Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Absolute-C S 5022P T:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Absolute-C
Mod.
S 3521P T - S 2041P T - S 5015P T - S 5022P T
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D' INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
  
IDROPULITRICE ACQUA FREDDA
COLD WATER CLEANER
NETTOYEUR EAU FROIDE
KALTWASSERHOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIMPIADORA POR AGUA FRIA
MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA FRIA
      

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IPC Absolute-C S 5022P T

  • Seite 1 Absolute-C Mod. S 3521P T - S 2041P T - S 5015P T - S 5022P T MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES    IDROPULITRICE ACQUA FREDDA COLD WATER CLEANER NETTOYEUR EAU FROIDE KALTWASSERHOCHDRUCKREINIGER HIDROLIMPIADORA POR AGUA FRIA...
  • Seite 2 I - INDICE Pag. Norme di Sicurezza Operazioni preliminari Avvertenze generali di installazione ed uso Preparazione Descrizione simboli Trasporto Classificazione dei rischi Manutenzione Prefazione Accantonamento Classificazione Rottamazione Dichiarazione di Conformità CE Inconvenienti e rimedi Destinazione d’ uso GB - INDEX Page Safety regulations Preliminary operations...
  • Seite 3 Italiano Complimenti! Desideriamo ringraziarLa per l'acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro- pulitrice Le offre. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo.
  • Seite 4 Italiano DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE NON DIRIGERE IL GET- USCITA ACQUA . TO CONTRO PERSONE, ANIMALI, PRESE DI COR- RENTE SULLA MACCHINA STESSA. ATTENZIONE PERICOLO DI ACCENSIONE MOTORE FOLGORAZIONE. POMPA. MESSA A TERRA. PRODOTTO CHIMICO (DETERGENTE). INGRESSO ACQUA. RIFIUTO SPECIALE. NON SMALTIRE NEI RIFIUTI COMUNI.
  • Seite 5 Italiano accordo alle istruzioni del costruttore. CLASSIFICAZIONE DEI RISCHI: Un errato allacciamento può causare danni a persone, animali o cose , nei confronti dei quali il costruttore non puó essere Pericolo considerato responsabile. Per un rischio imminente che può determinare lesioni gravi o mortali Le idropulitrici sono dotate di spina per il collegamento alla rete elettrica.
  • Seite 6 Italiano Gli elementi dell’ imballo (sacchetti, scatole, chiodi, ecc.) non DESTINAZIONE D'USO devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto po- tenziali fonti di pericolo, e devono essere smaltiti o conservati L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di mac- nel rispetto delle normative ambientali nazionali.
  • Seite 7 Italiano Importante di otturazioni dell’ impianto idraulico ad alta pressione. La valvola di sicurezza è tarata dal costruttore e sigillata. Inter- Rispettare le disposizioni fornite dalla società di gestione del servizio idrico. venti alla valvola di sicurezza sono di pertinenza esclusiva al Le regolamentazioni in vigore prevedono che l'apparecchio Centro di Assistenza.
  • Seite 8 Italiano AVVERTENZE GENERALI DI INSTALLAZIONE ED USO. Pericolo Pericolo - L'idropulitrice non deve essere utilizzata da bambini, adole- - Non dirigere il getto contro voi stessi o altri per pulire indumenti scenti o persone incapaci (in stato di ebbrezza). o calzature. - L'idropulitrice non deve essere utilizzata in ambienti a rischio - Non utilizzare l’...
  • Seite 9 Italiano UTILIZZO DEGLI ACCESSORI. USO DELLA IDROPULI- TRICE L’ idropulitrice è dotata di un ugello con getto ad angolo di 15° piatto per la pulizia di vaste superfici. PANNELLO COMANDI Attenzione A - Interruttore Generale Dirigere il getto da una distanza piuttosto elevata, per evitare B - Pulsante manuale per danni derivanti da alta pressione.
