Herunterladen Diese Seite drucken
EINHELL BT-GW 190D Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BT-GW 190D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
k
Schutzgas-Schweißgerät
Instrukcją oryginalną
P
Półautomat spawalniczy
Оригинальное руководство по эксплуатации
T
Аппарат для сварки в среде защитного газа
Instrucţiuni de utilizare originale
Q
Aparat de sudură cu gaz protector
Оригинално упътване за употреба
e
Заваръчен апарат със защитен газ
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
z
Συσκευή συγκόλλησης αερίου
Orijinal Kullanma Talimatı
Z
Gazaltı Kaynak Makinesi
Оригінальна інструкція з експлуатації
1
для зварювання в середовищі
захисного газу
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen
und beachten
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
T
Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguran
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте инструкцията
за експлоатация на уреда и указанията за безопасност.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
1
Перед пуском прочитати і дотримуватись інструкції з експлуатації і
правил техніки безпеки.
Art.-Nr.: 15.749.90
Апарат
I.-Nr.: 11032
190 D
BT-GW

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL BT-GW 190D

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Schutzgas-Schweißgerät Instrukcją oryginalną Półautomat spawalniczy Оригинальное руководство по эксплуатации Аппарат для сварки в среде защитного газа Instrucţiuni de utilizare originale Aparat de sudură cu gaz protector Оригинално упътване за употреба Заваръчен апарат със защитен газ Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Συσκευή συγκόλλησης αερίου Orijinal Kullanma Talimatı...
  • Seite 4 k, l, m...
  • Seite 9 Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Störungssuche 10. Erklärung der Symbole...
  • Seite 10 2.1 Montagematerial Achtung! a. 16 x Schraube für Lauf- /Lenkrollen Beim Benutzen von Geräten müssen einige b. 16 x Sprengring für Lauf- /Lenkrollen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um c. 16 x Unterlegscheibe für Lauf- /Lenkrollen Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie d.
  • Seite 11 festgestellt werden sollten, liegt es in der 5. Vor Inbetriebnahme Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stroman- 5.1 Montage (Abb. 5-21) schluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu be- seitigen. 5.1.1 Montage der Lauf- und Lenkrollen (6/14) Laufrollen (6) und Lenkrollen (14) wie in den Emissionsreduzierung Abbildungen 7, 9, 10, 11 dargestellt, montieren.
  • Seite 12 5.2.2 Gasflasche auf dem Gerät montieren Der Druckminderer wird mit Hilfe der Verschraubung (Abb. 19-25) (21) an der Gasflasche montiert (siehe 5.2.3). Gasflasche ist nicht im Lieferumfang enthalten! Achtung! Eingriffe und Reparaturen am Montieren Sie die Gasflasche wie in den Druckminderer dürfen nur von Fachpersonal Abbildungen 19 - 21 dargestellt.
  • Seite 13 5.4.3 Einsetzen der Drahtspule Brenner (Abb. 5/13) abziehen, Kontaktrohr (Abb. Gehäuseabdeckung (Abb. 2/4) öffnen, dazu Griff 6/26) abschrauben (Abb. 5 - 6). Schlauchpaket für Gehäuseabdeckung (Abb. 2/27) nach hinten (Abb. 1/11) möglichst gerade vom Schweißgerät schieben und Gehäuseabdeckung (Abb. 2/4) wegführend auf den Boden legen.
  • Seite 14 kann stufenlos am Schweißdraht- Bereich der Schweißung frei von Farbe, metallischen Geschwindigkeitsregler (Abb. 1/29) vorgenommen Überzügen, Schmutz, Rost, Fett und Feuchtigkeit werden. Es ist empfehlenswert bei der Einstellung in sein. Stufe 5 zu beginnen, welche einen Mittelwert darstellt, und gegebenenfalls nachzuregeln. Die Stellen Sie Schweißstrom, Drahtvorschub und erforderliche Drahtmenge ist abhängig von der Gasdurchflussmenge (siehe 6.1.1 –...
  • Seite 15 Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 7.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;...
  • Seite 16 9. Störungssuche Fehler Ursache Abhilfe Vorschubrolle dreht nicht Netzspannung fehlt Anschluss überprüfen Regler Drahtvorschub auf 0 Einstellung überprüfen Vorschubrolle dreht, jedoch keine Schlechter Rollendruck Einstellung überprüfen Drahtzuführung (siehe 5.4.3) Rollenbremse zu fest eingestellt Einstellung überprüfen (siehe 5.4.3) Verschmutzte / beschädigte Reinigen bzw.
