Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
macchine agricole
Trinciatrice
Istruzioni per l'uso e manutenzione
Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l'uso
Operating and Maintenance Manual
Read these operating instructions carefully before using the machine
Manuel d'utilisation et d'entretien
Avant de commencer le travail, lisez attentivement les consignes d'utilisation
Instrucciones de empleo y mantenimiento
Antes de empezar a operar con la máquina , leer atentamente las instrucciones para el empleo
Betriebs- und Wartungsanleitung
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam durch
Hypermaster XL
T1800014/1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für breviglieri Hypermaster XL

  • Seite 1 Hypermaster XL Trinciatrice T1800014/1 Istruzioni per l’uso e manutenzione ▪ Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l’uso Operating and Maintenance Manual ▪ Read these operating instructions carefully before using the machine Manuel d’utilisation et d’entretien ▪...
  • Seite 2 Datos expuestos en la placa de identificación de la máquina. Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen. Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs.
  • Seite 3 Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario per la conoscenza, il buon uso e la normale manutenzione della trinciatrice «Hypermaster XL» (in seguito chiamata anche macchina), prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito chiamata anche Ditta Costruttrice. Quanto riportato non costituisce una descrizione completa dei vari organi nè una esposizione dettagliata del loro funzionamento, l’utilizzatore però...
  • Seite 4 L’attrezzatura resa, anche se in garanzia, dovrà essere spedita in Porto Franco. 1.3 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA La trinciatrice Hypermaster XL, è una macchina marcata «CE» in conformità con le norme dell’Unione Europea descritte nella direttiva 98/37/CE e successive modifiche, come riportato nella dichiarazione di conformità di cui ogni macchina è dotata.
  • Seite 5 1.3.1 DESCRIZIONE Il Trincia Hypermaster XL è una macchina polivalente che può essere impiegata indifferentemente nella posizione posteriore al trattore o lateralmente; il particolare snodo di cui è dotata le permette di lavorare sulle rive dei fossati e sugli argini.
  • Seite 6 1.3.3 IMPIEGO La trinciatrice Hypermaster XL, è una macchina destinata ad essere utilizzata in ambito agricolo o semiprofessionale, per operazioni di manutenzione di aree verdi, di sponde e argini di fiumi e fossati e/o trinciatura direttamente sul campo di residui vegetali erbacei o legnosi.
  • Seite 7 Hypermaster XL china. È obbligatorio quindi leggere molto attentamente questo manuale ed in particolare le norme di sicurezza, facendo molta attenzione a quelle operazioni che risultassero particolarmente pericolose. La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di preven- zione riportate nel presente manuale.
  • Seite 8 Hypermaster XL 2.3 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza e prevenzione prima dell’impiego della macchina, in caso di dubbi rivolgersi direttamente alla Ditta Costruttrice. La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di prevenzione infortuni di seguito descritte.
  • Seite 9 Hypermaster XL ▪ Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima non è stata disinserita la presa di forza e spento il trattore. ▪ Periodicamente verificare il serraggio e la tenuta delle viti e dadi, eventualmente riserrarli.
  • Seite 10 Hypermaster XL Una volta trasferita la macchina sull’autocarro o sul vagone, assicurarsi che rimanga bloccata nella sua posizione. ▪ Fissare saldamente la macchina al piano su cui è appoggiata con i punti predisposti e segnalati con l’adesivo «gancio», con funi o catene ben tese al punto di ancoraggio sul piano e adatte alla massa per bloccare il movimento.
  • Seite 11 Hypermaster XL In tale contesto verificare anche le cuffie di protezione presenti sia sul trattore che sull’attrezzatura. Se non fossero perfettamente integre, sostituirle immediatamente con protezioni nuove. È molto importante che le cuffie di protezione su entrambi i lati, si sovrappongano alle protezioni del cardano per almeno 5 cm.
