Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
sarchiatrice mg-4
Istruzioni per l'uso e manutenzione - Parti di ricambio
Operating and maintenance - Spare parts
Utilisation et entretien - Pièces de rechange
Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog
Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für breviglieri mg-4

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos...
  • Seite 2 . Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs .
  • Seite 3 MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 - 3 -...
  • Seite 4 NB: Con lo spandiconcime, l’altezza Mod. massima della macchina è di 160 cm. telaio mg-4 220 fisso NB: The maximum height of the machine telaio mg-4 280 fisso is 160 cm with the fertilizer spreader. NB: Avec le fertiliseur, la hauteur maximum telaio mg-4 330 fisso de la machine est de 160 cm.
  • Seite 5 4 cm Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 - 5 -...
  • Seite 6 "stretta" "media" "larga" "extralarga" cm 40 cm 55 cm 80 cm 100 cm 35 cm 50 cm 70 cm 90 cm 30 cm 45 cm 60 cm 25 cm 40 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Seite 7 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 - 7 -...
  • Seite 8 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 - 8 -...
  • Seite 9 La garanzia si esplica unicamente nella riparazione o sostituzione «sarchiatrice mg-4» (in seguito chiamata anche macchina), gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Seite 10 IMPIEGO - A) Modello della macchina; - B) Versione della macchina; La sarchiatrice mg-4, è una macchina marcata «CE» in con- - C) Numero di matricola; formità con le norme dell’Unione Europea descritte nella di- - D) Massa (peso in Kg) rettiva 98/37/CE e successive modifiche, come riportato nel- - E) Anno di costruzione.
  • Seite 11 2.3 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE SEZIONE 2 Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza e prevenzio- Norme di sicurezza generali ne prima dell'impiego della macchina, in caso di dubbi rivol- gersi direttamente alla Ditta Costruttrice. La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità...
  • Seite 12 - È assolutamente vietato interporsi fra il trattore e l'attacco della SEZIONE 3 zappatrice per manovrare il comando dall'esterno per il solleva- mento. Trasporto e movimentazione - In fase di trasporto, fissare con le relative catene e tenditori i bracci laterali di sollevamento.
  • Seite 13 È molto importante prima di iniziare a lavorare, verificare che lo spazio compreso tra la macchina e la trattrice sia libero da qualsiasi cosa (persone, animali, ecc.). ATTENZIONE Non avvicinarsi mai tra le due macchina senza avere prima La macchina è stata progettata per lavorare ed essere tra- spento la trattrice, inserito il freno di stazionamento e blocca- sportata in ore diurne.
  • Seite 14 4.3 ALBERO CARDANICO 4.4 PROFONDITÀ DI LAVORO La regolazione della profondità di lavoro della macchina viene determinata, azionando la manovella che comanda lo spostamen- to verticale delle due ruote (A Fig. 7). PERICOLO La manovella deve essere fermata poi, con l’apposita forcella.
  • Seite 15 - Se il terreno è troppo duro sono necessari ulteriori passaggi. COPPIE DI SERRAGGIO (in Nm) - Le zappette rotolano sul terreno invece di penetrare: avanzare Classe 10.9 12.9 più lentamente. M8x1 Eccessivo sminuzzamento del terreno M10x1,25 - Aumentare la velocità d'avanzamento.
  • Seite 16 Questo accessorio può essere fornito a parte e permette di 4.9 SPANDICONCIME rincalzare la terra sulle radici della pianta automaticamente duran- Le sarchiatrici BREVIGLIERI possono essere dotate di spandi- te la fresatura. concime a tramoggia di varie misure (1 m da 110 lt, 1,5 m da 165 L’applicazione avviene montandolo sull’apposito foro (1 Fig.
  • Seite 17 4.13 ARRESTO DELLA MACCHINA A fine lavoro l’operatore deve: - Disinnestare la presa di forza del trattore. CAUTELA - Tramite il sollevatore, posizionare a terra la macchina. - Prima di iniettare grasso lubrificante negli ingrassatori, è - Arrestare il trattore ed inserire il freno di stazionamento.
