Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SP - E1C
Istruzioni per l'uso e manutenzione
IT
ALTERNATORI
Istruzioni originali
EN
Operating and Maintenance Manual
ALTERNATORS
Translation based on the original Italian version
Instrucciones para el uso y el mantenimiento
ES
ALTERNADORES
Con la traducción de las istrucciones originales
FR
Mode d'emploi et d'entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de la notice originale
Gebrauchs und wartungsanleitung
DE
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2022.2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Linz electric SP-E1C

  • Seite 1 Con la traducción de las istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de la notice originale Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
  • Seite 2 E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG The manufacturer LINZ ELECTRIC El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Via- Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Via- le del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (VR)
  • Seite 3 MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG SP / E1C10 / E1C11 / E1C13S E1C13M PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI...
  • Seite 4 - 4 -...
  • Seite 5 SP10 E1C/2 A Avvolgimento principale - Main Winding - Bobinado B Avvolgimento di eccitazione - Excitation Winding principal - Bobinage principal - Hauptwicklung. - Bobinado de excitación - Bobinage d’excitation - Erregerwindung E1C/4 SCHEMI ELETTRICI (Figure 5,6,7) ESQUEMAS ELECTRICOS (Fig. 5,6,7) SCHEMA ELECTRIQUE (Fig.
  • Seite 6 Il montaggio deve essere effettuato da persone qualificate dopo la lettura del manuale. protezioni contro le esplosioni e l’incendio, arresto di emergenza, ecc…). FORMA COSTRUTTIVA B9 (ALTERNATORI SERIE SP-E1C) Tale forma costruttiva prevede l’accoppiamento diretto tra il motore primo e l’alternatore. Si consiglia di procedere all’assem- DESCRIZIONE DELL’ALTERNATORE...
  • Seite 7 1) Applicare sull’alternatore il semigiunto e la campana di allineamento come rappresentato nella figura 2A. Tabella resistenze E1C/2 (Ohm 20 °C) Nel posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato, deve Tipo potenza KVA statore rotore cond.
  • Seite 8 Leggeri scostamenti della tensione di uscita possono dipendere dal fatto che la velocità di rotazione è diversa da quella nominale. INCONVENIENTE CAUSE INTERVENTI Considerare che la tensione di uscita varia in modo proporzionale al quadrato della variazione della velocità, nel caso si voglia, ad una determinata velocità, correggere la tensione di uscita è...
  • Seite 9 The SP - E1C/2 - E1C/4 is a series of two-pole, four-pole, single-phase brushless alternators, equipped with an auxiliary winding (loaded on a capacitor) which ensures voltage regulation. B9 MOUNTING ARRANGEMENT (ALTERNATORS SP-E1C SERIES) They are produced in compliance with EN 60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 specifications, as This type of mounting arrangement allows direct coupling between the first engine and the alternator.
  • Seite 10 SP10S E 1,55 4,89 3,75 0,08 0,075 B3/B14 MOUNTING ARRANGEMENT (ALTERNATOR TYPE E1C) SP10M F 0,92 3,85 2,84 0,083 0,071 4,85 The B3/B14 mounting arrangement requires the use of a flexible coupling between the drive engine and the alternator. SP10M G 0,97 0,76 3,21...
  • Seite 11 VOLTAGE AND REVOLVING SPEED CALIBRATION FAULT CAUSE ACTION Voltage and revolving speed calibration should be carried out by qualified personnel only because of electrocution hazard. Low voltage with 1) Too low drive engine RPM 1) Reset nominal speed for drive engine The alternator’s output voltage measurement should be carried out at the nominal revolving speed.
  • Seite 12 Il montaje debe ser realizado por personal calificado después de la lectura de este manual. contra contactos directos e indirectos, explosión, incendio, parada de emergencia, etc.). FORMA CONSTRUCTIVA B9 (ALTERNADORES DE LA SERIE SP-E1C) DESCRIPCION DEL ALTERNADOR Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre el motor y el alternador. Le recomendamos que proceda con el Los alternadores de la serie SP - E1C/2 - E1C/4 son generadores monofásicos, a dos o cuatro polos, sin escobillas y con bobinado...
  • Seite 13 Se aconseja seguir las siguientes operaciones: SP10M F 0,92 3,85 2,84 0,083 0,071 4,85 1) Aplicar sobre el alternador la semi-junta y la campana de alineamiento como se muestra en la figura 2A. SP10M G 0,97 0,76 3,21 2,45 0,074 0,062 4,27 En el montaje de la semi-junta tener presente que el rotor, una vez terminado el acoplamiento, tiene que tener la...
  • Seite 14 AJUSTE DE LA TENSION Y VELOCIDAD DE ROTACION FALLA CAUSAS SOLUCIONES Estas operaciones de ajuste deben ser realizadas exclusivamente por personal calificado ya que existe un real peligro de electrocución. 1) Baja velocidad de rotación 1) Aumentar hasta velocidad nominal El control de la tensión de salida debe ser realizado a la velocidad de rotación nominal.