  • Seite 12 Hypermaster XL 4.3 POSIZIONE DI TRASPORTO È consigliato trasportare la macchina in posizione verticale per limitare eccessivi ingombri laterali. Per verificare la stabilità del complesso trattore-macchina devono essere sod- disfatte le seguenti espressioni (Fig.5): M x s < 0,2T x i + Z(d+i) M <...
  • Seite 13 Hypermaster XL ▪ velocità di avanzamento del trattore ▪ regolazione ottimale dell’altezza di taglio ▪ natura del terreno Un buon taglio si ottiene con una bassa velocità di avanzamento e con un’alta velocità rotazione del rotore porta utensili. CAUTELA La velocità del trattore con macchina in lavoro non deve superare i 6÷8 Km/ora al fine di evitare rotture o danneggiamenti.
  • Seite 14 Hypermaster XL 4.4.3 CONSIGLI UTILI Vengono riportati di seguito alcuni consigli utili per eventuali problemi che potrebbero insorgere durante il lavoro. Eccessivo sminuzzamento del prodotto trinciato ▪ Sollevare leggermente il trincia dal suolo regolando l’altezza con le ruote (il trincia non deve toccare il terreno con i coltelli).
  • Seite 15 Hypermaster XL Per sostituire le zappette usurate o rotte, è necessario: ▪ Togliere il dado 1 ( Fig. 7) del bullone che fissa le zappette usurate, facendo attenzione ai vari componenti ed in par- ticolare alla posizione dei distanziali 2 (Fig. 7), nella fase di...
  • Seite 16 Hypermaster XL ATTENZIONE È importante il luogo in cui si pone la macchina deve essere: ▪ Asciutto ▪ Al riparo dagli agenti atmosferici ▪ Custodito o chiuso, per impedire il libero accesso alla macchina ad animali, bambini o persone che non siano addestra- te al suo uso.
  • Seite 17 Hypermaster XL 5.1.1 REGOLAZIONE TENSIONE E SOSTITUZIONE CINGHIE Una corretta tensione delle cinghie è data da una flessione delle stesse di max 6-8 mm (Fig. 8). Per sostituire le cinghie e regolare la tensione delle stesse, è necessario: ▪ Smontare le viti (4) e togliere il carter di protezione (1) ▪...
  • Seite 18 Hypermaster XL 5.2.3 OGNI 20 ORE LAVORATIVE ▪ Controllare il serraggio delle viti di fissaggio degli utensili. ▪ Ingrassare l’albero cardanico 5.2.4 OGNI 100 ORE LAVORATIVE Verificare il livello dell’olio nella scatola del moltiplicatore. Eventualmente ripristinarlo attraverso il tappo superiore della scatola ingranaggi.
  • Seite 19 This manual contains all the information and indications considered necessary to know, correctly use and normally service “Hypermaster XL” cutter (also called machine in the text) manufactured by BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufacturer in the text. The information and indications do not give a full description of the various components or a detailed illustration of how they operate.
  • Seite 20 Even when covered by the warranty, the machine must be returned Carriage Free. 1.3 DESCRIPTION OF THE MACHINE The Hypermaster XL cutter bears «CE» marking in compliance with the European Union standards described in directive 98/37/EC and successive modifications, as stated in the declaration of conformity with which each machine is equipped.
  • Seite 21 1.3.1 DESCRIPTION The Hypermaster XL cutter is an all-purpose machine that can be used either at the rear of the tractor or at the side. Thanks to its pivot, the machine can also work on the sides of ditches and on banks. The power that drives the machine is transmitted by the tractor through a driveline (with CE marking) which meshes with the power take-off of the overdrive unit (pos.2 Fig.
  • Seite 22 1.3.3 USE The Hypermaster XL cutter has been designed for agricultural or semi-professional uses, ground care, for work on the sides and banks of rivers and ditches and/or for cutting operations on the field where it can be used to shred grass and woody plants.
  • Seite 23 Hypermaster XL operator and about the general accident-preventing regulations established by the Directives and by the laws in force in the country where the machine is used. It is therefore essential for operators to carefully read this manual, particularly the safety notes, and to pay great attention to operations which could be particularly hazardous.