  • Seite 18 5.2.4 OGNI 100 ORE LAVORATIVE - Verificare il livello dell’olio nella scatola del riduttore. Eventual- mente ripristinarlo. - Verificare il livello dell’olio nei gruppi fresanti. Eventualmente aggiungerne. Il corretto livello dell’olio è dato dalla fuoriuscita dell’olio dal foro del tappo di riempimento.
  • Seite 19 The warranty merely covers the repair or replacement, free of service “interrow tiller mg-4” (also called “machine” in the fol- charge, of those parts which, after thorough examination by the lowing text) manufactured by BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective...
  • Seite 20 5-15 1.3.2 USE The distance between rows must be specified to order so as to Interrow tiller mg-4 has been designed for use in agriculture determine the frame width. only, for breaking up and working the soil. One single operator seated on the tractor is able to carry out the various tillage operations.
  • Seite 21 2.3 SAFETY AND ACCIDENT PREVENTING SECTION 2 RULES General safety notes Carefully read the safety and accident-prevention rules be- fore using the machine. Consult the Manufacturer if in doubt. The Manufacturer declines all and every liability for failure to 2.1 SAFETY NOTES...
  • Seite 22 - It is absolutely forbidden to get between the tractor and the SECTION 3 steerage hoe hitch in order to manoeuvre the lifting control from the outside. Transportation and handling - Fix the side lifting links with the relative chains and idlers during the transport phase.
  • Seite 23 Proceed in the following way to hitch the machine to the tractor in the correct way: - Make sure that you are using a tractor whose configuration suits WARNING the machine in question. The machine has been designed to work and be transported - Make sure that there are no objects, bystanders and/or animals during the daytime.
  • Seite 24 4.5 IN WORK Begin work with the PTO at full rate. Gradually dig the implement into the ground. Do not depress the accelerator pedal too much DANGER with the PTO engaged. Never modify or adapt the driveline in any way. If this is nec- To break up the soil to the required degree, you must consider essary, contact your nearest Authorized Assistance Center.
  • Seite 25 1234 4.9 FERTILIZER SPREADER BREVIGLIERI interrow tillers can be equipped with a hopper type fertilizer spreader of various sizes (1 m with a 110 l. capacity, 1.5 m with a 165 l. capacity, 2 m with a 220 l. capacity), depending on DANGER the type of machine and number of tilling units.
  • Seite 26 Comply with the following instructions to fit the fertilizer spreader 4.11 FOLDING FRAME to the interrow tiller: The two ends of the frame in models wider than 3 m are folding so - Remove the protective casing from the drive shaft (1 Fig. 14).
  • Seite 27 5.2.1 RECOMMENDED LUBRICANTS SECTION 5 - For the final drive unit (or gearbox) and for the side transmis- Maintenance sion chains, it is advisable to: AGIP ROTRA MP SAE 85W/140 OIL or an equivalent type complying with API-GL5/MIL-L-2105C specifications.
  • Seite 28 5.4 SPARE PARTS All the parts forming the machine can be ordered from the Manu- facturer, specifying: - The machine model. - The serial number of the machine. - The year of manufacture. - The serial number of the required part (indicated in the spare parts catalogue), a description of the part and the required quan- tity.
  • Seite 29 Cette garantie couvre uniquement la réparation ou le remplace- recte et l’entretien de la «bineuse mg-4» (ci-après appelée aussi ment gratuit des pièces qui seraient reconnues défectueuses, suite la machine), produite par BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Ita- à...
  • Seite 30 élément mg-4 extra-large à 6 lames 75-90 5-15 La bineuse mg-4 est une machine destinée à être utilisée ex- Afin de déterminer la largeur du châssis, il faut prèciser la distance clusivement dans le domaine agricole, pour briser et ameu- entre-rangs demandée au moment de la commande.