  • Seite 17 10. Erklärung der Symbole EN 60974-1 Europäische Norm für Lagern oder verwenden Lichtbogenschweiß- Sie das Gerät nicht in einrichtungen und feuchter oder nasser Schweißstromquellen Umgebung oder im mit beschränkter Ein- Regen schaltdauer Sicherung mit Nennwert Netzanschluss in Ampere im Netzanschluss Netzspannung 50 Hz Netzfrequenz...
  • Seite 18 Spis treści: 1. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Opis urządzenia i zakres dostawy 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem 4. Dane techniczne 5. Przed uruchomieniem 6. Obsługa 7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych 8. Usuwanie odpadów i recycling 9. Wyszukiwanie usterek 10. Objaśnienie symboli...
  • Seite 19 31. Manometr (ciśnienie butli) Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać 2.1 Materiał do montażu wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia a. 16 x śrub do rolek bieżnych zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę b. 16 x pierścieni osadczych do rolek bieżnych dokładnie zapoznać...
  • Seite 20 Ogólne środki bezpieczeństwa Czasy spawania obowiązują dla temperatury Użytkownik odpowiada za prawidłowe, zgodne z otoczenia 40 stopni C. zaleceniami producenta zainstalowanie i użytkowanie urządzenia. W przypadku stwierdzenia zakłóceń elektromagnetycznych użytkownik urządzenia 5. Przed uruchomieniem odpowiada za ich usunięcie zgodnie z zamieszczonym wyżej punktem „Ważna wskazówka 5.1 Montaż...
  • Seite 21 Reduktor ciśnienia podłączyć na butli gazowej za Gaz obojętny Argon/CO2 pomocą łącza śrubowego (21) (patrz 5.2.3). Do spawanego metalu Uwaga! Ustawienia i naprawy na reduktorze ciśnienia Stal niestopowa mogą być przeprowadzane tylko przez specjalistę. 5.2.2 Montowanie butli gazowej na urządzeniu Ewentualnie uszkodzony reduktor ciśnienia wysłać...
  • Seite 22 do tyłu i podnieść pokrywę obudowy (rys. 2/4). skrzywień czy zabrudzeń. Okroić końcówkę drutu W celu zapewnienia równomiernego rozwinięcia spawalniczego. drutu kontrolować, czy uzwojenia na szpuli nie Za pomocą rurki prowadzącej (M) wsunąć drut nałożyły się na siebie. spawalniczy pomiędzy krążkiem dociskowym i rolką...
  • Seite 23 6.1.3 Ustawianie ilości gazu przepływowego które powinno być spawane. Uruchomić włącznik Ilość przepływowego gazu może być ustawiona palnika (rys. 5/25). bezstopniowo na reduktorze ciśnienia (rys. 4/19). Zostaje podana na manometrze (rys. 4/20) w litrach Jeśli pali się łuk elektryczny, urządzenie prowadzi drut na minutę...
  • Seite 24 7.3 Zamawianie części wymiennych: Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane: Typ urządzenia Numer artykułu urządzenia Numer identyfikacyjny urządzenia Numer części zamiennej Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info 8. Usuwanie odpadów i recycling Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się...
  • Seite 25 9. Wyszukiwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Rolka przesuwna nie obraca się Brak zasilania Sprawdzić podłączenie Regulator przesuwu drutu na 0 Sprawdzić ustawienie Rolka przesuwna obraca się, Zły nacisk rolek (patrz 5.4.3) Sprawdzić ustawienie jednak bez prowadnicy drutu Hamulce rolek za mocno Sprawdzić...
  • Seite 26 10. Objaśnienie symboli EN 60974-1 Europejska norma: Nie przechowywać ani Źródła energii do nie użytkować ręcznego spawania urządzenia w wilgotnym łukowego o otoczeniu albo na ograniczonym deszczu. obciążeniu Napięcie znamionowe Bezpiecznik z wartością znamionową w amperach w napięciu znamionowym Napięcie znamionowe 50 Hz Częstotliwość...
  • Seite 27 Содержание: 1. Указания по технике безопасности 2. Описание устройства и объем поставки 3. Использование согласно назначению 4. Технические данные 5. Перед вводом в эксплуатацию 6. Обращение с устройством 7. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей 8. Утилизация и вторичная переработка 9.