  • Seite 10 Italiano VERIFICA DELLA PRES- SIONE La pressione di esercizio è sempre rilevabile in qualsiasi momento. (Fig. 7). FIG. 7 TRASPORTO Per movimentare l’ apparecchio, dopo averlo scollegato dalla rete elettrica ed idrica, sbloccare il freno di stazionamento posto sul lato della macchina, e spingerlo per mezzo dell’ apposito maniglione.
  • Seite 11 Italiano CONTROLLO LIVELLO E MANUTENZIONE CAMBIO OLIO POMPA SOLO QUANTO AUTORIZZATO NEL PRESENTE Controllare periodicamente LIBRETTO ISTRUZIONI PUO' ESSERE ESEGUITO A il livello dell'olio della pompa CURA DELL' UTILIZZATORE. alta pressione tramite la spia E' VIETATO QUALSIASI ALTRO INTERVENTO (Fig. 11 A) o l'asta di controllo livello (Fig.
  • Seite 12 Italiano TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE OR- TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE DINARIA A CURA DELL' UTENTE STRAORDINARIA A CURA DEL CENTRO DI ASSISTENZA Descrizione operazioni: Descrizione operazioni: Ogni 500 ore Controllo cavo elettrico-tubi-raccordi Ad ogni uso Sostituzione guarnizioni pompa A.P. alta pressione. Ogni 200 ore Sostituzione ugello lancia.
  • Seite 13 Italiano INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete elettrica mediante interruttore omnipolare e scollegando la spina dalla presa di corrente ed idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Premendo il pulsante di avviamento l' Assenza di collegamento elettrico. Controllare la tensione di rete idropulitrice non parte.
  • Seite 14 English Congratulations! Thank you for choosing this high pressure washer. You obviously do not accept compromises and want only the best. This manual will help you to fully appreciate the qualities and high performance offered by this appliance. You should read the complete manual before using the high pressure washer. The CE mark on your high pressure washer shows that it complies to European safety standards.
  • Seite 15 English DESCRIPTION OF THE SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE WASHER DO NOT AIM THE JET AT WATER DELIVERY. PEOPLE, ANIMALS OR THE ELECTRICAL SOCKETS ON THE HIGH PRESSURE WASHER ITSELF. IMPORTANT DANGER OF PUMP MOTOR START. ELECTRIC SHOCK. EARTH. CLEANING PRODUCT (DETERGENT).
  • Seite 16 English of the IEC 60364-1 standard) and in accordance with the Ma- CLASSIFICATION OF RISKS: nufacturer's instructions. Incorrect connection may cause damage to people, animals or Danger things and absolves the Manufacturer of all liability. Identifies an imminent risk which could lead to serious or fatal injury.
  • Seite 17 English danger and must be disposed of or stored in compliance with DESIGNATED USE national environmental protection standards. The appliance is designed exclusively for the cleaning of ma- ASSEMBLING DISASSEMBLED PARTS OF THE MACHI- chinery, vehicles, buildings, utensils and in general surfaces suitable for treatment with a high pressure jet of cleaning solu- tion at between 25 and 500 bar.
  • Seite 18 English liability and represents negligent use of the product. circuit is blocked. Information The safety valve is calibrated by the Manufacturer and sealed. Respect the instructions provided by the water Operations involving the safety valve must be performed by a utility company.
  • Seite 19 English GENERAL WARNINGS FOR INSTALLATION AND USE. Danger Danger - The high pressure washer must not be used by children, - Do not aim the jet at yourself or others to clean clothing or adolescents or unfit persons (when drunk). footwear.
  • Seite 20 English USING THE ACCESSORIES. USING THE HIGH PRESSURE WASHER The high pressure washer has a nozzle with a flat 15° angle jet for cleaning large surfaces. CONTROL PANEL Important A - Main switch. Aim the jet from a certain distance to avoid damage caused by B - Manual button to fill the the high pressure.
