Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl MS 171 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MS 171:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL MS 171, 181, 211
2 - 46
2 - 46
2 - 46
2 - 46
Gebrauchsanleitung
46 - 94
46 - 94
46 - 94
46 - 94
Notice d'emploi
94 - 140
94 - 140
94 - 140
94 - 140
Handleiding
140 - 184
140 - 184
140 - 184
140 - 184
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MS 171

  • Seite 1 STIHL MS 171, 181, 211 2 - 46 2 - 46 2 - 46 2 - 46 Gebrauchsanleitung 46 - 94 46 - 94 46 - 94 46 - 94 Notice d’emploi 94 - 140 94 - 140 94 - 140...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Ansaugluftführung: Winterbetrieb Anschriften..........45 Verehrte Kundin, lieber Kunde, Ansaugluftführung: Sommerbetrieb vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ Griffheizung verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
  • Seite 3: Kennzeichnung Von Textabschnitten

    Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Technische Weiterentwicklung Drogen darf nicht mit der Motorsäge gearbeitet STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung werden. sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Bei ungünstigem Wetter (Regen, Schnee, Eis, des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
  • Seite 4: Transport

    Gesichtschutz tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille und des Sägeketten, Kettenräder, Zubehöre oder tech‐ Gesichtschutzes achten. nisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL für diese Motorsäge freigegeben sind. Bei Fra‐ "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. gen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur Gehörschutzkapseln.
  • Seite 5: Vor Der Arbeit

    2 Sicherheitshinweise deutsch Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ Tankverschluss durch die Vibration des Motors fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ löst und Kraftstoff austritt. ten. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Vor dem Starten Kettenbremse blockieren –...
  • Seite 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ säge auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zwei‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ felsfall Fachhändler aufsuchen. fahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. die Sägekette nach dem Loslassen des Gashe‐ Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐...
  • Seite 7: Wartung Und Reparaturen

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Kupplungstrommel regelmäßig auf einwandfreien turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Zustand prüfen. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in dafür zuge‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Seite 8 deutsch 3 Reaktionskräfte – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur “einstechen“, wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist –...
  • Seite 9: Größte Vorsicht Ist Geboten

    4 Arbeitstechnik deutsch – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen sen zueinander und zur Motorsäge passen. Größte Vorsicht ist geboten – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐...
  • Seite 10: Fällen Vorbereiten

    deutsch 4 Arbeitstechnik Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten –...
  • Seite 11 4 Arbeitstechnik deutsch – beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Stamm aufhalten und nur seitwärts auf die Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ Rückweiche zurück gehen renlärm überhört werden. – Rückweiche am Steilhang parallel zum Hang anlegen –...
  • Seite 12: Grundlagen Zum Fällschnitt

    deutsch 4 Arbeitstechnik Splintschnitte Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Höl‐ zern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube des Stammes – an beiden Seiten des Stammes und Lüftergehäuse versehen.
  • Seite 13: Fällschnitt Mit Sicherheitsband (Normalbaum)

    (analog Fällschnitt (E)) auswählen. – als Entlastungsschnitt beim Ablängen Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, – bei Schnitzarbeiten Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts ist abhängig von den selben Merkmalen, die bei der Festlegung der Fällrichtung und der Rückweiche...
  • Seite 14: Fällschnitt Mit Halteband (Vorhänger)

    deutsch 4 Arbeitstechnik – Bruchleiste dabei nicht ansägen Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ ► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐ abgeben. men (3) ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene – Sicherheitsband dabei nicht ansägen dabei vollständig einstechen ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden zen und als Drehpunkt benutzen –...
  • Seite 15: Schneidgarnitur

    5 Schneidgarnitur deutsch – exakt waagerecht ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ – Bruchleiste dabei nicht ansägen zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge ► Fällschnitt zum Halteband hin ausformen (2) so wenig wie möglich nachsetzen – exakt waagerecht ► Spitze der Führungsschiene geht vor dem Hal‐ –...
  • Seite 16: Führungsschiene Und Sägekette Montieren (Seitliche Kettenspannung)

    deutsch 6 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung) Kettenschutz ► Schraube (1) nach links drehen, bis der Spannschieber (2) links an der Gehäuseaus‐ sparung anliegt Kettenbremse lösen Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten. Werden Führungsschienen unterschiedlicher ►...
  • Seite 17: Führungsschiene Und Sägekette Montieren (Kettenschnellspannung)

    7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) deutsch ► Schraube (4) nach rechts drehen, bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durch‐ hängt – und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen ► Kettenraddeckel wieder aufsetzen – und die Mutter von Hand nur leicht anziehen ►...
  • Seite 18 deutsch 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) Sägekette auflegen ► Treibglied in die Schienennut führen (siehe Pfeil) und Spannscheibe bis zum Anschlag nach links drehen WARNUNG ► Kettenraddeckel ansetzen, dabei die Füh‐ Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ rungsnasen in die Öffnungen des Motorgehäu‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne.
  • Seite 19: Sägekette Spannen (Seitliche Kettenspan- Nung)

    Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. 11.1 STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Zum Nachspannen während des Betriebs: Oktanzahl aus und bietet immer das richtige ►...
  • Seite 20: Kraftstoff Mischen

    Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 11.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 11.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
  • Seite 21: Tankverschluss Ohne Markierung