  • Seite 28 28. Страховочная цепь Внимание! 29. Регулятор скорости сварочного электрода При пользовании устройствами необходимо 30. Переходный кабель выполнять правила по технике безопасности, 31. Манометр (давление в баллоне) чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это 2.1 Приспособления для монтажа руководство...
  • Seite 29 электромагнитные помехи настолько, что они не 4. Технические данные будут больше мешать пользователю. Параметры электросети: ~230 в/~400 в ~ 50 Гц В промышленных или других зонах, в которых Cварочный ток: 25 А -160 A (максим. 190 A) энергоснабжение осуществляется не посредством...
  • Seite 30 (рис. 15/3.) и затем путем сильного сжимания средств. Проверьте наличие уплотнителя на соединить углы верхнего канта и внешние редукторе (19) и убедитесь в безукоризненности боковины. На каждой стороне при фиксации его состояния. Навинтите редуктор (19) в крепежных штифтов должно быть слышно 2-а направлении...
  • Seite 31 Необходимо следовать следующим указаниям Описание узла подачи электрода (рис. 26-27) для того, чтобы избежать опасности пожара, Устройство фиксации катушки удара током и травмирования людей: Крепление катушки Запрещено подключать к устройству C Захватывающий палец номинальное напряжение 400 в, если Юстировочный винт для тормоза роликов устройство...
  • Seite 32 Отрезать 10 см от начала сварочного 6.1.2 Регулировка скорости подачи электрода электрода так, чтобы образовался прямой Скорость подачи электрода подстраивается срез без выступов, искривлений и автоматически под величину установленного загрязнений. Снять заусеницы с конца тока. Точную подстройку скорости подачи сварочного электрода. электрода...
  • Seite 33 6.2.2 Подсоединение клеммы заземления 7. Очистка, технический уход и (рис. 1/10) заказ запасных деталей Клемму заземления (10) устройства прикрепить по возможности в непосредственной близи от Перед всеми работами по очистке вынуть места сварки. штекер из розетки. Обеспечить переход металлов без покрытия в месте...
  • Seite 34 9. Поиск неисправностей Неисправность Причина Устранение Подающий ролик не вращается Напряжение электросети Проверить подсоединение отсутствует Регулятор подачи электрода Проверить регулировку стоит на 0 Подающий ролик вращается, но Слабое давление ролика Проверить регулировку отсутствует подача электрода (смотрите 5.4.3) Тормоза роликов срабатывают Проверить...
  • Seite 35 10. Пояснение символов EN 60974-1 Европейские нормы Запрещено хранить для сварочных или использовать устройств устройство во влажной электрической дугой или сырой сварки вручную с окружающей среде или ограниченной под дождем продолжительностью фазы включения Предохранитель с Параметры номинальным электросети параметром в Амперах в...
  • Seite 36 Cuprins: 1. Indicaţii de siguranţă 2. Descrierea aparatului şi volumul livrării 3. Utilizarea conform scopului 4. Date tehnice 5. Înainte de punerea în funcţiune 6. Operare 7. Curăţare, întreţinere şi comanda pieselor de schimb 8. Evacuare şi reciclare 9. Căutarea defecţiunilor 10.
  • Seite 37 2.1 Materiale de montaj Atenøie! a. 16 x şuruburi pentru rolele de transport La utilizarea aparatelor trebuiesc respectate anumite b. 16 x inele Grower pentru rolele de transport reguli de siguranøå pentru a se preveni accidentele μi c. 16 x şaibe suport pentru rolele de transport pagubele.
  • Seite 38 numite mai sus la punctul „Indicaţie importantă privind 5. Înainte de punerea în funcţiune racordul electric“. 5.1 Montaj (Fig. 5 - 21) Reducerea emisiei Alimentarea de la circuitul de curent principal 5.1.1 Montarea rolelor de transport şi a rolelor Aparatul de sudură trebuie racordat la circuitul de de ghidare (6/14) curent principal, conform indicaţiilor producătorului.