  • Seite 24 Hypermaster XL 2.3 SAFETY AND ACCIDENT PREVENTING RULES Carefully read the safety and accident-prevention rules before using the machine. Consult the Manufacturer if in doubt. The Ma- nufacturer declines all and every liability for failure to comply with the safety and prevention regulations described below.
  • Seite 25 Hypermaster XL ▪ Place adequate supports under the machine as a precaution when servicing or replacing the tines/blades with the machine raised. ▪ Before working on the cutting tools, detach the PTO, turn off the tractor engine, engage the parking brake and make sure that the tines are at a standstill.
  • Seite 26 Hypermaster XL that its position is unable to be of danger. ▪ Now remove the ropes and unload the machine from the means of transport in the same way as it was loaded. Instructions for use SECTION 4 4.1 BEFORE USE...
  • Seite 27 Hypermaster XL CAUTION Before engaging the PTO, make sure that its rotation speed corresponds to the rate for which the machine has been desi- gned (540 rpm). 4.1.2 WORK POSITION DANGER The operator must be seated in the driving seat of the tractor when the machine is working since only from that position is he able to act correctly.
  • Seite 28 Hypermaster XL 4.3 TRANSPORT POSITION It is advisable to transport the machine in the vertical position so as to limit its width dimensions. The following expressions must be observed to ensure that the tractor- machine assembly is stable (Fig.5): M x s < 0,2T x i + Z(d+i) M <...
  • Seite 29 Hypermaster XL A good cut is obtained at a low ground speed and with the blade rotor turning at high speed. CAUTION The speed of the tractor when the machine is operation must not exceed 6-8 kph or components could be broken or dama- ged.
  • Seite 30 Hypermaster XL 4.4.3 USEFUL TIPS Here are a few useful suggestions on how to resolve some of the problems that may occur during work. Cut plants shredded too much ▪ Slightly lift the cutter from the ground, adjusting the height with the wheels (the blades of the cutter must not touch the ground).
  • Seite 31 Hypermaster XL ▪ Check the bolts and self-locking nuts for wear and replace them if necessary. Proceed as described below to replace worn or broken tines: ▪ Remove the nut 1 ( Fig. 7) of the bolt that fastens the worn tines.
  • Seite 32 Hypermaster XL WARNING The place in which the machine is parked must be: ▪ ▪ Sheltered from adverse weather conditions ▪ Guarded or locked up to prevent the machine from being accessed by animals, children or persons who are not trained...
  • Seite 33 Hypermaster XL 5.1.1 BELT REPLACEMENT AND TENSION ADJUSTMENT The belts are correctly tightened when they give max 6-8 mm (Fig. 8). Proceed in the following way to replace the belts and adjust their tension: ▪ Remove the screws (4) and take off the protective casing (1) ▪...
  • Seite 34 Hypermaster XL 5.2.3 EVERY 20 HOURS SERVICE ▪ Make sure that the screws that fix the cutting tools are well tightened ▪ Grease the driveline 5.2.4 EVERY 100 HOURS SERVICE Check the level of the oil in the overdrive housing. If necessary, top it up through the plug on the top of the gearbox.
  • Seite 35 Ce manuel donne toutes les informations et les instructions nécessaires pour la connaissance, l’utilisation correcte et l’entretien ordinaire du broyeur « Hypermaster XL », (ci-après dénommé aussi la machine, produit par BREVIGLIERI SpA de Nogara (Vérone) Italie, ci-après dénommée le Constructeur. L’utilisateur trouvera dans ce manuel tout ce qui est utile de savoir pour l’utilisation en toute sécurité...
  • Seite 36 1.3 DESCRIPTION DE LA MACHINE Le broyeur Hypermaster XL est une machine marquée « CE » conformément aux normes de l’Union Européenne décrites dans la directive 98/37/CE et modifications successives, comme indiqué dans la déclaration de conformité qui accompagne chaque machine.