  • Seite 21 English CHECKING THE PRES- SURE The working pressure can be read at all times. (Fig. 7). FIG. 7 TRANSPORTING To move the machine, disconnect it from the mains electricity and water supplies, release the parking brake on the side of the machine and push it by the handle.
  • Seite 22 English CHECKING AND REPLA- MAINTENANCE CING THE PUMP OIL ONLY THE OPERATIONS AUTHORISED IN THIS Check the level of oil in the MANUAL MAY BE PERFORMED BY THE USER. high pressure pump by means of the sight glass (fig. 11A) or PROHIBITED ALL OTHER OPERATIONS ARE dipstick (fig.
  • Seite 23 English TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PER- SUMMARY OF EXTRAORDINARY MAINTENANCE FORMED BY THE USER TO BE PERFORMED BY A TECHNICAL SERVICE CENTRE Description of operations: Description of operations: Each use Every 500 hours Checking power cable/hoses/high pressure Replacing H.P. pump gaskets. couplings.
  • Seite 24 English TROUBLESHOOTING Before performing any operation on the high pressure washer, disconnect it from the water supply and the mains electricity supply (by turning off the omnipolar switch and unplugging it from the mains socket). PROBLEM CAUSE REMEDY When the start button is pressed, the No electrical connection.
  • Seite 25 Français Félicitations! Nous vous remercions d'avoir acheté ce nettoyeur, vous avez démontré que vous n'acceptez aucun compromis: vous voulez le meilleur. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les performances de ce nettoyeur. Nous vous recommandons de le lire entièrement avant d'utiliser l'appareil. Le marquage CE sur le nettoyeur atteste que l'appareil est conforme aux Normes Européennes en matière de Sécurité.
  • Seite 26 Français DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES PLACÉS SUR LE NETTOYEUR NE PAS DIRIGER LE JET SORTIE D'EAU. SUR DES PERSONNES, DES ANIMAUX, DES PRISES DE COURANT OU SUR LA MACHINE ELLE-MÊME. AT T E N T I O N D A N G E R DÉMARRAGE MOTEUR D'ÉLECTROCUTION.
  • Seite 27 Français tenu pour responsable. CLASSIFICATION DES RISQUES: Les nettoyeurs sont munis d'une fiche pour le branchement Danger électrique. Indique un risque imminent pouvant entraîner des blessures Dans ce cas vérifier que la puissance de l'installation électrique graves voire mortelles. et des prises de courant est adaptée à la puissance maximale de l'appareil indiquée sur la plaque (kW).
  • Seite 28 Français Les éléments de l'emballage (sachets, boîtes, clous, etc.) ne DESTINATION D'UTILISATION doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent représenter un Danger et ils doivent être éliminés ou conservés L'appareil est destiné exclusivement au nettoyage de machi- conformément aux normes environnementales nationales.
  • Seite 29 Français Important haute pression en cas de pannes de la vanne By-pass ou en cas de colmatage du circuit hydraulique haute pression. Respecter les dispositions du gestionnaire du réseau d'eau. La vanne de sécurité est réglée par le fabricant et scellée. Les Conformément à...
  • Seite 30 Français RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES D'INSTALLATION ET D'UTILISATION. Danger Danger - Le nettoyeur ne doit pas être utilisé par des enfants, adole- - Ne pas diriger le jet contre vous-mêmes ou vers d'autres per- scents ou des personnes en état d'ébriété. sonnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures. - Le nettoyeur ne doit pas être utilisé...
  • Seite 31 Français UTILISATION DES ACCESSOIRES. UTILISATION DU NET- TOYEUR Le nettoyeur est muni d'une buse à jet plat 15° pour le nettoyage de grandes surfaces. TABLEAU DE COMMAN- Attention Maintenir la buse à une certaine distance afin d'éviter tout A - Interrupteur général dommage dû...
  • Seite 32 Français V E R I F I C AT I O N D E L A accroché à la grue sans sur- PRESSION veillance. La pression de service peut être réglée à tout moment. (Fig. 7). FIG. 7 TRANSPORT Pour déplacer l'appareil, après l'avoir débranché du réseau électrique et du réseau d'eau, débloquer le frein de stationne- ment placé...