  • Seite 39 Atenţie! Pentru reglarea debitului de gaze procedaţi Gaz protector Argon/CO2 întotdeauna conform descrierii de la punctul 6.1.3. Metal ce urmează a fi sudat Reductorul de presiune se montează pe butelia cu gaz cu ajutorul îmbinării (21) (vezi 5.2.3). Oţel nealiat 5.2.2 Montarea buteliei de gaz pe aparat Atenţie! Lucrările de intervenţie sau reparaţie la (Fig.
  • Seite 40 5.4.3 Montarea bobinei de sârmă ţeava de legătură (Fig. 6/26) (Fig. 5 - 6). Aşezaţi Deschideţi capacul carcasaei (Fig. 2/4) pachetul de furtunuri (Fig. 1/11) pe cât posibil împingând mânerul capacului (Fig. 2/27) înapoi şi drept, pe jos, orientat în direcţia opusă aparatului rabatând capacul (Fig.
  • Seite 41 recomandabil să începeţi cu treapta a 5-a (valoare Reglaţi corespunzător curentul de sudură, avansul medie) pentru a putea corecta apoi eventual reglajul. sârmei şi debitul de gaz (vezi 6.1.1 - 6.1.3). Cantitatea de sârmă necesară depinde de grosimea materialului, de adâncimea de ardere dorită şi de Ţineţi masca de sudură...
  • Seite 42 7.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date; Tipul aparatului Numårul articolului aparatului Numårul Ident al aparatului Numårul piesei de schimb necesare Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www-isc-gmbh.info 8. Îndepårtarea μi reciclarea Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului.
  • Seite 43 9. Căutarea defecţiunilor Defecţiune Cauza Remediere Rola de avansare nu se învârte Lipseşte alimentarea cu tensiune Verificaţi racordul electric Reglorul pentru avansarea sârmei Verificaţi poziţia reglorului de sudură este poziţionat pe 0 Rola de avansare se învârte, însă Presiune slabă exercitată de către Verificaţi reglajele sârma nu înaintează...
  • Seite 44 10. Explicarea simbolurilor EN 60974-1 Norma europeană pentru Nu depozitaţi sau utilizaţi aparate de sudură cu arc aparatul în medii umede electric şi surse de sau în ploaie. curent pentru sudură, cu durată de conectare limitată Siguranţă din reţeaua de Tensiunea de alimentare curent, cu valoare nominală...
  • Seite 45 Съдържание: 1. Указания за безопасност 2. Описание на апарата и обем на доставка 3. Използване според предназначението 4. Teхнически данни 5. Преди пускане в експлоатация 6. Обслужване 7. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части 8. Екологосъобразно отстраняване и оползотворяване 9.
  • Seite 46 26. 3 x контактна тръба Внимание! 27. Ръчка за защитния кожух При използване на уредите трябва да се спазват 28. Предпазна верига някои предпазни мерки за безопасност, за да се 29. Заваръчна тел-скоростен регулатор предотвратят наранявания и щети. Затова 30. Адаптерен кабел прочетете...
  • Seite 47 степен намалява електромагнитните смущения, 4. Teхнически данни че същите повече не обезпокояват потребителя. Захранване от мрежа: 230 V/400 V ~ 50 Hz В индустриални зони или други райони, където Заваръчен ток: 25 - 160 A (макс. 190 A) електроснабдяването не се извършва чрез обществена...
  • Seite 48 влизането в гнездото на фиксиращите двете скоби за шлаух (d) на шлауха за защитен щифтове на всяка страна трябва да се чуят газ (18). Сложете шлауха за защитен газ (18) на ясно 2 прещраквания (фиг. 15/4). връзката за шлауха за защитен газ (23) на След...
  • Seite 49 време на експлоатация на заваръчния апарат Поставяне на макарата за тел (фиг. 26,27) е забранено. Поставете макарата за тел (N) на държача на Преди експлоатация на заваръчния апарат, макарата (B). Внимавайте за това, краят на моля, гарантирайте, че настроеното заваръчния тел да се развива от страната на номинално...
  • Seite 50 здраво да стои между притискащата ролка (I) подаващото звено на тела, за да избегнете и подаващата ролка (G) без да се смачква ненужно износване на заваръчния тел (виж 5.4.3). (фиг. 34). Осъществяване на присъединяването към мрежа На горелката завийте подходяща контактна (виж...
  • Seite 51 дължината на желания ръб. При необходимост 7.3 Поръчка на резервни части: леко разклатете, за да увеличите леко При поръчка на резервни части трябва да се заваръчната вана. посочат следните данни; Вид на уреда Установете идеалната настройка на заваръчен Артикулен номер на уреда ток, скорост...