  • Seite 37 1.3.1 DESCRIPTION Le broyeur Hypermaster XL est une machine polyvalente qui peut être utilisée indifféremment dans la position arrière du tracteur que latéralement; l’articulation particulière dont elle est dotée lui permet de travailler sur les bords des fossés et sur les berges.
  • Seite 38 1.3.3 UTILISATION Le broyeur Hypermaster XL, est une machine destinée à être utilisée dans le domaine agricole ou semi-professionnel, pour l’entretien des espaces verts, des rives et des berges de fleuves et de fossés et/ou de broyage directement sur champ des résidus végétaux, herbacés ou ligneux.
  • Seite 39 Hypermaster XL et sur les règles générales de prévention des accidents du travail prévues par les directives et par la législation du Pays d’utilisation de la machine. Il est donc obligatoire de lire très attentivement ce manuel et notamment les consignes de sécurité, en prêtant beaucoup d’attention aux opérations qui sont particulièrement dangereuses.
  • Seite 40 Hypermaster XL 2.3 NORMES DE SÉCURITÉ ET PRÉVENTION Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et de prévention avant d’utiliser la machine, en cas de doute s’adresser direc- tement au Constructeur. Le Constructeur décline toute responsabilité suite à la non observation des consignes de sécurité et de prévention des accidents décrites dans le présent manuel.
  • Seite 41 Hypermaster XL Danger de brûlures. ▪ N’effectuez pas les opérations d’entretien et de nettoyage sans avoir d’abord débrayé la prise de force et éteint le tracteur. ▪ Vérifiez régulièrement le serrage et la tenue des vis et des écrous, éventuellement en les resserrant.
  • Seite 42 Hypermaster XL Après avoir mis la machine sur le camion ou sur le wagon, assurez-vous qu’elle reste bloquée dans sa position. ▪ Fixez solidement la machine au plateau sur lequel elle repose par les points prévus et signalés avec la décalcomanie “cro- chet”, avec des câbles et des chaînes bien tendues et adaptées à...
  • Seite 43 Hypermaster XL et sur la machine. Suivre à ce propos aussi les instructions de la notice fournie avec chaque arbre à cardans. Contrôlez que la protection de l’arbre à cardans, fixée avec les chaînettes, tourne librement sans entraves. Dans ce contexte vérifiez aussi les coiffes de protection présentes aussi bien sur le tracteur que sur l’équipement.
  • Seite 44 Hypermaster XL ▪ N’oubliez pas que le vérin d’articulation ( 11 Fig. 1) et de déport (12 Fig. 1) sont dotés de réglage et qu’il est donc possible de régler la position de la machine par rapport au tracteur pour éviter toute interférence de l’arbre à cardans pen- dant les mouvements.
  • Seite 45 Hypermaster XL Pour le choix du broyage le plus appropriée il faut tenir compte de certains facteurs et précisément : ▪ la hauteur des tiges ▪ la quantité et les dimensions des branchages présents ▪ la vitesse d’avancement du tracteur ▪...
  • Seite 46 Hypermaster XL 4.4.2 DÉPORT LATÉRAL PRUDENCE Actionner les vérins de déplacement et d’articulation avec prudence pour éviter les impacts et les interférences avec les objets non visibles. Pour actionner les vérins d’articulation et de déport il faut brancher les raccords rapides des extrémités des tuyaux flexibles, dans les prises placées sur le tracteur.
  • Seite 47 Hypermaster XL DANGER Le remplacement des outils (couteaux ou socs) est une opération dangereuse. Pour remplacer les outils il faut: ▪ Avec le tracteur sur un sol plat et la machine attelée, soulever la machine avec le relevage ▪ Placer deux chandelles de support sur les côtés de la machine ▪...
  • Seite 48 Hypermaster XL ▪ Freiner le tracteur ▪ Abaisser les pieds d’appui ▪ Abaisser entièrement la machine sur le sol ▪ Arrêter le tracteur et serrer le frein de stationnement ▪ Quand le tracteur est éteint et les organes complètement immobiles, actionner les leviers de commande de l’installation hydraulique pour décharger la pression des tuyauteries;...