    12.3.2 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten links: Tankverschluss – ohne Markierun‐ und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für rechts: Tankverschluss – mit Markierungen Kraftstoff (Sonderzubehör). auf Verschluss und Kraftstofftank ► Kraftstoff einfüllen 12.3 Tankverschluss ohne Markie‐...
  • Seite 22: Verriegelung Prüfen

    deutsch 12 Kraftstoff einfüllen ► Bügel bis zur Anlage zuklappen links: Unterteil des Tankverschlusses ver‐ dreht 12.3.4 Verriegelung prüfen rechts: Unterteil des Tankverschlusses in richtiger Position – Nase des Bügels muss ganz in der Ausspa‐ rung (Pfeil) liegen ► Tankverschluss ansetzen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift ►...
  • Seite 23 ► Tankverschluss abnehmen 12.4.2 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen und Kraftstofftank miteinander 0458-533-9421-E...
  • Seite 24: Wenn Sich Der Tankverschluss Nicht Mit Dem Kraftstofftank Verriegeln Lässt

    Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐ und von der Oberseite aus betrachten chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs- Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐ gen, insbesondere im Bereich des Kettenantrie‐...
  • Seite 25: Kettenschmieröl Einfüllen

    ► Kettenschmieröl einfüllen – jedes Mal wenn Kraftstoff eingefüllt wurde Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt‐ ten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör). ► Tankverschluss schließen Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl im –...
  • Seite 26: Funktion Der Kettenbremse Kontrollieren

    Funktion erfüllen kann, muss sie regelmäßig Sommerbetrieb stellen! durch geschultes Personal gewartet und gepflegt Gefahr von Motorlaufstörung – Überhitzung! werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durch‐ 17.2 Abdeckplatte anbauen führen zu lassen. Folgende Intervalle müssen eingehalten werden: (Sonderzubehör, nicht für ErgoStart- Ausführun‐...
  • Seite 27: Motor Starten / Abstellen

    18 Motor starten / abstellen deutsch Startklappe geschlossen l – in dieser Stellung wird der kalte Motor gestartet 18.2 Kombihebel einstellen Zum Verstellen des Kombihebels von Betriebs‐ stellung F auf Startklappe geschlossen l Gas‐ hebelsperre und Gashebel gleichzeitig drücken und festhalten – Kombihebel einstellen. Zum Einstellen auf Startgas n den Kombihebel erst auf Startklappe geschlossen l stellen, ►...
  • Seite 28: Zwischen Knie Oder Oberschenkel

    deutsch 18 Motor starten / abstellen 18.4.1 Auf dem Boden 18.4.2 Zwischen Knie oder Oberschenkel ► Motorsäge sicher auf den Boden stellen – ► hinteren Handgriff zwischen Knie oder Ober‐ sicheren Stand einnehmen – die Sägekette schenkel klemmen darf keine Gegenstände und auch nicht den ►...
  • Seite 29: Ausführungen Mit Kraftstoffpumpe

    18 Motor starten / abstellen deutsch ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam 18.6.1 Ausführungen mit Kraftstoffpumpe bis zum Anschlag herausziehen – und dann schnell und kräftig durchziehen – dabei das Griffrohr nach unten drücken – Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
  • Seite 30 deutsch 18 Motor starten / abstellen ► Gashebelsperre (2) und Gashebel gleichzeitig drücken und festhalten – Kombihebel (3) ein‐ stellen Stellung Startklappe geschlossen l – bei kaltem Motor (auch wenn der Motor nach dem Start beim Gasgeben ausgegangen ist) Stellung Startgas n –...
  • Seite 31: Betriebshinweise

    19 Betriebshinweise deutsch ► Kombihebel auf Startgas n stellen – auch bei HINWEIS kaltem Motor ► Motor erneut anwerfen Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusam‐ 19 Betriebshinweise men. Eine nicht entspannte Sägekette kann Kur‐ belwelle und Lager beschädigen. 19.1 Während der ersten Betriebs‐...
  • Seite 32: Haube

    Abbildung oben. 22.2 Einteiliger Vliesfilter mit Dicht‐ lippe (MS 181, MS 211) ► Gashebelsperre und gleichzeitig Gashebel Abbildung unten, Sonderzubehör bei MS 171. drücken und Kombihebel auf l stellen 22.3 Einteiliger Gewebefilter (Son‐ ► Schieber nach hinten drücken ► Haube nach hinten und oben abziehen derzubehör)
  • Seite 33: Vergaser Einstellen

    24 Vergaser einstellen deutsch 24.3 Standardeinstellung ► die beiden Rasten nach oben drücken, Luftfil‐ ter in Richtung hinterem Handgriff kippen und ► Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeiger‐ abnehmen sinn bis zum Anschlag drehen – max. 3/4 Dre‐ hung HINWEIS ► Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen –...
  • Seite 34: Korrektur Der Vergasereinstellung Bei Einsätzen In Großer Höhe

    Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden WARNUNG auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – Bei nicht festgezogener oder fehlender siehe "Technische Daten" Anschlussmutter (1) können Funken entstehen.
  • Seite 35: Gerät Aufbewahren

    Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐ dämpfer liegen. ketten im Wechsel betrieben werden. Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! verwenden, damit die optimale Funktion der Ket‐ tenbremse gewährleistet ist.
  • Seite 36: Sägekette Pflegen Und Schärfen

    Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro) sind besonders verschleißfest. Für ein optimales A Schärfwinkel Schärfergebnis empfiehlt STIHL den STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel STIHL Fachhändler. geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ WARNUNG ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ ketten führen ein X in der Benennung.
  • Seite 37: Zur Kontrolle Der Winkel