  • Seite 33 Français CONTRÔLE NIVEAU D'HUI- ENTRETIEN LE POMPE ET VIDANGE SEUL L'ENTRETIEN AUTORISÉ DANS CE LIVRET D'IN- Contrôler périodiquement le STRUCTIONS PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR L'UTILISA- niveau d'huile de la pompe TEUR. haute pression à l'aide du INTERDITE TOUTE AUTRE INTERVENTION EST témoin (fig.
  • Seite 34 Français TABLEAU RÉCAPITULATIF ENTRETIEN COURANT TABLEAU RÉCAPITULATIF ENTRETIEN EXCEP- A EFFECTUER PAR L'UTILISATEUR TIONNEL EFFECTUÉ PAR LE CENTRE D'ASSI- STANCE Description opérations: Description opérations: Toutes les 500 heures Contrôle câble électrique- tuyaux-raccords À chaque utili- Remplacement joints pompe HP haute pression. sation Remplacement buse lance.
  • Seite 35 Français INCONVÉNIENTS - REMÈDES Avant toute opération agir sur l'interrupteur omnipolaire et débrancher la fiche de la prise et débrancher le tuyau du réseau d'eau. INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES Quand on appuie sur le bouton de Absence de branchement électrique. Contrôler la tension de réseau (voir marche le nettoyeur ne se met pas caractéristiques techniques) en marche.
  • Seite 36 Deutsch Glückwunsch! Wir möchten Ihnen danken, dass Sie sich für diesen Hochdruckreiniger entschieden haben, Sie haben bewiesen, dass Sie keine Kompromisse schließen: Nur das Beste ist Ihnen gut genug. Wir haben diese Bedienungsanleitung abgefasst, damit Sie die Qualität und die optimalen Betriebseigenschaften dieses Ho- chdruckreinigers umfassend nutzen können.
  • Seite 37 Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AUF DEM HOCHDRUCKREINIGER RICHTEN SIE DEN STRAHL WASSERAUSTRITT. NIE AUF PERSONEN, TIE- RE, STECKDOSEN ODER DAS GERÄT SELBST. ACHTUNG STROMSCH- PUMPENMOTOR EINGE- LAGGEFAHR. SCHALTET. ERDUNG. CHEMISCHES REINIGUN- GSMITTEL. WASSEREINTRITT. S O N D E R M Ü L L. N I C H T ÜBER DEN HAUSMÜLL ENTSORGEN.
  • Seite 38 Deutsch mungen der Norm IEC 60364-1) und nach den Angaben des GEFAHRENKLASSIFIZIERUNG: Herstellers durchgeführt werden. Der fehlerhafte Anschluss kann zu Personen-, Tier- oder Gefahr Sachschäden führen, für die der Hersteller keine Haftung Bei einer drohenden Gefahr, die zu schweren oder tödlichen übernimmt.
  • Seite 39 Deutsch dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da ZWECKBESTIMMUNG sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen, und müssen unter Beachtung der nationalen Umweltrichtlinien entsorgt bzw. Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Maschinen, aufbewahrt werden. Fahrzeugen, Gebäuden, Werkzeugen und Oberflächen im Allgemeinen bestimmt, die mit einem Wasserstrahl unter Zusatz MONTAGE VON SEPARATEN GERÄTETEILEN von Reinigungsmittel bei einem Druck zwischen 25 und 500 bar...
  • Seite 40 Deutsch von jeglicher Haftung und gilt als fahrlässiger Gebrauch des serleitungen bei einem Defekt des Bypassventils oder bei Verstopfungen der Hochdruckwasserleitungen. Geräts. Wichtig Das Sicherheitsventil ist vom Hersteller eingestellt und versie- Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversor gelt. Eingriffe am Sicherheitsventil dürfen ausschließlich vom gungsunternehmens.