  • Seite 49 Hypermaster XL boue, poussière ou autres corps étrangers puissent se mélanger à la graisse, en faisant diminuer ou même annuler, l’effet de la lubrification. L’introduction d’une grande quantité de graisse sous haute pression dans le point de graissage, peut en- dommager les protections des roulements.
  • Seite 50 Hypermaster XL 5.2.1 LUBRIFIANTS CONSEILLÉS ▪ Pour le groupe multiplicateur, nous conseillons : OLIO SAE 85W/140, conforme aux spécifications API-GL5/MIL-L-2105C ▪ Pour tous les points de graissage, nous conseillons : GRAISSE AU LITHIUM En ce qui concerne l’entretien de l’arbre à cardans, observer scrupuleusement les instructions fournies par le Constructeur de l’arbre à...
  • Seite 51 Dieses Handbuch enthält die Informationen und alles, was erforderlich ist, um das Mulchgerät «Hypermaster XL» (im folgenden Text auch Gerät genannt), das von der Firma BREVIGLIERI SpA , Nogara (Verona) Italien, im folgenden Text auch Hersteller ge- nannt, hergestellt wird, zu kennen, richtig zu benutzen und normal zu warten. Der Text stellt keine komplette Beschreibung der verschiedenen Organe oder eine ausführliche Darstellung ihres Betriebs dar.
  • Seite 52 1.3 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Mulchgerät Hypermaster XL ist ein Gerät, das in Konformität mit den Bestimmungen der Europäischen Union mit der «CE»- Kennzeichnung ausgestattet ist, so wie es in der Richtlinie 98/37/EG und den folgenden Änderungen beschrieben ist und so wie es in der Konformitätserklärung steht, die zum Lieferumfang jedes Geräts gehört.
  • Seite 53 1.3.1 BESCHREIBUNG Das Mulchgerät Hypermaster XL ist ein vielseitiges Gerät, das sich sowohl für den Heck- als auch den Seitenanbau eignet. Das besondere Gelenk, mit dem es ausgestattet ist, gestattet es, mit ihm auch an Böschungen und auf Dämmen zu arbeiten. Die Antriebsenergie für das Gerät wird vom Traktor auf eine Gelenkwelle (mit CE Kennzeichnung), die an der Zapfwelle des Über-...
  • Seite 54 Hypermaster XL 1.3.3 EINSATZ Das Mulchgerät Hypermaster XL ist ein Gerät, das ausschließlich zum Einsatz in der Landwirtschaft oder den halbgewerblichen Gebrauch bestimmt ist, und zwar zur Grünflächenpflege, auf Böschungen und/oder zum Häckseln direkt auf dem Feld mittels der Zerkleinerung von pflanzlichen Resten, seien es krautige oder holzige Pflanzen. Ein einziger auf dem Traktor sitzender Bediener ist in der Lage, die verschiedenen auszuführenden Vorgänge vorzunehmen.
  • Seite 55 Hypermaster XL Allgemeine Sicherheitsbestimmungen TEIL 2 2.1 SICHERHEIT Der Anwender muss das Personal über die bestehenden Unfallgefahren, über die für die Sicherheit des Bedieners vorgesehenen Vorrichtungen und über die von den Richtlinien und den Gesetzen im Benutzungsland des Geräts vorgesehenen allgemeinen Unfallverhütungsnormen unterrichten.
  • Seite 56 Hypermaster XL 2.3 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND UNFALLVERHÜTUNG Alle Bestimmungen zur Sicherheit und Unfallverhütung vor der Benutzung der Maschine aufmerksam durchlesen. Bei Zweifeln wenden Sie sich direkt an das Personal des Herstellers. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf der Nichtbeachtung der folgenden Bestimmungen zur Sicherheit und Unfallverhütung beruhen.