  • Seite 15 Le montage doit être effectué par du personnel qualifié et après la lecture de la notice. protections contre explosion et incendie, arrêt d’urgence, etc) FORME DE CONSTRUCTION B9 (ALTERNATEURS SÉRIE SP-E1C) Ce type de construction prévoit le couplage direct entre le moteur d’ e ntraînement et l’alternateur. Il est recommandé de DESCRIPTION DE L’ALTERNATEUR:...
  • Seite 16 On conseille d’effectuer l’assemblage suivant les instructions ci-après: SP10M F 0,92 3,85 2,84 0,083 0,071 4,85 1) Appliquez le demi-joint à l’alternateur et la cloche d’alignement comme indiqué sur la fig. 2A. SP10M G 0,97 0,76 3,21 2,45 0,074 0,062 4,27 En positionnant le demi-joint sur l’alternateur n’oubliez pas que le rotor, après le montage, doit avoir la possibilité...
  • Seite 17 RÉGLAGE DE LA TENSION ET DE LA VITESSE DE ROTATION DEFAUT CAUSE DU DEFAUT OPERATION A EFFECTUER Les opérations de réglage doivent être effectuées seulement par du personnel spécialisé car il y à le risque d’électrocution. 1) Vitesse d’ e ntraînement trop faible 1) Remmener à...
  • Seite 18 Die Montage ist von qualifiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchs durchzuführen. BESCHREIBUNG DES GENERATORS BAUFORM B9 (DREHSTROMGENERATOREN REIHE SP-E1C) Bei den Generatoren der Serie SP - E1C/2 - E1C/4 handelt es sich zweipolige oder vierpolige Einphasengeräte ohne Bürsten Diese Bauform sieht die direkte Verbindung zwischen dem Motor und dem Drehstromgenerator vor. Es wird empfohlen, wie mit Hilfswicklung (auf einen Kondensator geladen), zur Ermöglichung einer Spannungsregulierung, die gemäß...
  • Seite 19 FÜR DIE BAUART B3/B14 (GENERATOR E1C) SP10S B 2,94 2,35 8,63 0,088 3,42 Die Bauart B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks zwischen Hauptmotor und Generator. Das SP10S C 2,48 1,92 7,36 5,62 0,097 0,85 3,83 elastische Verbindungsstück entwickelt während des Betriebs axiale oder radiale Kräfte und wird steif an den Vorsprung der SP10S D 1,98 1,54...
  • Seite 20 - E1C11: 5 m /min. STÖRUNG URSACHE EINGRIFFE - E1C13: 10 m /min. 1) Niedrige Rotationsgeschwindigkeit 1) Auf Nenngeschwindigkeit bringen EICHUNG DER SPANNUNG UND DER ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT Generator 2) Rotierende Diode schadhaft 2) Diode kontrollieren und austauschen Die Eichungsoperationen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, da mit geringer Stromschlaggefahr besteht.
  • Seite 21 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE - 21 -...
  • Seite 22 SP 10 - 22 -...
  • Seite 23 SP10S - SP10M ELENCO RICAMBI LIST OFSPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME c/w STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC ENSEMBLE STATOR STATOR, KOMPLETT GEWICKELT ROTORE FINITO ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTATORIO ROUE POLAIRE ROTOR, KOMPLETT GEWICKELT SCUDO L.A.
  • Seite 24 E1C10S - E1C10M - 24 -...
  • Seite 25 E1C10S - E1C10M No. ELENCO RICAMBI LIST OF SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME c/w STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC ENSEMBLE STATOR STATOR, KOMPLETT GEWICKELT 2a ROTORE FINITO B9 (SINGOLO CUSCINETTO) ROTATING INDUCTOR B9 (SINGLE BEARING) INDUCTOR ROTATORIO B9 (COJINETE ÚNICO) ROUE POLAIRE B9 (MONO-PALIER)
  • Seite 26 E1C11M - 26 -...
  • Seite 27 E1C11M No. ELENCO RICAMBI LIST OF SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME c/w STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC ENSEMBLE STATOR STATOR, KOMPLETT GEWICKELT 2a ROTORE FINITO B9 ROTATING INDUCTOR B9 INDUCTOR ROTATORIO B9 ROUE POLAIRE B9 ROTOR B9, KOMPLETT GEWICKELT 2b ROTORE FINITO B14...
  • Seite 28 E1C13 - 28 -...
  • Seite 29 E1C13 No. ELENCO RICAMBI LIST OF SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME c/w STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC ENSEMBLE STATOR STATOR, KOMPLETT GEWICKELT 2a ROTORE FINITO B9 ROTATING INDUCTOR B9 INDUCTOR ROTATORIO B9 ROUE POLAIRE B9 ROTOR B9, KOMPLETT GEWICKELT 2b ROTORE FINITO B14...
  • Seite 32 LINZ ELECTRIC Spa Società a Socio Unico Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 www.linzelectric.com - info@linzelectric.com...