Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
b60pl
Zappatrice
Z6000034/2
Istruzioni per l'uso e manutenzione - Parti di ricambio
Operating and maintenance - Spare parts
Utilisation et entretien - Pièces de rechange
Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos
Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für breviglieri b60pl

  • Seite 1 Zappatrice Z6000034/2 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog...
  • Seite 2 . Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs .
  • Seite 3 MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 Mod. b60pl - 130 148,7 b60pl - 155 173,7 b60pl - 185 203,7 b60pl - 205 223,7 Fig. 2 - 3 -...
  • Seite 4 Fig. 3 - 4 -...
  • Seite 5 4 cm Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 - 5 -...
  • Seite 6 «Zappatrice b60pl» (in seguito chiamata anche macchi- gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla na), prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). seguito chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Seite 7 205 55-70 550 205 8-20 La Zappatrice b60pl, è una macchina destinata ad es- sere utilizzata esclusivamente in ambito agricolo, per la la- vorazione e frantumazione del terreno. Un solo operatore situato sul trattore è in grado di effettuare le varie operazioni di zappatura.
  • Seite 8 2.2 SEGNALI DI SICUREZZA La macchina è stata realizzata adottando tutte le possibili norme di sicurezza per la salvaguardia di chi vi opera. Nonostante ciò possono esistere ulteriori rischi residui che vengono segnalati sulla macchina con dei segnali adesivi. Tali segnali (pittogrammi) descritti in Fig.
  • Seite 9 Indossare viceversa indumenti di protezione quali occhiali, - Periodicamente verificare il serraggio e la tenuta delle viti e guanti e scarpe antitaglio qualora fossero previste dalla legisla- dadi, eventualmente riserrarli. zione in vigore nel Paese di uso della macchina o per utilizzi in - Nei lavori di manutenzione e di sostituzione delle zappe/coltelli terreni particolarmente sassosi.
  • Seite 10 TALE POSIZIONE È POSSIBILE INTERVENIRE CORRETTA- MENTE. PRIMA DI SCENDERE DAL POSTO DI GUIDA, L’OPE- RATORE DEVE FERMARE LA MACCHINA, INSERIRE IL FRE- PERICOLO NO DI STAZIONAMENTO E SPEGNERE IL TRATTORE. Le operazioni di sollevamento e trasporto possono essere molto pericolose se non effettuate con la massima attenzio- ne: allontanare i non addetti;...
  • Seite 11 - Posizionare il piedino d'appoggio (10 Fig. 1). Non serrare mai a fondo i dadi, poiché in tal modo si elimina - Il martinetto a molla (6 Fig. 1) oltre a sostenere la lamiera la funzione delle molle e quindi della frizione a danno degli livellatrice ed ammortizzarla nel trasporto su strada, serve a organi di trasmissione.
  • Seite 12 Se la lamiera livellatrice viene alzata, le zolle non vengono più In caso di sostituzione di più zappe, è consigliabile effettuare le frantumate ed il terreno non si presenta più livellato. operazioni di smontaggio e montaggio, sempre una zappa alla volta, per evitare errori di posizione.
  • Seite 13 RIDUTTORE DI VELOCITÀ - Presa di forza 540 CAMBIO DI VELOCITÀ - Presa di forza 540 giri/min ATTENZIONE È importante il luogo in cui si pone la macchina deve essere: - Asciutto. - Al riparo dagli agenti atmosferici. - Custodito o chiuso, per impedire il libero accesso alla macchina ad animali, bambini o persone che non siano addestrate al suo uso.
  • Seite 14 5.2.5 OGNI 500 ORE LAVORATIVE - Ogni 500 ore lavorative, o almeno una volta all’anno, sostiuire l’olio nella scatola del riduttore. PERICOLO - Controllare la piena efficenza della frizione dell’albero cardani- Tenere i lubrificanti al di fuori della portata dei bambini.
  • Seite 15 The warranty merely covers the repair or replacement, free of « Steerage hoe b60pl» (also called machine in the text) manu- charge, of those parts which, after thorough examination by the factured by BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective...
  • Seite 16 8-20 1.3.2 USE b60pl 155 35-50 480 155 8-20 Steerage hoe b60pl has solely been designed for use in agriculture in order to work and break up the soil. b60pl 185 45-60 520 185 8-20 One single operator seated on the tractor is able to carry out...