  • Seite 57 Hypermaster XL Zündschlüssel des Traktors ganz abgezogen ist. ▪ Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt wird, ist sie auf dem Gelenkwellenträger ( 6 Abb. 1) abzulegen. ▪ Bei einem längeren Einsatz der Maschine kann es zu der Nebenwirkung kommen, dass das Gehäuse des Übersetzungsge- triebes (2 Abb.
  • Seite 58 Hypermaster XL VORSICHT Die Fläche, auf der man das gehobene Gerät abstellen will, muss vollkommen horizontal sein, damit die Last sich nicht bewegen kann. Nachdem die Maschine auf den Lkw oder den Bahnwaggon verladen worden ist, sicherstellen, dass sie in ihrer Position blockiert bleibt.
  • Seite 59 Hypermaster XL GEFAHR Keine Änderungen und Anpassungen irgendwelcher Art an der Gelenkwelle vornehmen. Die zum Lieferumfang gehörige Gelenkwelle ist ein Antriebsteil ist, das aufgrund der besonderen Bauart des Geräts eine ganz besondere Konfiguration hat. Die Besonderheit ergibt sich durch die besondere Länge der Welle, die erforderlich ist, um in allen Arbeitspositionen des Geräts eine gute Übertragung des Kraftflusses zu gewährleisten.
  • Seite 60 Hypermaster XL ▪ Sich dem Traktor vorsichtig nähern und die Höhe der Unterlenker des Krafthebers an die Höhe der Kupplungsbolzen anpas- sen. ▪ Die Unterlenker des Krafthebers annähern und in die Kupplungsbolzen stecken und mit den einrastenden Sicherheitssplin- ten blockieren. (14 Abb. 1).
  • Seite 61 Hypermaster XL 4.4 BEI DER ARBEIT Nach dem korrekten Anbauen des Geräts auf dem Fahrerplatz des Traktors Platz nehmen und den Traktor starten, um dann wie folgt weiterzumachen: ▪ Das Gerät circa 10 cm vom Boden abheben und auf jeden Fall so weit, dass der Rotor das Häckselgut nicht mehr berühren kann.
  • Seite 62 Hypermaster XL Die Schnitthöhe ergibt sich aus der Position der Abstützwalze auf dem Gerät (Abb. 6). Um die Position zu verändern, beidseitig die Bolzen (1 Abb. 6) lockern, die dann auf einer Seite entfernen und die Walze je nach der gewünschten Sch- nitthöhe nach unten oder oben verstellen, die Bolzen wieder einstecken und dann...
  • Seite 63 Hypermaster XL Kalte Jahreszeit In der kalten Jahreszeit, wenn die Temperaturen deutlich unter den Nullpunkt absinken (0°C), sollte man nicht mit dem Gerät arbeiten, weil die Sprödigkeit der Werkzeuge deutlich zunimmt. Bei Minustemperaturen ist es außerdem erforderlich, das Gerät ein paar Minuten mit der Zapfwelle bei halber Geschwindigkeit laufen zu lassen, um die Schmierstoffe und die Getriebeteile zu erwärmen.
  • Seite 64 Hypermaster XL 4.6 ANHALTEN DES GERÄTS Am Ende der Arbeit muss der Fahrer: ▪ Die Zapfwelle des Traktors ausschalten. ▪ Das Gerät hinter dem Traktor schließen. ▪ Das Gerät am Boden abstellen. ▪ Den Traktor anhalten und die Handbremse ziehen.
  • Seite 65 Hypermaster XL müssen ausgeführt werden, wenn der Traktor und die Gelenkwelle vom Gerät abgetrennt sind. Die in diesem Handbuch genannten Eingriffszeiten sind unverbindlich und beziehen sich auf einen normalen Gebrauch. Die Zeiten können sich je nach dem Gebrauch, der mehr oder weniger staubigen Umgebung, jahreszeitlichen Faktoren etc. ändern. Wenn die Einsatzverhältnisse schwieriger sind, muss man die Abstande zwischen den Eingriffen natürlich verkürzen.
