Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Instruction Manual
Self Priming
Flexible Impeller Pump
F5B-19 12/24 V DC
IB-403/02 (0303)
1
offered by Busse-Yachtshop.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Johnson Pump F5B-19

  • Seite 1 Instruction Manual Self Priming Flexible Impeller Pump F5B-19 12/24 V DC IB-403/02 (0303) offered by Busse-Yachtshop.com...
  • Seite 2 Index - Indice Svenska .................. 3 English ................... 6 Deutsch .................. 9 Français................12 Español ................15 Italiano ................. 18 Recreational Craft Directive 94/25/EEC ISO 8849: 1990/Electical operated bilge pumps ISO 8846: 1990/Electrical devices - Protection against ignition of surrounding flammable gases (ISO 10133: 1994/Electrical systems - Extra low-voltage DC installations) Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC EN55014: 1993/Radio Disturbance...
  • Seite 3 överströmningsskydd Modellspecifikation som skyddar motorn bl a vid blockerad Art. Nr. rotation. Säkringen ska vara av gnist- F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 12 V 10-24188-1 (-4) skyddad typ. F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 24 V 10-24188-2 (-5) Felaktig säkringsstorlek kan innebära brandfara.
  • Seite 4 SVENSKA Kabelarea Motorns kontaktskruvar (terminaler) är inte polbestämda varför positiv eller negativ (baserat på 3 % spänningsfall vid 1,5 bar kabel kan anslutas till vilken terminal som arbetstryck) helst. Kabelarea Max kabellängd* Om pumpen ansluts med separat jordnings- 12 V 24 V kabel ska denna vara gul/grön och anslutas till motorns fot.
  • Seite 5 SVENSKA Temperatur Montering Impellerns livslängd är beroende av den 1. Montera mekaniska tätningens pumpade vätskans temperatur. Vid stationära del i pumphuset. temperaturer mellan +5°C och 60°C Obs! Var försiktig så att tätningsytorna kan normal livslängd förväntas. Vid högre inte skadas. eller lägre temperatur förkortas livslängden.
  • Seite 6 DC). The pump must be equipped Type Part No. with a separate fuse that acts as an overload F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 12 V 10-24188-1 (-4) circuitbreaker to protect the motor in the event of e.g. blocked rotation. The fuse...
  • Seite 7 ENGLISH Wiring table The motor’s terminals have no pre-defined polarity. The postive and negative leads may (based on 3 % voltage drop at 1,5 bar be connected to either terminal. operating pressure) If the pump is to be connected with a Wire size Max wire length* separate grounded cable then the cable is to...
  • Seite 8 ENGLISH Temperature Assembly The life of the impeller depends on the 1. Mount the stationary ring of the temperature of liquid being pumped. mechanical seal on the shaft. Temperatures between +5°C and +60°C Note! Take care of the mechanical seal give normal life.
  • Seite 9 Modell-Varianten systeme, Installation für niedrige Spannungen). Die Pumpe muß mit einer Art. Nr. separaten Sicherung ausgerüstet werden, die F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 12 V 10-24188-1 (-4) wie ein Überlastschutz funktioniert und den F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 24 V 10-24188-2 (-5) Motor u.a.
  • Seite 10 DEUTSCH Tabelle Kabelanschlüsse Die Motor-Anschlüsse haben keine vorbe- stimmte Polarität. Das Minus- oder Plus- (basierend auf 3 % Spannungsverlust) Kabel kann an jeden beliebigen Pol ange- Kabel- Max. Kabellänge* schlossen werden. Wenn die Pumpe mit querschnitt 12 V 24 V einem separaten Masse-Kabel installiert werden soll, nehme man ein gelb/grünes 4 mm...
  • Seite 11 DEUTSCH 5. Den Haltering (11) und die Unterleg- scheibe (18), welche die Gleitring- dichtung festhält, entfernen. Die Welle Achtung vor der Dichtung mit Vaseline oder Kein Benzin, keine Lösungsmittel, Ver- ähnlichem Schmierstoff einschmieren dünnungsmittel, organische oder hoch- und nach unten drücken. Die Dichtung konzentrierte Säuren pumpen.
