Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SP - E1C
IT
Istruzioni per l'uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
Operating and Maintenance Manual
EN
ALTERNATORS
Translation based on the original Italian version
Instrucciones para el uso y el mantenimiento
ES
ALTERNADORES
Con la traducción de las istrucciones originales
FR
Mode d'emploi et d'entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de la notice originale
Gebrauchs und wartungsanleitung
DE
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2018.1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linz electric SP series

  • Seite 1 Con la traducción de las istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de la notice originale Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    AND INCORPORATION E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...
  • Seite 3 MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG SP / E1C10 / E1C11 / E1C13S E1C13M PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI...
  • Seite 4 - 4 -...
  • Seite 5: Elektrische Schaltkreise (Abb 5,6,7)

    SP10 E1C/2 A Avvolgimento principale - Main Winding - Bobinado B Avvolgimento di eccitazione - Excitation Winding principal - Bobinage principal - Hauptwicklung. - Bobinado de excitación - Bobinage d’excitation - Erregerwindung E1C/4 SCHEMI ELETTRICI (Figure 5,6,7) ESQUEMAS ELECTRICOS (Fig. 5,6,7) SCHEMA ELECTRIQUE (Fig.
  • Seite 6 MISURE DI SICUREZZA MESSA IN SERVIZIO Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere il manuale “Uso e manutenzione” del gruppo elettrogeno e Le seguenti operazioni di controllo e di messa in servizio devono essere eseguite solo da personale qualificato. dell’alternatore e seguire le seguenti raccomandazioni: ⇒...
  • Seite 7 Nel posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato, deve Tabella resistenze E1C/2 (Ohm 20 °C) Condens. poter conservare la possibilità di dilatarsi assialmente verso il cuscinetto lato opposto accoppiamento; perché ciò Tipo Statore Rotore (450 V.) sia possibile è...
  • Seite 8 Leggeri scostamenti della tensione di uscita possono dipendere dal fatto che la velocità di rotazione è diversa da quella nominale. INCONVENIENTE CAUSE INTERVENTI Considerare che la tensione di uscita varia in modo proporzionale al quadrato della variazione della velocità, nel caso si voglia, ad una determinata velocità, correggere la tensione di uscita è...
  • Seite 9: Installation And Start-Up

    PRECAUTIONS sealed for life. Before operating the generating set read the «Operating and Maintenance Manual» both of the generating set and of the Operation in particular settings: Should the alternator operate at more than 1,000 m above sea-level, a 4% derating every alternator, and follow the recommendations below: 500 m increase will need to be applied.
  • Seite 10: Operation

    The flexible coupling should not cause any axial or radial forces during operation, and will have to be mounted rigidly on Winding resistences E1C/2 (Ohm 20 °C) Cap. the alternator shaft end. Please follow the instructions below while assembling: Type Stator Rotor (450 V.)
  • Seite 11 The alternator’s output voltage measurement should be carried out at the nominal revolving speed. FAULT CAUSE ACTION Small deviations of the outlet voltage can depend on the fact that the revolving speed is different from the nominal one. Keep into account that the output voltage changes proportionally to the squared revolving speed variation, at nominal speed. Low voltage with 1) Too low drive engine RPM 1) Reset nominal speed for drive engine...
  • Seite 12: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD 40 °C se debe reducir la potencia entregada por el alternador del 4% por cada 5°C de incremento. Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensable leer el manual de “ Uso y Manutención” del grupo electrógeno y del alternador, siguiendo las siguientes recomendaciones: PUESTA EN MARCHA ⇒...
  • Seite 13 En el montaje de la semi-junta tener presente que el rotor, una vez terminado el acoplamiento, tiene que tener la Resistencia de los bobinados E1C/2 (Ohm 20 °C) Condens. posibilidad de dilatarse axialmente hacia el lado del cojinete opuesto al acoplamiento; para que esto sea posible es Tipo Estator Rotor...
  • Seite 14 El control de la tensión de salida debe ser realizado a la velocidad de rotación nominal. FALLA CAUSAS SOLUCIONES Pequeñas variaciones de la tensión de salida pueden depender de un valor de rotación diferente del nominal. Con tal motivo, considerar que el valor de la tensión cambia (en proximidades del valor nominal de velocidad) con el cuadrado de variación 1) Baja velocidad de rotación 1) Aumentar hasta velocidad nominal de la misma.
  • Seite 15: Mesures De Securite