    ► Verbindungs- und Treibglieder nicht anfeilen ► Feile in regelmäßigen Abständen etwas dre‐ hen, um eine einseitige Abnützung zu vermei‐ STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle ► Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen "Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universal‐ ► Winkel mit der Feillehre prüfen werkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brust‐...
  • Seite 38: Tiefenbegrenzer Nachfeilen

    deutsch 29 Sägekette pflegen und schärfen 29.7 Tiefenbegrenzer-Abstand markierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbe‐ grenzer des Schneidezahnes bearbeitet. WARNUNG Der übrige Bereich des Höcker-Treibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung der Motorsäge erhöhen. Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke.
  • Seite 39: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Fachhändler Kraftstoffhandpumpe (falls vor‐ prüfen handen) instandsetzen durch Fach‐ händler Saugkopf/Filter im Kraftstoff‐ prüfen tank STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen 0458-533-9421-E...
  • Seite 40 100 Betriebs‐ stunden ersetzen zugängliche Schrauben und nachziehen Muttern (außer Einstellschrau‐ ben) Kettenfänger prüfen ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen 0458-533-9421-E...
  • Seite 41: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere unsachgemäßer Lagerung für: – Schäden am Gerät infolge Verwendung quali‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am tativ minderwertiger Ersatzteile Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ 31.2 Verschleißteile...
  • Seite 42: Wichtige Bauteile

    24 Gashebelsperre 25 hinterer Handgriff 26 hinterer Handschutz # Maschinennummer 33 Technische Daten 33.1 Triebwerk STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor 33.1.1 MS 171, MS 171 C Hubraum: 31,8 cm Zylinderbohrung: 38 mm Kolbenhub: 28 mm Leistung nach ISO 7293: 1,3 kW (1,8 PS) bei...
  • Seite 43: Kettenschmierung

    Weiterführende Angaben zur Erfüllung der MS 211 C: 4,6 kg Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe 33.6 Schneidgarnitur MS 171, www.stihl.com/vib MS 171 C, MS 181, MS 181 C 33.8.1 Schalldruckpegel L nach Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als ISO 22868 die angegebene Schnittlänge sein.
  • Seite 44: Ersatzteilbeschaffung

    ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ reach mationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die 33.10 Abgas-Emissionswert von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐ oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ sene CO -Wert ist unter www.stihl.com/co2 in tige Ersatzteile verwenden.
  • Seite 45: Anschriften

    38 Anschriften gefertigt worden ist: 38.1 STIHL Hauptverwaltung EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ Postfach 1771 tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ 71307 Waiblingen nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 9207 verfahren.
  • Seite 46: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    Contrôle de la tension de la chaîne..65 Carburant..........66 La présente Notice d'emploi se rapporte à une Ravitaillement en carburant...... 67 tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐ Huile de graissage de chaîne....71 ploi, la tronçonneuse est également appelée Ravitaillement en huile de graissage de «...
  • Seite 47: Prescriptions De Sécurité

    à une distance suffisante. Développement technique L'utilisateur est responsable des blessures qui La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le pourraient être infligées à d'autres personnes, de développement continu de toutes ses machines même que des dégâts matériels causés.
  • Seite 48: Utilisation Conforme À La Destination

    Pour se protéger la tête, porter un casque – cha‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin que fois qu'un risque de chute d'objets se pré‐ d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ sente. mande aux personnes portant un stimulateur Porter des gants de travail robustes cardiaque de consulter leur médecin traitant et le...
  • Seite 49 état pour un fonctionnement en toute sécurité res du point de vue technique, qui sont autorisés – conformément aux indications des chapitres par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute correspondants de la Notice d'emploi : question à ce sujet, s'adresser à un revendeur –...
  • Seite 50 français 2 Prescriptions de sécurité important pour que l'on puisse manier la tron‐ ceci est également valable pour les gauchers. çonneuse en toute sécurité ; Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, – s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐ empoigner fermement la poignée tubulaire et la samment de carburant et d'huile de graissage poignée de commande en les entourant avec les...
  • Seite 51 2 Prescriptions de sécurité français Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ – et immédiatement si son comportement lisé. change : Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz –...
  • Seite 52: Maintenance Et Réparations

    Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Si l'on utilise régulièrement la machine pendant STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et de longues périodes et que les symptômes indi‐ dans un état impeccable. qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à...
  • Seite 53: Forces De Réaction

    3 Forces de réaction français lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐ dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein tion de seconde – de chaîne ». voir le chapitre «...
  • Seite 54: Technique De Travail

    français 4 Technique de travail ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐ que par des personnes dotées de la formation mène, toujours fermement appliquer la griffe requise. Une personne manquant d'expérience contre le bois à couper. en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐ neuse ou les techniques de travail ne devrait Contrecoup (B) exécuter aucun de ces travaux –...
  • Seite 55 4 Technique de travail français minces peuvent être happées par la chaîne de la Toujours appliquer fermement la griffe contre le tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ bois. sateur. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus Attention lors de la coupe de bois éclaté...
  • Seite 56 français 4 Technique de travail ► Exécuter la coupe de dégagement du côté de La distance par rapport à tout autre poste de tra‐ compression (1). vail le plus proche devrait être au moins égale à ► Exécuter la coupe de séparation du côté de 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
  • Seite 57 4 Technique de travail français – Déposer les outils et autres équipements à – Le plus près possible du sol. une distance suffisante – mais pas sur les – La profondeur de l'entaille d'abattage doit chemins de repli. atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐ –...
  • Seite 58 français 4 Technique de travail ► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le tomberait pas dans la direction de chute pré‐ guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la vue – risque d'accident ! sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de –...
  • Seite 59 Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐ l'utiliser comme pivot – changer de place le gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser moins souvent possible. au revendeur spécialisé STIHL. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ Choix de la méthode de coupe nière (1).
  • Seite 60 français 4 Technique de travail ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. ►...
  • Seite 61: Dispositif De Coupe