  • Seite 41 Deutsch ALLGEMEINE WARNHINWEISE ZUR INSTALLATION UND ZUM GEBRAUCH. Gefahr Gefahr - Der Hochdruckreiniger darf weder von Kindern, noch von - Richten Sie den Strahl nicht gegen sich selbst oder andere, Jugendlichen oder Personen verwendet werden, die nicht dazu um Kleidung oder Schuhe zu reinigen. in der Lage sind (Trunkenheit).
  • Seite 42 Deutsch GEBRAUCH DES ZUBEHÖRS. GEBRAUCH DES HO- CHDRUCKREINIGERS Der Hochdruckreiniger ist mit einer Flächendüse mit einem Austrittwinkel von 15° für die Reinigung von großen Flächen BEDIENFELD ausgerüstet. A - Hauptschalter Achtung B - Manuelle Taste zum Befül- Verwenden Sie den Strahl nur aus größerer Entfernung, um len des Wasserkreislaufs mit Schäden durch den hohen Druck zu vermeiden.
  • Seite 43 Deutsch DRUCKPRÜFUNG cht unbeaufsichtigt am Kran hängen. Der Betriebsdruck kann je- derzeit abgelesen werden. (Fig. 7). FIG. 7 TRANSPORT Um das Gerät zu befördern, nachdem es vom Strom- und Wasserversorgungsnetz getrennt wurde, muss die Feststell- bremse an der Seite des Geräts gelöst werden und das Gerät am Haltegriff geschoben werden.
  • Seite 44 Deutsch ÖLSTANDSKONTROLLE WARTUNG UND ÖLWECHSEL DER PUMPE DER BENUTZER DARF NUR ARBEITEN AUSFÜHREN, DIE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG AUSDRÜCKLI- Kontrollieren Sie regel- CH GENEHMIGT SIND. mäßig den Ölstand der Ho- ALLE SONSTIGEN ARBEITEN SIND VERBOTEN chdruckpumpe über das Schauglas (fig. 11A) oder über Gefahr den Ölmessstab (fig.
  • Seite 45 Deutsch ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER PLANMÄS- ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER AUSSER- SIGEN WARTUNGSARBEITEN DURCH DEN BE- PLANMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN DURCH NUTZER DAS KUNDENDIENSTZENTRUM Beschreibung der Tätigkeiten: Beschreibung der Tätigkeiten: Alle 500 Stunden Prüfung der Stromkabel-Schläuche- Bei jedem Gebrauch Auswechseln der Dichtungen der Hochdruckverbindungen. Hochdruckpumpe.
  • Seite 46 Deutsch STÖRUNGEN - ABHILFE Trennen Sie das Gerät vor jeder Arbeit über den allpoligen Schalter und durch Ziehen des Steckers aus der Steckdo- se vom Stromversorgungsnetz, sowie vom Wasserversorgungsnetz. STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Bei Drücken der Starttaste schaltet sich Kein elektrischer Anschluss. Die Netzspannung prüfen (siehe techni- der Hochdruckreiniger nicht ein.
  • Seite 47 Español Felicitaciones! Deseamos agradecerle por haber comprado esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Usted desea lo mejor. Hemos preparado este manual para que Usted pueda apreciar totalmente la calidad y los altos rendimientos que le ofrece esta hidrolimpiadora.
  • Seite 48 Español DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS APLICADOS EN LA HIDROLIMPIADORA NO DIRIJA EL CHORRO DE SALIDA DE AGUA. AGUA CONTRA LAS PER- SONAS, ANIMALES, TOMAS DE CORRIENTE NI CONTRA LA MISMA MÁQUINA. ATENCIÓN PELIGRO DE ENCENDIDO MOTOR DE ELECTROCUCIÓN. LA BOMBA. PUESTA A TIERRA.