  • Seite 31 2.3 NORMES DE SÉCURITÉ ET PRÉVENTION SECTION 2 Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et de pré- Consignes générales de sécurité vention avant d’utiliser la machine, en cas de doute s’adres- ser directement au Constructeur. Le Constructeur décline toute responsabilité suite à la non 2.1 SÉCURITÉ...
  • Seite 32 - Il est absolument interdit de s’interposer entre le tracteur et l’at- SECTION 3 telage du cultivateur pour manœuvrer la commande de l’exté- rieur pour soulever l’outil. Transport et déplacement - Dans la phase de transport, fixez les bras latéraux de relevage avec les chaînes et les tendeurs.
  • Seite 33 La procédure d’attelage correcte au tracteur est la suivante: - Vérifiez que le tracteur a une configuration appropriée à la ma- chine que vous devez utiliser. ATTENTION - Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets appuyés, des personnes La machine a été projetée pour travailler et être transportée ou des animaux tout près de la machine et que la prise de force...
  • Seite 34 En même temps que l’adhérence on peut augmenter ou diminuer l’inclinaison de l’ensemble de binage par rapport au terrain en intervenant sur la manivelle qui se trouve au-dessus du ressort; DANGER tourner vers la droite pour soulever la partie arrière, vers la gau- Ne pas effectuer de modifications et autres adaptations sur che pour l’abaisser.
  • Seite 35 La machine fait des soubresauts sur le sol ou vibre - Corps étrangers bloqués entre les socs. - Les socs ne sont pas montés correctement sans la disposition DANGER hélicoïdale ou avec le bord non tranchant qui pénètre en pre- En cas de bourrage des socs / couteaux il est interdit d’es-...
  • Seite 36 Questo accessorio può essere fornito a parte e permette di rincalzare la terra sulle radici della pianta automaticamente duran- Les bineuses BREVIGLIERI peuvent monter des fertiliseurs à tré- te la fresatura. mie de différentes dimensions (1 m de 110 l, 1,5 m de 165 l, 2 m L’applicazione avviene montandolo sull’apposito foro (1 Fig.
  • Seite 37 4.13.1 STATIONNEMENT - Lubrifier et graisser chaque point prévu y compris les chaî- nes. - A la fin du travail, appuyer la machine sur une surface appro- - Lors des rajouts ou de la vidange de l’huile, utiliser le même priée et plate.
  • Seite 38 5.3 REMISAGE A la fin de la saison ou si on prévoit une longue période d’inacti- vité de la machine il faut: - Laver soigneusement la machine de toute trace d’engrais et de produits chimiques et la sécher. - Effectuer un contrôle méticuleux et éventuellement remplacer les pièces endommagées ou usées.
  • Seite 39 «Hackmaschine mg-4» (in folgenden Text auch Maschine ge- Ersetzen der Teile, die nach einer aufmerksamen Kontrolle durch nannt), die von der Firma BREVIGLIERI SpA, Nogara (VR) Itali- das Konstruktionsbüro des Herstellers einen Schaden erkennen en, die im folgenden Text auch Hersteller genannt wird, als erfor- lassen (mit Ausnahme der Werkzeuge).
  • Seite 40 - «CE»-Zeichen EINSATZ - Name und Adresse des Herstellers - A) Maschinentyp Die Hackmaschine mg-4 ist eine Maschine, die in Konformi- - B) Maschinenversion tät mit den Normen der Europäischen Union, die in der Richt- - C) Seriennummer linie 98/37/EG und den anschließenden Änderungen beschrie- - D) Gewicht (in kg) ben sind, mit der «CE»-Kennzeichnung versehen ist, so wie...
  • Seite 41 6) Schnittgefahr für die oberen Gliedmaßen. Bei arbeitender TEIL 2 Maschine die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen und immer einen gebührenden Sicherheitsabstand den sich be- Allgemeine Sicherheitsbestimmungen wegenden Teilen einhalten. 7) Lastanschlagstelle zum Heben der Maschine. 2.1 SICHERHEIT Der Anwender muss dafür Sorge tragen, dass das Personal über die Risiken unterrichtet wird, die sich aus Unfällen ergeben, über...