    5 Dispositif de coupe français – Mais ne pas entailler la patte de retenue. ► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guide- chaîne, en avant de la patte de retenue – mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐ zontale et la faire pivoter le plus loin possible. ►...
  • Seite 62: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne (Tendeur Latéral)

    français 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. Protège-chaîne ► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le curseur tendeur (2) repose à gauche contre l'évidement dans le boîtier Desserrage du frein de chaîne Un protège-chaîne convenant pour le dispositif...
  • Seite 63: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne (Tendeur Rapide)

    7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) français Montage de la rondelle de ten‐ sion ► Poser le guide-chaîne sur les vis (1) – les arê‐ tes de coupe de la chaîne doivent être diri‐ gées vers la droite ►...
  • Seite 64: Montage De La Chaîne

    français 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) Déblocage du frein de chaîne ► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ; ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à...
  • Seite 65: Tension De La Chaîne (Tendeur Latéral)

    8 Tension de la chaîne (tendeur latéral) français ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». Tension de la chaîne (ten‐ deur rapide) À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la ron‐...
  • Seite 66: Carburant

    JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Le moteur doit être alimenté avec un mélange ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. d'essence et d'huile moteur. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou AVERTISSEMENT d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Seite 67: Ravitaillement En Carburant

    12 Ravitaillement en carburant français À g. : Bouchon de réservoir à carburant – AVERTISSEMENT sans repères À dr. : Bouchon de réservoir à carburant – Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir avec repères sur le bouchon et sur le bouchon avec précaution.
  • Seite 68 12 Ravitaillement en carburant 12.3.4 Contrôle du verrouillage STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant. 12.3.3 Fermeture – Le talon de l'ailette doit être intégralement logé dans l'évidement (flèche).
  • Seite 69 12.4.1 Ouverture En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant. 12.4.3 Fermeture ►...
  • Seite 70 français 12 Ravitaillement en carburant 12.4.4 Si le bouchon du réservoir ne se ver‐ rouille pas sur le réservoir à carburant La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ;...
  • Seite 71: Huile De Graissage De Chaîne

    L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ ► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐...
  • Seite 72: Contrôle Du Graissage De La Chaîne

    français 15 Contrôle du graissage de la chaîne 15 Contrôle du graissage de tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐ la chaîne neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête. 16.2 Desserrage du frein de chaîne La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. ►...
  • Seite 73: Entretien Du Frein De Chaîne

    AVIS maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL Dès que la température remonte à plus de recommande de faire effectuer les opérations de + 20 °C, il faut impérativement ramener le tiroir maintenance et les réparations exclusivement...
  • Seite 74: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    français 18 Mise en route / arrêt du moteur 18 Mise en route / arrêt du d'abord en position volet de starter fermé l, moteur puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n. 18.1 Positions du levier de com‐ Le passage en position de démarrage n n'est mande universel possible qu'en partant de la position volet de...
  • Seite 75 18 Mise en route / arrêt du moteur français 18.4.1 Sur le sol 18.4.2 Entre les genoux ou les cuisses ► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une ► serrer la poignée arrière entre les genoux ou position sûre – se tenir dans une position sta‐ les cuisses ;...
  • Seite 76: Lancement Du Moteur

    français 18 Mise en route / arrêt du moteur 18.5 Lancement du moteur – au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐ ser la machine sans surveillance ; 18.5.1 Versions standards – après le travail, ranger la machine en lieu sûr. Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐...
  • Seite 77 18 Mise en route / arrêt du moteur français 18.6.1 Versions avec pompe d'amorçage ► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ manuelle teur (2) et simultanément la gâchette d'accélé‐ rateur et les maintenir – placer le levier de commande universel (3) en position volet de starter fermé...
  • Seite 78: Instructions De Service

    français 19 Instructions de service ► sécher la bougie ; ► tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion ; ► remonter la bougie – voir « Bougie » ; ► placer le levier de commande universel dans la position de démarrage n –...
  • Seite 79: Après Le Travail

    20 Entretien du guide-chaîne français 20 Entretien du guide-chaîne main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ». 19.2.3 À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐ dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide- chaîne, sinon la chaîne risque de sauter.
  • Seite 80: Capot

    21 Capot 21 Capot 22.1 Plaque en tissu non tissé (MS 171) 21.1 Démontage du capot Illustration du haut. 22.2 Filtre en tissu non tissé, d'une seule pièce, avec lèvre d'étan‐ chéité (MS 181, MS 211) Illustration du bas, accessoire optionnel pour MS 171.
  • Seite 81: Réglage Du Carburateur

    24 Réglage du carburateur français ► Monter le capot – voir « Capot » 24 Réglage du carburateur 24.1 Informations de base Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté...
  • Seite 82: Bougie

    électrodes sont fortement usées – utiliser AVERTISSEMENT exclusivement les bougies antiparasitées Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques fermement serré, un jaillissement d'étincelles techniques ». peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐...
  • Seite 83: Contrôle Et Remplacement Du Pignon

    ► glisser le pignon à anneau – avec les cavités STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ orientées vers l'extérieur ; gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ ► remonter la rondelle et la rondelle d'arrêt sur le mal du frein de chaîne.
  • Seite 84: Entretien Et Affûtage De La Chaîne

    Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de A Angle d'affûtage s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un AVERTISSEMENT angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être Les angles et cotes indiqués ci-après doivent...
  • Seite 85 ; ► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; ► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire retour ; optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –...
  • Seite 86 français 29 Entretien et affûtage de la chaîne ► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐ gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à...
  • Seite 87 29 Entretien et affûtage de la chaîne français ► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐ fondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ;...
  • Seite 88: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    Nettoyage Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Seite 89: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Seite 90: Opérations De Maintenance

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 91: Caractéristiques Techniques