  • Seite 17 2.2 SAFETY DECALS The machine has been designed and built in compliance with all possible safety standards able to safeguard those who work with it. Despite this, there may still be residue hazards which are sig- nalled on the machine by decals.
  • Seite 18 Wear protective garments such as goggles, gloves - Before working on the cutting tools, detach the PTO, turn off and protective footwear if required in the country where the the tractor engine, engage the parking brake and make sure machine is used or when working on particular stony ground.
  • Seite 19 4.2 HITCHING TO THE TRACTOR Do not touch hanging loads and always keep at a safety dis- tance from them. When transported, the loads must not be lifted more than 20 centimeters from the ground. Also make sure that the zone in which the operations take DANGER place is uncluttered and that there is a sufficient “escape...
  • Seite 20 Carefully read the instruction manual supplied with the driv- eline. If you have doubts about the way it operates, if it is without its shields, worn or broken, replace it with a new driv- CAUTION eline bearing the “CE” mark.
  • Seite 21 DANGER WARNING The turning tines could throw up stones or other sharp ma- The heads of the bolts that fix the tines must by on the side terials as they work. of the tines themselves while the nut and relative washer must Constantly check to make sure that there are no bystanders, be on the flange side.
  • Seite 22 SECTION 5 The gearbox must only be adjusted or inspected with the ma- chine unhitched from the tractor or with the tractor engine off and Maintenance the machine resting on the ground. 5.1 ROUTINE MAINTENANCE 4.8 FRONT WHEELS The various routine maintenance operations are described be- On request, the machine can be supplied with front wheels for low.
  • Seite 23 5.4 SPARE PARTS KEY to Fig. 9 1 Housing oil fill plug All the parts forming the machine can be ordered from the Manu- 2 Housing oil level facturer, specifying: 3 Oil fill plug with level - The machine model.
  • Seite 24 à compter de la réception de la machine. cessaires pour la connaissance, l’utilisation correcte et l’entretien Cette garantie couvre uniquement la réparation ou le remplace- ordinaire du «Cultivateur b60pl» (ci-après dénommée ment gratuit des pièces qui seraient reconnues défectueuses, suite aussi la machine) produit par BREVEGLIERI SpA de Nogara (VR) à...
  • Seite 25 450 130 8-20 1.3.2 UTILISATION b60pl 155 35-50 480 155 8-20 Le Cultivateur b60pl est une machine destinée à être b60pl 185 45-60 520 185 8-20 utilisée exclusivement dans le domaine agricole, pour la pré- paration et la pulvérisation du sol.
  • Seite 26 2.2 SIGNAUX DE SECURITÉ La machine a été conçue en adoptant toutes les normes et les mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur. Malgré ces précautions, des risques résiduels sont possibles et ils sont si- gnalés par des décalcomanies apposées sur la machine. Ces décalcomanies (pictogrammes) décrites dans la Fig.
  • Seite 27 Évitez de touches ces éléments pendant et tout de suite après mouvement. Il est recommandé au contraire de mettre des vê- l’utilisation à cause du danger de brûlures.
  • Seite 28 4.1.1 POSITION DE TRAVAIL Chargement avec une grue. Assurez-vous d’avoir une grue d’une portée appropriée au soulèvement de la machine. Les points d’accrochage pour le levage sont bien visibles et ils sont signalés par des décalcomanies, voir Fig. 3.
  • Seite 29 - Reliez le troisième point d’attelage supérieur et effectuez un réglage correct, en vérifiant que le plan supérieur de la ma- chine est parfaitement parallèle au sol. Il est très important d’ob- PRUDENCE tenir le parallélisme entre l’axe de la machine et celui de la Si malgré...
  • Seite 30 4.6 OUTILS L’émiettement du sol s’obtient avec une basse vitesse d’avance- ment du tracteur, avec le tablier de nivellement abaissé et une Les socs dont est dotés la machine sont indiqués pour le travail rotation du rotor porte-socs à environ 200 tr/mn. Le tablier de sur des sols de conformation normale.
  • Seite 31 4.7 BOITE DE VITESSES 4.9.1 STATIONNEMENT - A la fin du travail, appuyer la machine sur une surface appro- La boîte de vitesses permet de travailler avec le rotor à différen- priée et plate. tes vitesses. Pour obtenir cela, plusieurs paires d’engrenages sont - Arrêter le tracteur et serrer le frein de stationnement.