  • Seite 66 Hypermaster XL 5.2 SCHMIERUNG Das Schmieren eines beliebigen Geräts mit Teilen, die Rotation und/oder Abrieb ausgesetzt sind, ist ein Vorgang, der sehr wichtig für die Haltbarkeit und Funktionstüchtigkeit des Geräts ist. Die Schmierarbeiten sind daher regelmäßig und systematisch auszuführen. Die Zeiten des Wartungsplans, die in diesem Handbuch genannt werden, beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Wenn die Arbeit unter erschwerten Bedingungen erfolgt, müssen die Wartungsarbeiten häufiger vorgenommen werden.
  • Seite 67 Este manual expone todas las informaciones y todo aquello que se considera necesario para el conocimiento, la correcta utiliza- ción y el regular mantenimiento de la picadora “Hypermaster XL” (de aquí en más llamada también máquina), fabricada por la firma BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia (de aquí en más llamada también Fabricante). Lo expuesto en este manual, no es una descripción completa de los diferentes órganos ni tampoco una descripción detallada de su funcionamiento, pero el usuario...
  • Seite 68 1.3 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA La picadora Hypermaster XL, es una máquina marcada «CE» de conformidad con las normas de la Unión Europea descriptas en la directiva 98/37/CE y posteriores modificaciones, como se indica en la declaración de conformidad que acompaña cada máquina.
  • Seite 69 1.3.1 DESCRIPCIÓN La picadora Hypermaster XL es una máquina polivalente que puede utilizarse indistintamente tanto en la posición trasera del tractor como lateralmente. Cuenta con una articulación particular que le permite trabajar en las riberas de los arroyos y en los diques. La energía para el funcionamiento de la máquina es transmitida por el tractor mediante un árbol cardán (marcado CE) que se acopla...
  • Seite 70 1.3.3 UTILIZACIÓN La picadora Hypermaster XL es una máquina destinada para el uso exclusivo en el ámbito agrícola o semiprofesional, para operaciones de mantenimiento de áreas verdes, de riberas y diques de ríos y arroyos y/o el picado directamente en el campo mediante la trituración de residuos vegetales, tanto herbáceos como leñosos.
  • Seite 71 Hypermaster XL Normas generales de seguridad SECCIÓN 2 2.1 SEGURIDAD El usuario tendrá que instruir al personal sobre los riesgos de accidentes, sobre los dispositivos para la seguridad del operador y las normas sobre la prevención de accidentes generales previstas por las directivas y por la legislación del País de utilización de la máquina.
  • Seite 72 Hypermaster XL 2.3 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN Leer atentamente todas las normas de seguridad y prevención antes de utilizar la máquina; en caso de dudas, consultar directa- mente a la Empresa Fabricante. La misma declina toda responsabilidad ante el incumplimiento de las normas de seguridad y de prevención de accidentes descritas a continuación.
  • Seite 73 Hypermaster XL 1) y de los eventuales elementos del circuito hidráulico. No tocar estos elementos durante el funcionamiento ni inmediata- mente después debido al peligro de quemaduras. ▪ No efectuar trabajos de mantenimiento y limpieza sin haber desconectado la toma de fuerza y apagado el tractor.
  • Seite 74 Hypermaster XL PRECAUCIÓN El plano sobre el cual se cargará la máquina debe ser perfectamente horizontal, para evitar posibles desplazamientos de la carga. Ya colocada la máquina en el camión o en el vagón, cerciorarse que permanezca bloqueada en su posición.
  • Seite 75 Hypermaster XL El árbol cardán suministrado es un componente de transmisión que, dada la fabricación peculiar de la máquina, posee una configuración muy particular. Su característica principal, es la elevada longitud necesaria para garantizar la correcta transmisión del movimiento en todas las posiciones de funcionamiento de la máquina. Si fuese necesario adaptar la longitud, operar con extrema cautela para mantener el máximo acoplamiento entre los tubos telescópicos.