  • Seite 52 9. Откриване на смущения Грешка Причина Помощ Подаващата ролка не се върти Липсва напрежение от мрежата Проверете свързването Регулаторът на подаването на Проверете настройката тела на 0 Повадащата ролка се върти, но Лошо притискане на ролката Проверете настройката няма подаване на тел (виж...
  • Seite 53 10. Обяснение на символите EN 60974-1 Европейска норма за Не съхранявайте или съоръжения за използвайте апарата електродъгово във влажна или мокра заваряване и среда или на дъжд източници на заваръчен ток с ограничена продължителност на включване Предпазител с Захранване от мрежа номинална...
  • Seite 54 Περιεχόμενα: 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 3. Σωστή χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 6. Χειρισμός 7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 9.
  • Seite 55 25. Διακόπτης καυστήρα ¶ÚÔÛÔ¯‹! 26. 3 x σωλήνας επαφής ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· 27. Λαβή για το κάλυμμα του περιβλήματος Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ 28. Αλυσίδα ασφαλείας ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ 29. Ρυθμιστής ταχύτητας σύρματος συγκόλλησης ·˘Ùfi...
  • Seite 56 Σε βιομηχανικές περιοχές στις οποίες η τροφοδοσία 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά ρεύματος δεν γίνεται μέσω όπου η παροχή ρεύματος γίνεται μέσω δημοσίου συστήματος Ηλεκτρική τροφοδοσία: 230 V/400 V ~ 50 Hz τροφοδοσίας ρεύματος χαμηλής τάσης, η συσκευή Ρεύμα συγκόλλησης: 25-160 A (max. 190 A) μπορεί...
  • Seite 57 Λυγίστε την επάνω άκρη του πλαισίου της 5.2.3 Σύνδεση της φιάλης αερίου ασπίδας συγκόλλησης (s) (εικ. 15/1) και Αφού αφαιρεθεί το προστατευτικό πώμα (εικ. 22/Α) διπλώστε τις γωνίες της επάνω άκρης (εικ. ανοίξτε σύντομα τη βαλβίδα της φιάλης (εικ. 22/Β) 15/2.).
  • Seite 58 σωστά γειωμένες πρίζες με ανάλογη ασφάλεια. Περιγραφή της μονάδας οδηγού του σύρματος (εικ. 26-27) Παρακαλούμε να προσέξετε τις ακόλουθες Α Ασφάλιση του πηνίου υποδείξεις προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, Β Στήριγμα πηνίου ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμών: C Πείρος εμπλοκής Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ονομαστική Βίδα...
  • Seite 59 αντίθετη πλευρά από τη συσκευή συγκόλλησης. 6.1.2 Ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του Κόψτε τα πρώτα 10 εκατοστά του σύρματος σύρματος συγκόλλησης έτσι, ώστε να δημιουργείται ίσια Η ταχύτητα προώθησης του σύρματος τομή, χωρίς προεξοχές, κύρτωση και προσαρμόζεται αυτόματα στην χρησιμοποιούμενη ακαθαρσίες.
  • Seite 60 6.3 Συγκόλληση 7. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, Αφού εκτελεσθούν όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις ·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ για την τροφοδοσία ρεύματος και για το κύκλωμα συγκόλλησης καθώς και για τη σύνδεση του ¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ προστατευτικού αερίου, μπορούν α ακολουθήσουν ÙÔ...
  • Seite 61 9. Αναζήτηση βλαβών Βλάβη Αιτία Αποκατάσταση Δεν περιστρέφεται το ρολό Δεν υπάρχει τάση δικτύου Ελέγξτε τη σύνδεση ώθησης Ρυθμιστής ώθησης σύρματος στο Ελέγξτε τη ρύθμιση Το ρολό ώθησης περιστρέφεται, Κακή πίεση ρολού (βλέπε 5.4.3) Ελέγξτε τη ρύθμιση αλλά δεν περνιέται σύρμα Το...
  • Seite 62 10. Εξήγηση των συμβόλων EN 60974-1 Ευρωπαϊκό πρότυπο Μην αποθηκεύετε και μη Εξοπλισμού χρησιμοποιείτε τη συγκόλλησης με τόξο συσκευή σε υγρό και ηλεκτρικής περιβάλλον ή στη βροχή ενέργειας συγκόλλησης με περιορισμένη διάρκεια ΄λειτουργίας Ασφάλεια με Ηλεκτρική τροφοδοσία ονομαστική τιμή σε αμπέρ...