  • Seite 32 5.2.4 TOUTES LES 100 HEURES DE TRAVAIL Réaliser cette opération en prenant toutes les précautions nécessaires. - Vérifier le niveau de l’huile dans le boîtier du réducteur. Si né- - Lubrifier et graisser chaque point prévu y compris les chaî- cessaire le rétablir.
  • Seite 33 Herstellers einen Schaden erkennen lassen (mit In diesem Handbuch stehen die Informationen und alles Nützliche, Ausnahme der Werkzeuge). Zu Lasten des Käufers gehen auf jeden um die «Bodenfräse b60pl » (im folgenden Text auch Ma- Fall die Kosten zum Ersetzen der Schmierstoffe, die Frachtkosten, schine genannt), der von der Firma BEVIGLIERI SpA, Nogara (VR) die etwaigen Zollgebühren und die Mehrwertsteuer.
  • Seite 34 Die Maschine wird serienmäßig mit folgendem ausgeliefert: EINSATZ - Betriebs- und Wartungsanleitung der Maschine - EG-Konformitätserklärung. Die Bodenfräse b60pl ist eine Maschine mit CE-Zei- chen, die den Bestimmungen der Richtlinie der Europäischen Union 98/37/EG und dem anschließenden Änderungen ent- 1.5 LÄRMPEGEL spricht, so wie es in der Konformitätserklärung steht, mit der...
  • Seite 35 TEIL 2 7) Schnittgefahr für die oberen Gliedmaßen. Bei arbeitender Maschine die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen und Allgemeine Sicherheitsbestimmungen immer einen gebührenden Sicherheitsabstand den sich be- wegenden Teilen einhalten. 8) Lastanschlagstelle zum Heben der Maschine. 2.1 SICHERHEIT Der Anwender muss dafür Sorge tragen, dass das Personal über 2.3 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND...
  • Seite 36 - Bevor Sie den Fahrerplatz verlassen, die am Kraftheber ange- Sicherheitsaufkleber müssen immer deutlich lesbar sein; hal- baute Maschine absenken, die Motor abstellen, die Handbrem- ten Sie diese sauber und ersetzen sie, wenn sie undeutlich se ziehen und den Zündschlüssel abziehen werden (eventuell beim Hersteller bestellen).
  • Seite 37 4.2 ANBAU AM TRAKTOR renden Sicherheitsabstand einhalten. Während des Trans- ports dürfen die Lasten nicht mehr als 20 Zentimeter vom Boden abgehoben werden. Außerdem sicherstellen, dass der Arbeitsbereich leer ist und ein ausreichend großer Flucht- weg vorhanden ist, d.h. ein freier Raum. in den man sich even- GEFAHR tuell schnell zurückziehen kann, falls die Last abstützt.
  • Seite 38 4.3 GELENKWELLE Die Muttern nie ganz fest anziehen, weil man sonst die Funkti- on der Federn und folglich der Kupplung beseitigt, so dass die Getriebeorgane nicht mehr geschützt werden. 4.3.2 GELENKWELLE MIT AUTOMATIKKUPPLUNG GEFAHR Wahlweise liefert der Hersteller eine Gelenkwelle mit nicht ein- Die Gelenkwelle ist ein mechanisches Organ, das dann, wenn stellbarer automatischer Kupplung, die für eine mittlere Belastung...
  • Seite 39 4.5.1 WIE MAN ARBEITET Falls mehrere Hacken gleichzeitig zu ersetzen sind, sollte man jeweils nur eine Hacke ausbauen und wieder einbauen, damit Man regelt das Nivellierblech je nach der gewünschten Zerkleine- man keine falschen Positionierungen verursacht. rung, man stellt die beiden seitlichen Kufen der Maschine (15 Abb.
  • Seite 40 - Bei stehendem Traktor und zum Stehen gekommenen Orga- WECHSELGETRIEBE - 540er Zapfwelle nen der Maschine die Gelenkwelle von der Zapfwelle des Trak- tors abziehen. - Den Traktor von der Maschine abtrennen. ACHTUNG Die Stelle, an der man die Maschine abstellt, muss sein: - trocken - witterungsgeschützt...
  • Seite 41 5.2.4 ALLE 100 BETRIEBSSTUNDEN - Alle vorgesehenen Stellen schmieren und Fetten, ein- schließlich der Ketten. - Den Ölstand im Gehäuse des Untersetzungsgetriebes prüfen. - Beim Nachfüllen oder Wechsel des Öls die gleiche Sorte Eventuell Öl nachfüllen. verwenden, die der Hersteller empfiehlt.