  • Seite 76 Hypermaster XL mientras que el cilindro de desplazamiento con tubos azules; es necesario cerciorarse que los tubos estén conectados en par a los relativos distribuidores. ▪ Poner en marcha el tractor, elevar ligeramente la máquina del suelo y alzar los pies de apoyo.
  • Seite 77 Hypermaster XL PRECAUCIÓN No apretar excesivamente el pedal del acelerador con la toma de fuerza conectada. ▪ Recorrer un breve trecho, y controlar que la trituración del producto sea aquella deseada. ▪ La altura de trabajo está determinada por la regulación del rodillo trasero como se expone en el punto “4.3.1 Regulación...
  • Seite 78 Hypermaster XL 4.4.2 DESPLAZAMIENTO LATERAL PRECAUCIÓN Accionar los cilindros de desplazamiento y articulación con cautela para evitar impactos e interferencias con objetos no visibles. Para accionar los cilindros de articulación y desplazamiento es necesario conectar los enganches rápidos de las puntas de los tubos flexibles, en las relativas tomas colocadas en el tractor.
  • Seite 79 Hypermaster XL necesario sustituirlos inmediatamente recordando de montarlos en la misma posición. PELIGRO La sustitución de los implementos (martillos o cuchillas) es una operación peligrosa. Para efectuar la sustitución de implementos, es necesario: ▪ Con el tractor sobre terreno plano y la máquina enganchada, elevar la máquina misma con el elevador ▪...
  • Seite 80 Hypermaster XL ▪ Acercarse a la zona donde se desenganchará la máquina ▪ Frenar el tractor ▪ Bajar los pies de apoyo ▪ Bajar completamente la máquina ▪ Frenar el tractor y conectar el freno de estacionamiento ▪ Con el tractor apagado y los componentes completamente inmóviles, accionar las palancas de accionamiento de la instala- ción hidráulica para descargar la presión de las tuberías.
  • Seite 81 Hypermaster XL Para el agregado o cambio de aceite, usar el mismo tipo de aceite recomendado. PELIGRO Mantener los lubricantes alejados del alcance de los niños. Leer atentamente las advertencias y las precauciones indicadas en los contenedores de los lubricantes.
  • Seite 82 Hypermaster XL 5.2.1 LUBRICANTES ACONSEJADOS ▪ Para el grupo multiplicador, se aconseja: OLIO SAE 85W/140, que respete las especificaciones API-GL5/MIL-L-2105C. ▪ Para todos los puntos de engrase se aconseja: GRASA AL LITIO. Para el mantenimiento del árbol cardán, respetar escrupulosamente las instrucciones que el Fabricante del mismo, expone en el relativo manual de instrucciones.
  • Seite 83 Hypermaster XL macchine agricole TAV O L E R I C A M B I • S PA R E PA R T S TA B L E S • P L A N C H E S D E S P I E - C E S D E TA C H É...
  • Seite 84 Hypermaster XL macchine agricole - 84 -...
  • Seite 85 Hypermaster XL macchine agricole - 85 -...
  • Seite 86 Hypermaster XL macchine agricole - 86 -...
  • Seite 87 Hypermaster XL macchine agricole - 87 -...
  • Seite 88 Hypermaster macchine agricole - 88 -...
  • Seite 89 Hypermaster macchine agricole - 89 -...
  • Seite 90 Hypermaster XL macchine agricole - 90 -...
  • Seite 91 Hypermaster XL macchine agricole - 91 -...
  • Seite 92 Hypermaster XL macchine agricole - 92 -...
  • Seite 93 Hypermaster XL macchine agricole - 93 -...
  • Seite 94 A P P U N T I • N O T E S • N O T E • A N O T A C I Ó N • M E R K M A L E N ..........................................................................................................................
  • Seite 95 A P P U N T I • N O T E S • N O T E • A N O T A C I Ó N • M E R K M A L E N ..........................................................................................................................
  • Seite 96 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 404 www.breviglieri.com - export@breviglieri.com...