  • Seite 42 - Es ist absolut verboten, in der Reichweite der Maschine zu ste- - Die Ersatzteile müssen den Spezifikationen entsprechen, die hen, wenn die Organe derselben sich in Bewegung befinden. der Hersteller festgelegt hat. Benutzen Sie ausschließlich - Bevor Sie den Fahrerplatz verlassen, die am Kraftheber ange- Originalersatzteile.
  • Seite 43 Die verwendeten Mittel auf Unversehrtheit und Eignung prü- fen. Die hängenden Lasten nicht anfassen und immer einen gebührenden Sicherheitsabstand einhalten. Während des GEFAHR Transports dürfen die Lasten nicht mehr als 20 Zentimeter Die Vorbereitungsarbeiten und die Einstellungen müssen vom Boden abgehoben werden. Außerdem sicherstellen, dass immer bei stehender und blockierter Maschine vorgenom- der Arbeitsbereich leer ist und ein ausreichend großer Flucht-...
  • Seite 44 GEFAHR VORSICHT Beim Einstecken der Gelenkwelle sehr vorsichtig vorgehen. Bevor man die Zapfwelle einschaltet, sicherstellen, dass die Sicherstellen, dass sie richtig an der Zapfwelle des Traktors Drehzahl der Drehzahl entspricht, die für die Maschine vor- und an der Maschine blockiert wird.
  • Seite 45 Falls mehrere Hacken gleichzeitig zu ersetzen sind, sollte man jeweils nur eine Hacke ausbauen und wieder einbauen, damit man keine falschen Positionierungen verursacht. VORSICHT Die Hacken für normalen und zählen Boden sind schraubenförmig. Die Geschwindigkeit des Traktors mit der Maschine darf bei Die Schneidseite der Hacken muss sich auf jeden Fall in der Dreh- der Arbeit nicht über 3-4 km/h liegen, weil sonst die Gefahr...
  • Seite 46 Handbremse zu ziehen. 4.9 DÜNGERSTREUER Arbeitshandschuhe tragen und geeignetes Werkzeug mit ei- Die Hackmaschinen BREVIGLIERI können mit Trichterdünger- nem guten Erhaltungszustand benutzen. streuer unterschiedlicher Größen versehen werden (1 m von 110 l, 1,5 m von 165 l, 2 m von 220 l), je nach dem Typ der Maschine Dieses Zubehörteil kann separat geliefert werden und dient dazu,...
  • Seite 47 Die Einstellung der Tiefe ist vorzunehmen, nachdem man die Fräs- 4.13.1 PARKEN tiefe eingestellt hat, und zwar durch Heben oder Senken dessel- - Am Ende der Arbeit die Maschine auf einer geeigneten und ben auf seinem Träger (3 Abb. 18).
  • Seite 48 Das Einführen einer größeren Fettmenge mit hohem Druck 5.2.5 ALLE 500 BETRIEBSSTUNDEN in die Schmierstellen kann die Schutzvorrichtungen der - Alle 500 Betriebsstunden oder wenigstens einmal pro Jahr das Lager beschädigen. Daher ist das Schmieren mit der erfor- Öl in Untersetzungsgehäuse wechseln.
  • Seite 49 8 (ocho) días a partir de la recepción de la má- zarse, utilizar correctamente y efectuar el mantenimiento del quina. «escarificador mg-4» (el que a continuación se indicará tam- La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de bién como máquina), producido por la firma BREVIGLIERI SpA las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa de Nogara (VR) Italia (la que a continuación se indicará...
  • Seite 50 EMPLEO - B) Versión de la máquina; - C) Número de matrícula; El escarificador mg-4, es una máquina que lleva la marca - D) Masa (peso en Kg) «CE» de conformidad con las normas de la Unión Europea - E) Año de fabricación.