    MS 211 C : 4,6 kg Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique 33.6 Dispositif de coupe MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C 33.1.1 MS 171, MS 171 C Cylindrée : 31,8 cm La longueur de coupe réelle peut être inférieure Alésage du cylindre :...
  • Seite 92: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Pour de plus amples renseignements sur le res‐ Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »...
  • Seite 93: Instructions Pour Les Réparations

    Niveau de puissance acoustique garanti Toutes les MS 171 : 114 dB(A) Toutes les MS 181 : 114 dB(A) Toutes les MS 211 : 115 dB(A) Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les 0458-533-9421-E...
  • Seite 94: Met Betrekking Tot Deze Handleiding

    Geachte cliënt(e), Dr. Jürgen Hoffmann Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen Chef du service Données, Prescriptions et voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Homologation Produits Dit product werd met moderne productiemetho‐ den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd.
  • Seite 95: Veiligheidsinstructies

    Kettingrem blokkeren en lossen Waarschuwing voor beschadiging van het appa‐ raat of afzonderlijke componenten. Nalooprem Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Kettingdraairichting van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐ Ematic; hoeveelheidregeling ketting‐...
  • Seite 96: Gebruik Conform De Voorschriften

    – verhoogde kans op ongelukken! Alleen voor dragers van een pacemaker: het ont‐ stekingssysteem van deze motorzaag genereert STIHL biedt een uitgebreid programma aan per‐ een zeer gering elektromagnetisch veld. Beïn‐ soonlijke beschermuitrusting. vloeding van enkele typen pacemakers kan niet Vervoer geheel worden uitgesloten.
  • Seite 97 (alleen bij motorzagen met hand-benzi‐ technisch gelijkwaardige onderdelen monteren nepomp). Bij lekkages of beschadiging de die door STIHL voor deze motorzaag zijn vrijge‐ motor niet starten – brandgevaar! De motor‐ geven. Bij vragen hierover contact opnemen met zaag voor de ingebruikneming door een geau‐...
  • Seite 98 Nederlands 2 Veiligheidsinstructies De motor op minstens 3 m van de plek waar Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en werd getankt en niet in een afgesloten ruimte uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! starten. De tijdens de zaagwerkzaamheden vrijkomende Voor het starten de kettingrem blokkeren –...
  • Seite 99: Onderhoud En Reparaties

    – kans STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ op ongelukken! zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 2.11 Na de werkzaamheden uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische De motor afzetten, kettingrem blokkeren en de informaties.
  • Seite 100: Reactiekrachten

    Nederlands 3 Reactiekrachten Gevaar door terugslag Alleen in goede staat verkerende, door STIHL Terugslag kan tot dodelijk letsel lei‐ vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ den. vens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting). Controleer of de uitlaatdemper in goede staat verkeert.
  • Seite 101: Werktechniek

    4 Werktechniek Nederlands – Niet met de zaagbladneus zagen bruiker terug worden gestoten – om dit te voorko‐ – Voorzichtig zijn bij het zagen van kleine, taaie men: takken, laag kreupelhout en jonge scheuten – – De bovenzijde van het zaagblad niet vastklem‐ de zaagketting kan hierin vastlopen –...
  • Seite 102 Nederlands 4 Werktechniek Voor iedereen die hiermee voor het eerst werkt, adviseren wij het zagen van rondhout op een zaagbok te oefenen – zie "Dun hout zagen". Het kortst mogelijke zaagblad gebruiken: Zaag‐ ketting, zaagblad en kettingtandwiel moeten bij elkaar en bij de kettingzaag passen. Op hellingen altijd boven of naast de stam of lig‐...
  • Seite 103 4 Werktechniek Nederlands Voorbereidende werkzaamhe‐ zaagsnede klemmen of terugslaan – kans op let‐ den voor het vellen sel! In de omgeving waar wordt geveld, mogen zich alleen personen bevinden die met het vellen bezig zijn. Controleer of er niemand door de vallende boom in gevaar kan worden gebracht –...
  • Seite 104 Nederlands 4 Werktechniek – Vluchtweg begaanbaar maken, hindernissen – Ca. 1/5 tot max. 1/3 van de stamdiameter opruimen inzagen – Gereedschap en apparaten op veilige afstand Velrichting vastleggen – met vellijst op de kap en neerleggen – maar niet op de vluchtwegen het ventilatorhuis –...
  • Seite 105 4 Werktechniek Nederlands Spintsnede – Breedte van de band: ca. 1/10 tot 1/5 van de stamdiameter – De band in geen geval tijdens het aanbrengen van de velsnede inzagen – Bij rottende stammen een bredere band laten staan Insteken – Als ontlastingssnede tijdens het inkorten –...
  • Seite 106 Voor het kiezen van de velwig (juiste lengte, Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ breedte en hoogte) contact opnemen met de wing "Attentie!" roepen. STIHL dealer. ► Velsnede (E) met steeksnede aanbrengen – het zaagblad hierbij geheel in de stam steken Geschikte velsnede kiezen ►...
  • Seite 107 4 Werktechniek Nederlands Velsnede met borglijst (over‐ hangende boom) A) Dunne stammen Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter kleiner is dan de zaagbladlengte van de ketting‐ zaag. Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ wing "Attentie!" roepen. ► De kam ter hoogte van de velsnede tegen de stam drukken en als draaipunt gebruiken –...
  • Seite 108: Zaaggarnituur

    Nederlands 5 Zaaggarnituur Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal groter is dan de zaagbladlengte van de ketting‐ afgestemd op de motorzaag. zaag. ► De kam achter de borglijst plaatsen en als draaipunt gebruiken – de kettingzaag zo min mogelijk verzetten ►...
  • Seite 109: Zaagblad En Zaagketting Monteren (Zijdelings Geplaatste Kettingspanner)