  • Seite 49 Español por el fabricante. CLASIFICACIÓN DE LOS RIESGOS: Una conexión incorrecta puede provocar daños a personas, animales o bienes; en este caso, el fabricante no podrá ser Peligro considerado responsable. A causa de un riesgo inminente que puede determinar lesiones graves o mortales.
  • Seite 50 Español Los elementos del embalaje (bolsas, cajas, clavos, etc.) no USO PREVISTO deben quedar al alcance de los niños porque son fuente de peligro; deberán eliminarse o conservarse respetando las El equipo está destinado sólo para la limpieza de máquinas, normativas medioambientales nacionales.
  • Seite 51 Español gligente del producto. sistema hidráulico de alta presión se atascara. Importante La válvula de seguridad está regulada por el fabricante y sel- Respete las disposiciones dadas por el organismo lada. Las reparaciones de la válvula de seguridad deben ser que gestiona el servicio hídrico.
  • Seite 52 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE INSTALACIÓN Y USO. Peligro Peligro - La hidrolimpiadora no puede ser utilizada por niños, adole- - No dirija el chorro contra sí mismo o contra las demás personas scentes o personas incapaces (por ej. personas ebrias, etc.). para limpiar los indumentos o zapatos.
  • Seite 53 Español USO DE LOS ACCESORIOS. USO DE LA HIDROLIMPIA- DORA La hidrolimpiadora incorpora una boquilla con un chorro chato con ángulo de 15° para la limpieza de superficies amplias. CUADRO DE MANDOS Atención A - Interruptor general Dirija el chorro desde una distancia bastante alta para evitar B - Pulsador manual para daños causados por la alta presión.
  • Seite 54 Español CONTROL DE LA PRESIÓN do en la grúa sin vigilancia. La presión de trabajo se puede medir en cualquier momento. (Fig. 7). FIG. 7 TRANSPORTE Para mover el equipo, después de haberlo desconectado de la red eléctrica e hídrica, desbloquee el freno de estaciona- miento, situado en el costado de la máquina, y empújelo con el manillar.
  • Seite 55 Español mucha atención las instruccio- MANTENIMIENTO nes dadas en el envase del producto. (no abandonar en EL USUARIO PUEDE LLEVAR A CABO ÚNICAMENTE el medio ambiente). LAS OPERACIONES INDICADAS EN ESTE MANUAL DE CONTROL DEL NIVEL Y INSTRUCCIONES. CAMBIO DE ACEITE DE LA ESTÁ...
  • Seite 56 Español TABLA RECAPITULATIVA DE LOS TRABAJOS TABLA RECAPITULATIVA DE LOS TRABAJOS DE DE MANTENIMIENTO ORDINARIO A CARGO DEL MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO A CARGO USUARIO DEL CENTRO DE ASISTENCIA Descripción de las operaciones: Descripción de las operaciones: Cada 500 horas Control del cable eléctrico-tubos-racores En cada uso Sustitución de las juntas de la bomba de A.P.
  • Seite 57 Español INCONVENIENTES - SOLUCIONES Antes de realizar cualquier tipo de operación, desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica con el interruptor omnipolar y desconectando la clavija de la toma de corriente e hídrica. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Presionando el pulsador de arranque, No hay conexión eléctrica.
  • Seite 58 Português Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de jacto de água a alta pressão. Demonstrou que não aceita soluções de compromisso: deseja o melhor. Preparámos este manual para que possa apreciar em pleno as qualidades e o elevado desempenho que esta máquina de jacto de água a alta pressão lhe oferece.
  • Seite 59 Português DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS NA MÁQUINA DE JACTO DE ÁGUA A ALTA PRESSÃO NÃO DIRECCIONE O JACTO SAÍDA DE ÁGUA. CONTRA PESSOAS, ANI- MAIS OU TOMADAS DE CORRENTE EXISTENTES NA PRÓPRIA MÁQUINA. ATENÇÃO! PERIGO DE LIGAÇÃO DO MOTOR DA ELECTROCUSSÃO. BOMBA.