  • Seite 63 İçindekiler: 1. Güvenlik uyarıları 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği 3. Kullanım amacına uygun kullanım 4. Teknik özellikler 5. Çalıştırmadan önce 6. Kullanım 7. Temizleme, bakım ve yedek parça siparişi 8. Bertaraf etme ve geri kazanma 9. Arıza arama 10. Sembol açıklaması...
  • Seite 64 2.1 Montaj malzemesi Dikkat! a. Sabit tekerlekler için 16 x civata Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler b. Sabit tekerlekler için 16 x halka ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet c. Sabit tekerlekler için 16 x rondela edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ d.
  • Seite 65 Emisyon azaltma camını (m), koruma camı çerçevesi (k) içine Ana elektrik akımı şebekesi yerleştirin (Şekil 12). Kaynak aleti üretici firmanın talimatları doğrultusunda Koruma camının tutma pimlerini (q) el maskesi ana elektrik akımı şebekesine bağlanacaktır. çerçevesi (s) içindeki deliklere geçirin. (Şekil 13) Parazitler meydana geldiğinde örneğin ana elektrik Koruma camı...
  • Seite 66 bu boyuttaki tüpler sadece makinenin yanına Makine 230 V değerine ayarlanmış olduğunda koyulacaktır. Makinenin yanına koyulan gaz tüpleri de makineyi 400 V anma gerilimi ile çalıştırmayın. devrilmeye karşı emniyet altına alınacaktır! Dikkat: Yangın tehlikesi! Anma gerilimini ayarlamadan önce lütfen 5.2.3 Gaz tüpünün bağlanması (Şekil 7, 24-27) makineyi şebeke bağlantısından ayırın.
  • Seite 67 N Tel bobini civatalayın ve gaz nozulunu sağ yöne döndürerek O Tel bobini hareket ettirme deliği sabitleyin (Şekil 5/12). Makara freni (D) ayarlama civatasını, kaynak teli Tel bobinini yerleştirme (Şekil 26,27) daha hareket edecek şekilde ve tel beslemesi Tel bobinini (N) bobin tutma elemanı (B) üzerine frenlendikten sonra makara otomatik olarak koyun.
  • Seite 68 Döner düğmeyi sağ yöne döndürme (Şekil 4/24): makinesini belirli bir süre soğumaya bırakın. Yüksek gaz debisi Tel ilerletme ünitesinin baskı makarası yayını (Şekil 7. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça 26/K) tekrar sıkın. Sipariμi 6.2 Elektrik bağlantısı Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi prizden ç∂kar∂n.
  • Seite 69 9. Arıza arama Arıza Sebebi Giderilmesi İlerletme makarası dönmüyor Şebeke gerilimi yok Bağlantıyı kontrol edin Tel ilerletme makarası regülatörü 0 Ayarı kontrol edin ayarında İlerletme makarası dönüyor fakat tel Makara baskısı kötü (bkz. 5.4.3) Ayarı kontrol edin beslemesi yok Makara freni çok sıkı olarak Ayarı...
  • Seite 70 10. Sembol açıklaması EN 60974-1 Sınırlı çalıştırma süresine Makineyi ıslak, rutubetli sahip el ark kaynağı ortamda ve yağmur makineleri ve kaynak güç altında saklamayın ve üniteleri için geçerli kullanmayın Avrupa Normu Şebeke bağlantısındaki Şebeke bağlantısı Amper anma değerli sigorta Şebeke voltajı Şebeke frekansı...
  • Seite 71 Зміст: 1. Вказівки з техніки безпеки 2. Опис приладу та об’єм поставки 3. Належне застосування 4. Технічні параметри 5. Перед пуском в експлуатацію 6. Обслуговування 7. Чищення, технічне обслуговування та замовлення запчастин 8. Утилізація та повторне використання 9. Пошук несправностей 10.
  • Seite 72 26. 3 x контактна трубка Увага! 27. Ручка для кожуха корпусу При користуванні приладами слід дотримуватися 28. Захисний ланцюг певних заходів безпеки, щоб запобігти 29. Регулятор швидкості подачі зварювального травмуванню і пошкодженням. Тому уважно дроту прочитайте цю інструкцію з експлуатації / вказівки 30.