    6 Zaagblad en zaagketting monteren (zijdelings geplaatste kettingspanner) Nederlands Zaagblad en zaagketting Zaagketting op het zaagblad plaatsen monteren (zijdelings geplaatste kettingspanner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden. ► De moer losdraaien en het kettingtandwieldek‐ ►...
  • Seite 110: Zaagblad En Zaagketting Monteren (Ket- Tingsnelspanner)

    Nederlands 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspan‐ ner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ ► Spanring (1) en het zaagblad (3) ten opzichte van elkaar uitlijnen ► De beugel (1) uitklappen (tot deze vastklikt) ► De vleugelmoer (2) linksom draaien, tot deze los in het kettingtandwieldeksel (3) ligt ►...
  • Seite 111 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Nederlands Zaagketting op het zaagblad plaatsen ► De aandrijfschakel in de zaagbladgroef plaat‐ sen (zie pijl) en de spanring tot aan de aan‐ slag naar links draaien ► Het kettingtandwieldeksel aanbrengen, hierbij WAARSCHUWING de geleidenokken in de openingen van het carter schuiven Veiligheidshandschoenen aantrekken –...
  • Seite 112: Zaagketting Spannen (Zijdelings Geplaatste Kettingspanner)

    Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. 11.1 STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog Voor het naspannen tijdens het werk: octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Seite 113: Brandstof Mengen

    11.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk bleemloos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON tan‐...
  • Seite 114 Bij het tanken geen benzine morsen en de tank Links: tankdop – zonder markeringen niet tot aan de rand vullen. Rechts: tankdop – met markeringen op dop STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor en benzinetank brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 12.3 Tankdop zonder markering 12.3.3...
  • Seite 115 12 Tanken Nederlands ► Beugel tot aan de aanslag terugklappen Links: onderste deel van de tankdop ver‐ draaid 12.3.4 Vergrendeling controleren Rechts: onderste deel van de tankdop in de juiste stand – De nok van de beugel moet geheel in de uit‐ sparing (pijl) vallen ►...
  • Seite 116 12.4.2 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor In deze stand staan de markeringen op de tank‐ brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken dop en de benzinetank met elkaar in lijn...
  • Seite 117: Kettingsmeerolie

    ► De tankdop uit de benzinetank nemen en eigenschappen tegen veroudering beschikken vanaf de bovenzijde controleren (bijv. STIHL BioPlus). Olie met minder goede eigenschappen tegen veroudering neigt tot snel verharsen. De gevolgen zijn vaste, moeilijk ver‐ wijderbare afzettingen, vooral ter hoogte van de kettingaandrijving en op de zaagketting –...
  • Seite 118: Kettingolie Bijvullen

    Bij het tanken geen kettingolie morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor ket‐ tingolie (speciaal toebehoren). ► Tankdop dichtdraaien Er moet zich nog een restje kettingolie in de olie‐...
  • Seite 119: Gebruik In De Winter

    Nederlands matisch door de terugslag van de zaag: de zaag‐ adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamhe‐ ketting wordt geblokkeerd – en staat stil. den alleen door de STIHL dealer te laten uitvoe‐ ren. De volgende intervallen moeten worden 16.2 Kettingrem lossen. aangehouden:...
  • Seite 120: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 18 Motor starten/afzetten 18 Motor starten/afzetten LET OP 18.1 Standen van de combischake‐ Boven + 20 °C de schuif beslist weer in de laar zomerstand plaatsen! Kans op motorstoringen – oververhitting! 17.2 Afdekplaat monteren (speciaal toebehoren, niet voor ErgoStart-uitvoe‐ STOP ringen) ►...
  • Seite 121 18 Motor starten/afzetten Nederlands ► De motorzaag zo op de grond plaatsen dat springt de combischakelaar vanuit de startgas‐ deze stabiel staat – een veilige houding aan‐ stand n in de werkstand F. nemen – de zaagketting mag geen voorwer‐ Voor het uitschakelen van de motor de combi‐...
  • Seite 122 Nederlands 18 Motor starten/afzetten 18.5 Starten – Veilig opslaan na de werkzaamheden De ErgoStart slaat de energie voor het starten 18.5.1 Standaarduitvoeringen van de motorzaag op. Daarom kunnen er tussen het uittrekken van het startkoord en het starten van de motor enkele seconden verlopen. Bij de uitvoeringen met ErgoStart zijn er twee mogelijkheden om te starten: ►...
  • Seite 123 18 Motor starten/afzetten Nederlands 18.8 Zodra de motor draait ► De balg van de benzinepomp ten minste vijf‐ maal indrukken – ook als de balg nog met benzine is gevuld 18.6.2 Bij alle uitvoeringen ► De gashendelblokkering indrukken en de gas‐ hendel (4) even aantippen, de combischakel‐...
  • Seite 124: Gebruiksvoorschriften

    Nederlands 19 Gebruiksvoorschriften 19.2 Tijdens de werkzaamheden De kettingrem is gelost – de motorzaag is klaar voor gebruik. LET OP LET OP De carburateur niet armer afstellen om een ver‐ meend hoger vermogen te bereiken – de motor Gas geven alleen bij een geloste kettingrem. Een zou anders defect kunnen raken –...
  • Seite 125: Als Het Werk Even Wordt Onderbroken

    20 Zaagblad in goede staat houden Nederlands 21 Kap LET OP 21.1 Kap uitbouwen De zaagketting na beëindiging van de werk‐ zaamheden beslist weer ontspannen! Bij het afkoelen krimpt de zaagketting. Een niet-ont‐ spannen zaagketting kan de krukas en de lagers beschadigen.
  • Seite 126: Luchtfilter Reinigen