    MESURES DE SECURITE MISE EN SERVICE Avant d’utiliser un groupe électrogène il faut lire la notice “d’ e mploi et entretien“ du groupe électrogène et de l’alternateur et Les opérations de contrôle pour la mise en service indiquées ci-après doivent être exécutées seulement par suivre les instructions suivantes : du personnel qualifié.
  • Seite 16 En positionnant le demi-joint sur l’alternateur n’oubliez pas que le rotor, après le montage, doit avoir la possibilité de se dilater sur l’axe en direction du roulement côté opposé à l’accouplement. puissance KVA Résistances du bobinage E1C/2 (Ohm 20 °C) Cond.
  • Seite 17 d’électrocution. DEFAUT CAUSE DU DEFAUT OPERATION A EFFECTUER Le contrôle de la tension de sortie de l’alternateur doit être effectué à la vitesse de rotation nominale. Petits écarts dans la tension de sortie peuvent être causés par le fait que la vitesse de rotation est différente de celle nominale. Il 1) Vitesse d’...
  • Seite 18: Sicherheitsmaßnahmen

    SICHERHEITSMAßNAHMEN Verringerung der erbrachten Leistung von 4% pro 500 Meter Höhenanstieg notwendig. Wenn die Umgebungstemperatur über Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das Benutzerhandbuch “Gebrauch und Wartung ” des Stromaggregats 40° C liegt, ist die erbrachte Leistung des Generators um 4% pro 5° C Anstieg notwendig. durchzulesen und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen: INBETRIEBNAHME ⇒...
  • Seite 19: Für Die Bauart B3/B14 (Generator E1C)

    FÜR DIE BAUART B3/B14 (GENERATOR E1C) SP10S D 1,98 1,54 6,13 4,67 0,093 0,081 3,52 Die Bauart B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks zwischen Hauptmotor und Generator. Das SP10S E 1,55 4,89 3,75 0,08 0,075 3,54 elastische Verbindungsstück entwickelt während des Betriebs axiale oder radiale Kräfte und wird steif an den Vorsprung der SP10M F 0,92 3,85...
  • Seite 20: Eichung Der Spannung Und Der Rotationsgeschwindigkeit

    EICHUNG DER SPANNUNG UND DER ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT STÖRUNG URSACHE EINGRIFFE Die Eichungsoperationen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, da Stromschlaggefahr besteht. 1) Niedrige Rotationsgeschwindigkeit 1) Auf Nenngeschwindigkeit bringen Die Ausgangsspannungskontrolle des Generators muss bei Nennrotationsgeschwindigkeit durchgeführt werden. Leichte Generator Abweichungen von der Ausgangsspannung können davon abhängen, dass sich die Rotationsgeschwindigkeit vom Nennwert 2) Rotierende Diode schadhaft 2) Diode kontrollieren und austauschen mit geringer...
  • Seite 21 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE - 21 -...
  • Seite 22 SP 10 - 22 -...
  • Seite 23 SP10S - SP10M Nº RICAMBI PARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA «S» CON STATORE «S» FRAME WITH STATOR CARCASA «S» CON ESTATOR CARCASSE «S» AVEC STATOR GEHÄUSE «S» MIT STATOR CARCASSA «M» CON STATORE «M» FRAME WITH STATOR CARCASA «M»...
  • Seite 24 E1C10S - E1C10M - 24 -...
  • Seite 25 E1C10S - E1C10M Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA «S» CON STATORE «S» FRAME WITH STATOR CARCASA «S» CON ESTATOR CARCASSE «S» AVEC STATOR GEHÄUSE «S» MIT STATOR CARCASSA «M» CON STATORE «M» FRAME WITH STATOR CARCASA «M»...
  • Seite 26 E1C11M - 26 -...
  • Seite 27 E1C11M Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME WITH STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTTORE ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTTORE ROTANTE B14 B14 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B14...
  • Seite 28 E1C13 - 28 -...
  • Seite 29 E1C13 Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME WITH STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTTORE ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 KOMPLETTE ROTOR B9 INDUTTORE ROTANTE B14 B14 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B14...
  • Seite 32 LINZ ELECTRIC Spa Società a Socio Unico Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 www.linzelectric.com - info@linzelectric.com...

Inhaltsverzeichnis