  • Seite 73 На території промислових об’єктів та в інших 4. Технічні параметри місцях, де електропостачання здійснюється не через мережу загального призначення з низькою Підключення до електромережі: напругою, прилад можна використовувати без 230 В/400 В ~ 50 Гц зазначеного фільтра. Зварювальний струм: 25 - 160 A (макс. 190 A) Загальні...
  • Seite 74 кути верхніх країв і зовнішніх сторін. При газового балона (рис 23). Обидва хомути (d) входженні підтримуючих штифтів в канавку з надягніть на шланг для захисного газу (18), який кожного боку повинно бути чути два чітких насадіть на стик (23) на редукційному вентилі (19) клікаючих...
  • Seite 75 Настроювання номінальної напруги під час Регулювальний гвинт для протитиску роботи зварювального апарату заборонене. M Направляюча трубка Перед запуском зварювального апарату N Котушка зварювального дроту переконайтеся, будь ласка, в тому, що O Повідковий отвір котушки зварювального настроєна номінальна напруга прилада дроту співпадає...
  • Seite 76 притискним роликом (I) та пружину 6.1.3 Регулювання розходу газу притискного ролика (К) та знову підвісьте Розхід газу можна плавно регулювати на пружину притискного ролика (К) на редукційному вентилі (рис. 4/19). Розхід газу регулювальний гвинт для формування вказаний на манометрі (рис. 4/20) в літрах за протитиску...
  • Seite 77 Тримаючи перед обличчям щиток для 7.2 Технічне обслуговування зварювальника (рис. 3/17), підводіть газове сопло В середині приладу частини, що потребують до місця зварювання. технічного обслуговування, відсутні. Приведіть в дію вимикач форсунки (рис. 5/25). 7.3 Замовлення запасних деталей Якщо горить електрична дуга, то зварювальний При...
  • Seite 78 9. Пошук несправностей Несправність Причина Усунення несправності Ролик подачі не обертається В електромережі немає напруги Перевірити підключення Регулятор подачі дроту Перевірити настроювання знаходиться в положенні „0” Ролик подачі обертається, але Погане притискання ролика Перевірити настроювання подача дроту відсутня (дивись 5.4.3) Гальмо...
  • Seite 79 10. Пояснення символів EN 60974-1 Європейський Не зберігайте та не стандарт на апарати застосовуйте апарат у для електродугового вологому та мокрому зварювання та на оточуючому джерела середовищі або під зварювального струму дощем з обмеженою тривалістю увімкнення Запобіжник з Підключення до номінальним...
  • Seite 80 EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Schutzgasschweißgerät BT-GW 190 D (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
  • Seite 81 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Seite 82 Q Numai pentru øåri din UE Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
  • Seite 83 1 Лише для країн-членів ЄС Не викидайте електроінструменти у побутове сміття! Відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС щодо відпрацьованих електричних та електронних приладів та перенесення її принципів на національне право, електроінструменти, що були у користуванні, необхідно окремо збирати та піддавати їх повторному використанню, що відповідає...
  • Seite 84 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax = 0,2 Ω...
  • Seite 85 Bu ürün EN 61000-3-11 normunun μartlar∂n∂ yerine getirir ve özel ba©lant∂ μartlar∂na tabidir. Böylece serbest olarak seçilebilen herhangi bir ba©lant∂ noktas∂na izin verilmemiμtir. Cihazda, uygun olmayan μebeke μartlar∂nda geçici gerilim de©iμiklikleri oluμabilir. Bu ürün sadece, aμa©∂da özellikleri aç∂klanan ba©lant∂ noktalar∂na ba©lanarak çal∂μt∂r∂lmak üzere tasarlanm∂μt∂r a) Azami μebeke empedan∂...
  • Seite 86 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH. Перепечатывание...
  • Seite 87 Technische Änderungen vorbehalten Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Зaпазва се правото за технически промени √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Teknik de©iμiklikler olabilir Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
  • Seite 88 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
  • Seite 89 ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка, Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим...
  • Seite 90 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie.
  • Seite 91 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение...
  • Seite 92 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
  • Seite 93 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz.
  • Seite 94 1 ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт! Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням відповімо...
  • Seite 95 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 96 EH 01/2013 (01)

Diese Anleitung auch für:

15.749.90