  • Seite 12 Spécifications du modèle sur le système électrique des bateaux pour Modèle Référence courant direct DC). La pompe doit être F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 12 V 10-24188-1 (-4) équipée d’un fusible séparé qui fait fonction F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 24 V 10-24188-2 (-5) de coupe circuit pour protéger le moteur en...
  • Seite 13 FRANÇAIS Section des fils Les terminaux du moteur n’ont pas de polarité pré-définle. Les plombs positifs et (basé sur une chute de tension de 3% dans négatifs peuvent être connectés à l’un ou 1,5 bar pression de travail) l’autre des terminaux. Si la pompe doit être Section Longueur maxi* connecté...
  • Seite 14 FRANÇAIS 6. Dévisser l’écrou (15) de la bride du moteur et retirer le corps avec le joint mécanique. Attention 7. Enlever l’anneau stationnaire du joint Ne pas pomper d’essence, de solvants, de mécanique (12) du corps de la pompe. diluants, d’acides organiques ou très Faire attention à...
  • Seite 15 Instalaciones de corriente contínua de baja intensidad). Debe Tipo Piezas No. instalarse un fusible que actua de disyuntor F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 12 V 10-24188-1 (-4) para proteger el motor de sobrecargas; F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 24 V 10-24188-2 (-5) (ejemplo: bloqueo del impulsor).
  • Seite 16 ESPAÑOL Cuadro de cables eléctricos El motor no tiene polaridad. Puede conectarse el positivo a cualquir terminal. Si (Con caída de voltaje del 3 % y a la presión se desea toma de tierra deberá conectar el de 1,5 bar) cable verde/amarillo a la base de la bomba.
  • Seite 17 ESPAÑOL 6. Sacar la tuerca (15) de la brida del motor y separar el cuerpo con el retén mecánico. Atención 7. Extraer el aro del retén mecánico (12). No bombear gasolina, disolventes, Cuidar de no estropear la superficie de diluyentes de concentración elevada o estanqueidad del retén mecánico.
  • Seite 18 Tipo Art. No. sovraccarico e eventuale bloccaggio del F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 12 V 10-24188-1 (-4) motore. Il fusibile inserirlo in un porta F5B-19, BSP (-1907, NPTF) 24 V 10-24188-2 (-5) fusibile.
  • Seite 19 ITALIANO Tabella lunghessa cavi I terminali del motore non hanno una polarità predefinita. Nel caso che la pompa (basata sul 3% del voltaggio con una sia collegata a terra collegare il cavo di terra pressione d’esercizio di 1,5 bar) giallo/verde al piede della pompa (vedi cavo Sezione cavo Massima lunghessa* D nel disegno).
  • Seite 20 ITALIANO 5. Rimouvere l’anello di ritenzione (11) e le rondelle(18) reggendo la guarnizione meccanica. Lubrifricare l’albero davanti Cautela alla guarnizione con vaselina o simile e Non pompare benzina, solventi, diluenti, spingere giù per facilitare la rimozione acidi altamente concentrati od organici. Se è dall’albero.
  • Seite 21 Tillbehör Accessories Vakuumbrytare 09-45053 Vacuum switch 09-45053 • För automatisk avstängning. • For automatic shut off operation. • To prevent pump damage. • För att förhindra skada på pumpen. Vakuumbrytaren passar alla självsugande The vacuum switch works with all self-priming impellerpumpar och ska användas vid t ex impeller pumps and should be used for e.g.
  • Seite 22 11 18 103,5 offered by Busse-Yachtshop.com...
  • Seite 23 Liste de pièces Reservdelslista Lista de piezas Parts list Elenco delle parti di ricambio Teilliste Benämning Description Bezeichnung Art.Nr. Pumphus (-19) Body (-19) Gehäuse (-19) 01-31927-3 Pumphus (-1907) Body (-1907) Gehäuse (-1907) 01-31927-5 Lock Endcover Deckel 01-46007 Kamm 01-42397 Impeller Impeller Impeller 09-1027B-9...
  • Seite 24 Johnson Pump Marine Part of Johnson Pump AB P.O. Box 1436, SE-701 14 Örebro, Sweden. Tel +46 (19) 21 83 00. Fax +46 (19) 27 23 72. info.se@johnson-pump.com / www.johnson-pump.com offered by Busse-Yachtshop.com...