  • Seite 60 Português A ligação eléctrica deve ser efectuada por técnicos qualificados CLASSIFICAÇÃO DOS RISCOS: que operem de acordo com as normas vigentes (cumprindo o previsto pela Norma IEC 60364-1) e de acordo com as Perigo instruções do fabricante. Para um risco iminente que pode originar lesões graves ou Uma ligação errada pode causar danos a pessoas, animais ou mortais.
  • Seite 61 Português Os elementos da embalagem (sacos, caixas, pregos, etc.) FINALIDADE DE UTILIZAÇÃO não devem ser deixados ao alcance das crianças, dado que constituem potenciais fontes de Perigo, devendo ser elimina- O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de máquinas, dos ou conservados de acordo com as normativas ambientais veículos, edifícios, ferramentas e superfícies em geral que nacionais.
  • Seite 62 Português Importante caso de obstruções do sistema hidráulico de alta pressão. A válvula de segurança foi calibrada pelo fabricante e sigilada. Respeite as recomendações fornecidas pela em- presa de gestão do serviço hídrico. As intervenções na válvula de segurança são da exclusiva As regulamentações em vigor prevêem que o aparelho não responsabilidade do Centro de Assistência.
  • Seite 63 Português ADVERTÊNCIAS GERAIS DE INSTALAÇÃO E USO. Perigo Perigo - A máquina de jacto de água a alta pressão não deve ser - Não direccione o jacto contra si mesmo ou contra os outros utilizada por crianças, adolescentes ou pessoas incapacitadas para limpar roupa ou calçado.
  • Seite 64 Português UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS. USO DA MÁQUINA DE JACTO DE ÁGUA A ALTA A máquina de jacto de água a alta pressão possui um bico PRESSÃO com jacto num ângulo de 15° plano para a limpeza de grandes superfícies. PAINEL DE COMANDOS A - Interruptor geral Atenção B - Botão manual para o en-...
  • Seite 65 Português VERIFICAÇÃO DA PRES- SÃO A pressão de funcionamento pode ser sempre medida a qualquer momento. (Fig. 7). FIG. 7 TRANSPORTE Para movimentar o aparelho, depois de o desligar da rede eléctrica e hídrica, desbloqueie o travão de estacionamento situado na parte lateral da máquina e empurre-o carregando no respectivo manípulo.
  • Seite 66 Português poluição ambiental, pelo que MANUTENÇÃO para o seu uso se devem seguir atentamente as in- SÓ AQUILO QUE ESTÁ AUTORIZADO NO PRESENTE struções da embalagem do MANUAL DE INSTRUÇÕES PODE SER REALIZADO produto. (Não deitar no meio PELO UTILIZADOR. ambiente.) QUALQUER OUTRA INTERVENÇÃO É...
  • Seite 67 Português TABELA DE SÍNTESE DA MANUTENÇÃO DE ROTI- TABELA DE SÍNTESE DA MANUTENÇÃO EX- NA A CARGO DO UTILIZADOR TRAORDINÁRIA A CARGO DO CENTRO DE ASSI- STÊNCIA Descrição das operações: Descrição das operações: Todas as 500 horas Verificação do cabo eléctrico/tubos/uniões A cada utilização Substituição das juntas da bomba A.P.
  • Seite 68 Português PROBLEMAS - SOLUÇÕES Antes de qualquer operação, desligue a máquina de jacto de água a alta pressão da rede eléctrica através do inter- ruptor omnipolar e desligando a ficha da tomada de corrente e hídrica. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina de jacto de água a alta Ausência de ligação eléctrica.
  • Seite 69 Русский Примите поздравления! Благодарим Вас за покупку аппарата для мойки под давлением, Вы продемонстрировали, что не допускаете компромиссов - Вы выбираете самое лучшее. Цель этой инструкции – дать Вам возможность полностью оценить качество и высокую эффективность, которыми характеризуется аппарат для мойки под давлением. Прежде, чем...