  • Seite 42 (en adelante denominado también máquina), La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de fabricado por BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en ade- las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa lante denominada también Empresa Fabricante.
  • Seite 43 Los datos de la placa de identificación de la máquina hay que copiarlos en la última página del manual y han de ser comunica- El Rotocultor b60pl es una máquina marcada «CE» dos a la hora de pedir repuestos y/o de intervenciones de asis- que respeta las normas de la Unión Europea descriptas en la...
  • Seite 44 2.2 SEÑALES DE SEGURIDAD La máquina ha sido fabricada respetando todas las normas de seguridad para la tutela de las personas que la utilizan. De todas maneras, existe siempre la posibilidad de riesgos que se indican en la máquina con señales adhesivas.
  • Seite 45 - Usar prendas adecuadas. Evitar la ropa con volados, bufan- soporte (4 Fig. 1). das, collares y corbatas que se pueden enganchar en las par- - El uso prolongado de la máquina puede dar como efecto se- tes en rotación y en los componentes móviles.
  • Seite 46 4.1.1 POSICION DE TRABAJO Carga mediante grúa. Cerciorarse de contar con una grúa de capacidad idónea para la elevación de la máquina. Los puntos de enganche para la elevación son bien visibles, y están señala- dos con específicos adhesivos, ver Fig. 3. Elevar la máquina con...
  • Seite 47 Es muy importante que las protecciones de ambos lados se La operación de regulación del embrague debe efectuarse al con- superpongan a las protecciones del cardan un mínimo de 5 trario (desenroscando las tuercas) si el embrague está bloquea- - Conectar el tercer punto superior y efectuar una correcta regu- lación con el tirante superior controlando que el plano superior...
  • Seite 48 4.6 UTENSILIOS Un desmenuzamiento del terreno se logra con una baja veloci- dad de avance del tractor, con la hoja niveladora baja y una rota- Las cuchillas con las que se equipa la máquina son idóneas para ción del rotor porta-cuchillas de alrededor 200 rpm. La hoja nive- el trabajo sobre terrenos de conformación normal.
  • Seite 49 4.7 CAMBIO DE VELOCIDAD 4.9.1 ESTACIONAMIENTO - Al finalizar el trabajo apoyar la máquina sobre una superficie El cambio de velocidad permite trabajar con varias velocidades idónea y plana. del rotor. Para ello se ofrecen varios pares de engranajes (ver - Parar el tractor y conectar el freno de estacionamiento.
  • Seite 50 5.2.4 CADA 100 HORAS DE TRABAJO La introducción en el punto de engrase de una gran canti- dad de grasa con elevada presión, puede dañar las protec- - Controlar el nivel del aceite en la caja del reductor. Si es nece- ciones de los cojinetes.
  • Seite 51 ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Castello tre punti ................................52 Tav. Telaio versione slitte ................................. 53 Tav. Telaio versione rullo ................................54 Tav. Gruppo scatola cambio completa ............................. 55 Tav. Gruppo scatola ingranaggi completa ..........................56 Tav. Trasmissione laterale a ingranaggi ........................... 57 Tav.
  • Seite 52 Tav. 1 - 52 -...
  • Seite 53 Tav. 2 - 53 -...
  • Seite 54 Tav. 3 - 54 -...
  • Seite 55 Tav. 4 - 55 -...
  • Seite 56 Tav. 5 - 56 -...
  • Seite 57 Tav. 6 - 57 -...
  • Seite 58 Tav. 7 - 58 -...
  • Seite 59 Tav. 8 - 59 -...
  • Seite 60 Tav. 9 0017370 0017365 0073562 0015244 0017369 0015240 0017359 0030156 0215207 0017357 0030064 0027236 0017364 (SLITTE) 0040458 (RULLO) 0030156 0038614 0001278 0017351 0117371 (DX) 0001279 0074232 0217371 (SX) 0001280 0035986 0001279 0001280 0001019 0033176 0001020 - 60 -...
  • Seite 61 Tav. 10 - 61 -...
  • Seite 62 Tav. 11 - 62 -...
  • Seite 63 Tav. 12 - 63 -...
  • Seite 64 Tav. 13 - 64 -...
  • Seite 65 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 65 -...
  • Seite 66 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 66 -...
  • Seite 67 NOTE: ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 67 -...
  • Seite 68 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 402 www.breviglieri.com - info@breviglieri.com - export@breviglieri.com...