمود توجيه البستم أو المكبس‬ ‫غطاء تصريف الزيت‬ ‫مسمار تثبيت خطاف الرفع‬ ‫مسمار تثبيت غطاء قضيب الربط‬ ‫والكبس‬ ‫تثبيت المكابس‬ **80 ‫مسمار تثبيت الرأس‬ ***180 ‫مسمار غطاء الصمامات‬ ‫يجب أن تكون عملية تثبيت براغي تثبيت غطاء قضيب الربط‬ ‫شكل‬...
  • Seite 100 ‫ادخل مجموعات صمام الشفط والضخ (التدفق) مع قضبان نقل‬ ‫وتوجيه الحركة الخاصة بها مع التأكد من أنها ملتصقة بقاع مقر‬ ‫الرأس. انتبه بشكل خاص حتى ال تتسبب في ضرر أو تلف الحلقات‬ ،28 ‫المقاومة للنتوء في قضبان نقل وتوجيه الحركة (شكل‬ ‫الوضع ƒ)؛ لتتمكن من الحصول على الوضعية الصحيحة لهذه‬ :‫الحلقات ولتعمل جيد ا ً في أماكنها المحددة لها قم بعمل التالي‬ ‫ادخل قضبان نقل وتوجيه الحركة الكاملة في الرأس مع‬ • ‫تشحيم القطر الخارجي لمنطقة الحلقات الدائرية \ المقاومة‬ ‫ الذي يحمل‬OCILIS ‫للنتوء باستخدم شحم السليكون نوعية‬ .12001600 ‫كود‬ ‫تفكيك قضبان نقل وتوجيه الحركة مع التأكد من سالمة جميع‬ • .‫الحلقات المقاومة للنتوء والحلقات الدائرية‬ .‫ابدأ في عملية إعادة التركيب النهائية‬ • ‫شكل‬ ‫انتبه جيد ا ً إلى ترتيب عملية تفكيك مجموعة الحشوات كما هو موضح‬ a/31 ‫ وفي شكل‬HS20 ‫في شكل 13 والخاصة بالمضخات موديل‬ :‫ والتي تتكون من‬HS18 ‫الخاصة بالمضخات موديل‬ ‫1. حلقة الرأس‬ ‫2. حاجز غلق وتثبيت الضغط العالي‬ Restop ‫3. حلقة‬ ‫4. دعامة الحشوات‬ ‫5.
  • Seite 101 ‫إعادة تركيب رأس – مجموعة الصمامات‬ 2.2.2 ‫انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر، على‬ ‫اية حالة فإنه في عمليات اإلصالح الموضحة في الجدول "الصيانة‬ .‫الوقائية" في الفصل 11 من دليل االستخدام والصيانة‬ ‫عند كل مرة تقوم فيها بفحص الصمامات استبدل جميع الحلقات وجميع‬ ‫الحلقات...
  • Seite 102 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫قم بتفكيك مجموعة صمام الشفط والتدفق (الدفع) عن طريق فك مسمار‬ ‫ الطويل بالشكل الكافي الذي يسمح بإمكانية العمل على قرص‬M8 ‫البراغي‬ ‫التثبيت الدائري الخاص بالصمامات ثم قم باستخراج مسار توجيه الصمام من‬ .) ‫مقر الصمام (شكل 12، الوضع‬ ‫عندما تكون مقرات صمام الشفط ملتصقة على الرأس (على سبيل‬...
  • Seite 103 ‫بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص‬ ‫ بغطاء الحماية مع ضرورة اإلنتباه بشدة‬P.T.O ‫ثبت الحلقة الخاصة بناحية ال‬ ،)15 ‫التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه (شكل‬ ‫لحافة حلقة الحجز والتثبيت وفق ا ً لإلجراء المذكور في السابق ثم قم بربط براغي‬ .‫التثبيت...
  • Seite 104 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫ر ك ّ ب الغطاء الخلفي الكامل بحلقته الدائرية الخاصة بالحجز والتثبيت، مع‬ .‫وضع فتحة قضيب تحديد مستوى الزيت ناحية األعلى‬ .‫ادخل الزيت في غطاء الحماية كما هو موضح في دليل االستخدام والصيانة‬ ‫تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 3.1.2 ‫تضمن نوعية المحامل (ذات اسطوانات مخروطية الشكل) عدم وجود مساحة فاصلة‬ ‫محورية...
  • Seite 105 ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك‬ .‫جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى‬ ً ‫تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا‬ :‫اإلجراء...
  • Seite 106 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 2.1.2 ‫ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء‬ ‫بعد اإلنتهاء من تنظيف غطاء الحماية، ابدأ في تركيب الجزء الميكانيكي مع مراعاة‬ ‫حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس‬ :‫واحترام اإلجراءات التالية‬ .‫ناحية...
  • Seite 107 ‫إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك‬ ‫لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة. يمكن على عمود نقل الحركة‬ ،)a/4 ‫رؤية عالمتين استرشاديتين (يشار إليهما ب 1 في الشكل 4 و شكل‬ ‫وهاتين العالمتين يجب أن يكون إتجاههما ناحية عامل التشغيل بحيث يكون من‬ .‫السهل...
  • Seite 108 .‫لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها‬ ‫الغطاء الخلفي‬ ‫ أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية: قم بفك براغي تثبيت الغطاء‬ ‫تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة‬...
  • Seite 109 ‫ملخص‬ 2.................................... ‫1 مقدمة‬ 2.............................. ‫1.1 وصف الرموز‬ 2..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 2...........................‫2.1 إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2........................... ‫2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية‬ 4........................ ‫2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 6...................... ‫2.1.3 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 7..........................‫2.2 إصالح الجزء الهيدروليكي‬ 7......................‫2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات‬ 9......................‫2.2.2 إعادة...
  • Seite 110 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D'après les lois de Copyright, ces instructions d'utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...

Diese Anleitung auch für:

Pratissoli hs seriePratissoli hs20