  • Seite 70 Русский ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ, НАНЕСЕННЫХ НА АППАРАТ ДЛЯ МОЙКИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ Н Е Н А П Р А В Л Я Й Т Е ВЫХОД ВОДЫ. С Т Р У Ю Н А Л Ю Д Е Й , ЖИВОТНЫХ, РОЗЕТКИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ, САМ...
  • Seite 71 Русский атмосфере (пары или газ). КЛАССИФИКАЦИЯ РИСКОВ: Подключение к электросети должно производиться Опасность квалифицированными специалистами, соблюдающими Неизбежная опасность, которая может привести к тяжелым действующие нормы (придерживаться предписаний или смертельным ранениям. нормы IEC 60364-1) и в соответствии с инструкцией производителя. Внимание Неправильное...
  • Seite 72 Русский Элементы упаковки (мешки, коробки, скрепки и т.д.) не ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ должны оставаться в местах, доступных детям, так как это потенциальные источники опасности, и они должны Прибор предназначен только для мойки машин, быть утилизированы или сохранены в соответствии с транспортных средств, зданий, инструмента и различных действующими...
  • Seite 73 Русский в случае неисправности байпаса или в случае засорения Обратите внимание оборудования для подачи воды под давлением. С о бл юд а й т е р а с п о р я ж е н и я к о м п а н и и - Аварийный...
  • Seite 74 Русский ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ. Опасность Опасность - Аппарат для мойки под давлением не должен - Не направляйте струю на себя или на других для чистки использоваться детьми, подростками или недееспособными одежды или обуви. людьми (в состоянии опьянения). - Не...
  • Seite 75 Русский ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АКСЕССУАРОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА ДЛЯ МОЙКИ Аппарат для мойки под давлением оснащен плоской ПОД ДАВЛЕНИЕМ форсунк ой с угл ом 15° для очистки обширных поверхностей. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Внимание А - Главный выключатель Направляйте струю с достаточно большого расстояния, B - Кнопка для ручного чтобы...
  • Seite 76 Русский Р Е Г У Л И Р О В А Н И Е ДАВЛЕНИЯ Рабочее давление можно определить в любой момент, рис. 7. РИС. 7 ТРАНСПОРТИРОВКА Для перемещения аппарата после того, как он отключен от водопроводной и электрической сети, разблокируйте стояночный...
  • Seite 77 Русский К О Н Т Р О Л Ь У Р О В Н Я ОБСЛУЖИВАНИЕ И С М Е Н А М А С Л А В НАСОСЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ МОГУТ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ ТОЛЬКО ТЕ ОПЕРАЦИИ, КОТОРЫЕ РАЗРЕШЕНЫ В П е р и о д и ч е с к и ДАННОЙ...
  • Seite 78 Русский С В О Д Н А Я Т А Б Л И Ц А Т Е К У Щ Е Г О С В О Д Н А Я Т А Б Л И Ц А Т Е К У Щ Е Г О О...
  • Seite 79 Русский НЕИСПРАВНОСТИ – СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ До выполнения любой операции отключайте аппарат для мойки от электросети при помощи однополюсного выключателя и вынув вилку из розетки питания НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ При нажатии на кнопку пуска аппарат Отсутствие подвода электроэнергии. Проверьте напряжение сети (см. не...
  • Seite 80 Note - Notes...
  • Seite 81 Note - Notes...
  • Seite 82 DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro- Bajo nuestra exlusiva responsabilidad, declaramos que el dotto al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle producto, al que esta declaraciòn se refiere, es conforme con las siguientes directivas comunitarias: seguenti Direttive Comunitarie: “CE”...
  • Seite 83 Caratteristiche tecniche - Technical data Mod. Mod. Mod. Mod. • Modello Model S 3521P T S 2041P T S 5015P T S 5022P T • Alimentazione 230 - 4/415 230 - 4/415 230 - 4/415 230 - 4/415 Power supply 22,0 15,0 15,0...
  • Seite 84 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...