  • Seite 51 2.3 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCION SECCION 2 Leer atentamente todas las normas de seguridad y preven- Normas generales de seguridad ción antes de emplear la máquina, si Usted tiene dudas con- sulte directamente la Empresa Fabricante. La Empresa Fabricante declina toda responsabilidad ante el 2.1 SEGURIDAD...
  • Seite 52 - Prestar atención cuando se trabaja en la zona de los brazos de SECCION 3 elevación, es un área muy peligrosa. - Está terminantemente prohibido intercalarse entre el tractor y Transporte y manipulación el enganche del rotocultor para maniobrar el mando desde el externo para la elevación.
  • Seite 53 Antes de comenzar a trabajar es muy importante verificar que no existan personas, animales, cosas, etc en el espacio comprendido entre la máquina y el tractor. No acercarse ja- ATENCIÓN más a estos dos medios sin haber apagado antes el tractor, La máquina ha sido proyectada para trabajar y ser transpor-...
  • Seite 54 4.3 ARBOL CARDAN 4.4 PROFUNDIDAD DE TRABAJO La regulación de la profundidad de trabajo de la máquina se ob- tiene accionando la manivela que controla el desplazamiento ver- tical de las dos ruedas (A Fig. 7). PELIGRO La manivela debe bloquearse después con la relativa horquilla.
  • Seite 55 Excesivo desmenuzamiento del terreno PARES DE APRIETE - Aumentar la velocidad de avance. Clase 10.9 12.9 Escaso desmenuzamiento del terreno M8x1 - Reducir la velocidad de avance. M10x1,25 - No trabajar en terreno demasiado mojado. Obturación del rotor M12x1,25 - Terreno demasiado mojado para trabajar.
  • Seite 56 4.9 ABONADORA Usar guantes de trabajo y equipos idóneos y en buen esta- Los escarificadores BREVIGLIERI pueden contar con abonadora de tolva de distintas medidas (1 m de 110 l, 1,5 m de 165 l, 2 m de 220 l), según el tipo de máquina y el número de grupos de fresa-...
  • Seite 57 4.12 REGULACIÓN ENTRE HILERAS SECCION 5 Mantenimiento ATENCIÓN 5.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA Antes de efectuar cualquier operación en la máquina adop- A continuación se describen las diferentes operaciones de man- tar todas las precauciones posibles, apagar el motor del trac- tenimiento de rutina.
  • Seite 58 5.2.1 LUBRICANTES ACONSEJADOS 5.4 REPUESTOS - Para el grupo reductor (o cambio) y para las cadenas de las Todas las piezas que componen la máquina, pueden ser requeri- transmisiones laterales, se aconseja: ACEITE AGIP ROTRA das a la Empresa Fabricante especificando: MP SAE 85/W140 o equivalente, que respete las especificacio- - Modelo de máquina.
  • Seite 59 ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Telaio ....................................60 Tav. Gruppo scatola centrale ..............................61 Tav. Carter e cofani .................................. 62 Tav. Assolcatore completo ............................... 63 Tav. Traslatore idraulico del telaio ............................64 Tav. Spandiconcime ................................. 65 Tav. Cardano 1" 3/8 Z6 semplice (cod. 8064578) ........................66 Tav.
  • Seite 60 Tav. 1 - 60 -...
  • Seite 61 Tav. 2 0038516 2/10 0138516 5/10 0089688 0089674 0089119 0089676 0007805 0001639 0089685 0001139 0001278 0001011 0006174 0089705 0089526 0007827 0089703 0001011 0007826 0001278 0030211 0089689 - 61 -...
  • Seite 62 Tav. 3 - 62 -...
  • Seite 63 Tav. 4 - 63 -...
  • Seite 64 Tav. 5 - 64 -...
  • Seite 65 Tav. 6 - 65 -...
  • Seite 66 Tav. 7 - 66 -...
  • Seite 67 Tav. 8 - 67 -...
  • Seite 68 BREVIGLIERI Spa 37054 NOGARA (Verona) Italia - Tel. 0442 537411 - Tel. export 0442 537404 - Fax 0442 537444...