    Nederlands 23 Luchtfilter reinigen 24 Carburateur afstellen 22.1 Vliesplaat (MS 171) Bovenste afbeelding. 24.1 Basisinformatie 22.2 Eendelig vliesfilter met afdicht‐ De carburateur is af fabriek op de standaardaf‐ lip (MS 181, MS 211) stelling afgesteld. De carburateur is zo afgesteld dat de motor Onderste afbeelding, speciaal toebehoren bij de onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voor‐...
  • Seite 127: Bougie

    25 Bougie ► Bij onvoldoende motorvermogen, slecht star‐ ten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde 0458-533-9421-E...
  • Seite 128: Motorkarakteristiek

    De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op male werking van de kettingrem is gewaarborgd. vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 27 Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden ►...
  • Seite 129: Zaagketting Onderhouden En Slijpen

    29.2 Kettingsteek ► De krukastap en het naaldlager reinigen en invetten met STIHL smeervet (speciaal toebe‐ horen) ► Het naaldlager op de krukastap schuiven ► De koppelingstrommel, resp. het profielketting‐ tandwiel na het aanbrengen ca. 1 slag draaien, zodat de meenemer voor de oliepom‐...
  • Seite 130 Nederlands 29 Zaagketting onderhouden en slijpen 29.5 Ter controle van de hoeken STIHL zaagkettingen worden geslepen/aange‐ scherpt met een aanscherphoek van 30°. Uitzon‐ dering hierop zijn de langszaagkettingen met een aanscherphoek van 10°. Langszaagkettin‐ gen hebben een X in de benaming.
  • Seite 131: Dieptebegrenzerafstand

    29 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands a richtafstand tussen de dieptebegrenzer en snijkant Bij het zagen in zacht hout buiten de vorstperi‐ ode kan de afstand met maximaal 0,2 mm (0,008") worden vergroot. Kettingsteek Dieptebegrenzer Afstand (a) inch (mm) (inch) 1/4 P (6,35) 0,45...
  • Seite 132 Nederlands 29 Zaagketting onderhouden en slijpen ► Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting WAARSCHUWING grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen – de zaagketting intensief Het overige deel van de knobbel-aandrijfschakel smeren mag niet worden bewerkt, omdat dan de neiging ► Bij langere werkonderbrekingen de zaagket‐ tot terugslag van de motorzaag zou worden ver‐...
  • Seite 133: Onderhouds- En Reinigingsvoorschriften

    Hand-benzinepomp (indien controleren gemonteerd) STIHL adviseert de STIHL dealer Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermo‐ gen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken 0458-533-9421-E...
  • Seite 134 Luchttoevoer op het ventilator‐ reinigen huis Cilinderribben reinigen STIHL adviseert de STIHL dealer Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermo‐ gen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken 0458-533-9421-E...
  • Seite 135: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    Veiligheidssticker vervangen 31 Slijtage minimaliseren en – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product schade voorkomen – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐ ren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, Het aanhouden van de voorschriften in deze...
  • Seite 136: Onderhoudswerkzaamheden

    STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Seite 137: Technische Gegevens

    33.1 Motor MS 211 C: 4,6 kg 33.6 Zaaggarnituur MS 171, STIHL eencilinder-tweetaktmotor MS 171 C, MS 181, MS 181 C 33.1.1 MS 171, MS 171 C De werkelijke zaagbladlengte kan kleiner zijn Cilinderinhoud: 31,8 cm dan de vermelde zaagbladlengte.
  • Seite 138: Geluids- En Trillingswaarden

    ISO 22868 aan de geldende uitlaatgasemissie-eisen vol‐ daan. Bij modificaties aan de motor vervalt de MS 171: 99 dB(A) typegoedkeuring. MS 171 C: 99 dB(A) MS 181: 100 dB(A) 34 Onderdelenlevering MS 181 C: 100 dB(A)
  • Seite 139: Milieuverantwoord Afvoeren

    Nederlands Merk: STIHL STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Type: MS 171 zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten MS 171 C uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig MS 171 C-BE geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ MS 181 nische informaties.
  • Seite 140 Dichiarazione di conformità UE....183 Egregio cliente, Dr. Jürgen Hoffmann La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ dotto di qualità della ditta STIHL. Hoofd productgegevens, -voorschriften en goed‐ keuring Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità.
  • Seite 141: Avvertenze Di Sicurezza

    Sviluppo tecnico continuo dicano la prontezza di riflessi, o droghe. Rimandare il lavoro se il tempo è sfavorevole STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ (pioggia, neve, ghiaccio, vento) – maggiore chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi rischio d’infortunio! riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
  • Seite 142: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene, rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti equivalenti omologati da STIHL per questa moto‐ di protezione personalizzati. sega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di Trasporto prima qualità.
  • Seite 143: Durante Il Lavoro

    2 Avvertenze di sicurezza italiano – Non modificare i dispositivi di comando e di Non fare rifornimento con motore ancora caldo – sicurezza il carburante può traboccare – pericolo d’incen‐ – Le impugnature devono essere pulite e dio! asciutte, prive di olio e di resina – è importante Aprire con cautela il tappo del serbatoio per sca‐...
  • Seite 144 italiano 2 Avvertenze di sicurezza cia-arresto/interruttore Stop verso STOP, 0 Per sostituire la catena spegnere il motore. Con l’avvio accidentale del motore può esservi peri‐ oppure †. colo di lesioni! Non lasciare mai incustodita la motosega in moto. Tenere lontano dal flusso dei gas di scarico e dalla superficie calda del silenziatore i materiali Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, facilmente infiammabili (per es.
  • Seite 145: Manutenzione E Riparazioni

    Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un guida, e il rocchetto catena. rivenditore. Verificare periodicamente che il tamburo frizione STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di sia in perfette condizioni. manutenzione e di riparazione solo presso il Conservare il carburante e l’olio per catena solo rivenditore STIHL.
  • Seite 146: Forze Di Reazione

    italiano 3 Forze di reazione Freno catena Quickstop: servarli in un luogo asciutto, fresco e sicuro, pro‐ tetti dalla luce e dal sole. In determinate situazioni riduce il pericolo di lesioni – anche se non può impedire il rimbalzo. In caso di funzionamento irregolare del freno Quando il freno catena viene rilasciato, la catena catena, spegnere immediatamente il motore –...
  • Seite 147: Tecnica Operativa

    4 Tecnica operativa italiano Contraccolpo (B) Taglio Non lavorare in posizione di gas di avviamento. In questa posizione del grilletto il regime del motore non è regolabile. Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Non mettere in pericolo altri –...
  • Seite 148 italiano 4 Tecnica operativa motosega nelle vicinanze di materiali facilmente potrebbe bloccarsi o rimbalzare – pericolo di infiammabili o di piante e sterpaglie secche. lesioni! Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolo d’incendio. Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al tronco o all’albero disteso.
  • Seite 149 4 Tecnica operativa italiano Preparazione dell’abbattimento – Pulire la via di scampo, rimuovere gli ostacoli – Sistemare attrezzi e apparecchiature a Nell’area di abbattimento devono trovarsi solo le distanza di sicurezza – ma non sulla via di persone addette alle operazioni di abbattimento. scampo –...
  • Seite 150 italiano 4 Tecnica operativa Tagli dell’alburno – incidere da 1/5 fino al massimo a 1/3 circa del diametro del tronco Stabilire la direzione di abbattimento aiutandosi con la linea di fede riportata sulla cappottatura e sulla carenatura ventola I tagli dell’alburno impediscono che nelle essenze a fibra lunga si scheggi l’alburno durante la caduta del tronco –...
  • Seite 151 (ana‐ logo al taglio di abbattimento (E)). Per la scelta del cuneo (lunghezza, larghezza e altezza idonee) rivolgersi al rivenditore STIHL. Scelta del taglio di abbatti‐ mento adatto La scelta del taglio di abbattimento adatto dipende dagli stessi criteri validi anche per deter‐...
  • Seite 152 italiano 4 Tecnica operativa Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’av‐ Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’av‐ vertimento "attenti!". vertimento "attenti!". ► Incidere il taglio di abbattimento (E) – introdu‐ ► Piazzare l’artiglio all’altezza del taglio di abbat‐ cendo completamente la spranga di guida timento e usarlo da perno –...
  • Seite 153 4 Tecnica operativa italiano ► Sezionare la fascia di sicurezza dall’esterno B) Tronchi grossi con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento Taglio di abbattimento con fascia di sostegno (alberi incli‐ nati in avanti) A) Tronchi sottili Eseguire questo taglio quando il diametro tronco è...
  • Seite 154: Dispositivo Di Taglio

    italiano 5 Dispositivo di taglio Riparo catena Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della La fornitura comprende un riparo catena adatto caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ al dispositivo di taglio. mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sostegno dall’esterno, Usando su una motosega spranghe di lunghezza obliquamente in alto, con le braccia distese differente, si deve sempre applicare un riparo...
  • Seite 155: Montaggio Di Spranga Di Guida E Catena (Tendicatena Rapido)

    7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) italiano ► girare a sinistra la vite (1)fino a fare appog‐ ► girare la vite (4) a destra finché la catena flette giare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla solo poco verso il basso –...
  • Seite 156 italiano 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) Applicazione della catena ► Svitare la vite (2) ► accostare uno all’altra il disco tendicatena (1) e la spranga (3) AVVERTENZA Calzare i guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati ►...
  • Seite 157: Messa In Tensione Della Catena (Tendicatena Laterale)

    8 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale) italiano Messa in tensione della catena (tendicatena late‐ rale) Per correggere la tensione durante l’esercizio: ► spegnere il motore ► allentare il dado ► sollevare la spranga per la punta ► girare verso destra la vite (1) con il cacciavite finché...
  • Seite 158: Controllo Della Tensione Catena

    ► se necessario, correggere la tensione della tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐ stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO catena.
  • Seite 159: Rifornimento Del Carburante

    30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapidamente inservibile. STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 2 anni. ► Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica...
  • Seite 160 Controllarne il bloccaggio 12.3.2 Introdurre il carburante Durante il rifornimento evitare di spandere il car‐ burante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il proprio dispositivo di riempi‐ mento (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante 12.3.3 Chiusura –...
  • Seite 161 Introdurre il carburante 12.4.1 Apertura Durante il rifornimento evitare di spandere il car‐ burante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il proprio dispositivo di riempi‐ mento (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante ► Aprire l’aletta 0458-533-9421-E...
  • Seite 162 italiano 12 Rifornimento del carburante 12.4.3 Chiusura il tappo è bloccato L’aletta è disposta verticalmente: 12.4.4 Se non è possibile bloccare il serba‐ ► Piazzare il tappo – i riferimenti sul tappo e sul toio carburante con il tappo serbatoio carburante devono coincidere ►...
  • Seite 163: Olio Lubrificante Per Catena

    Durante il rifornimento non spandere olio e non riempire il serbatoio fino all’orlo. La durata della catena e della spranga è forte‐ STIHL consiglia di usare il sistema di riempi‐ mente condizionata dalla qualità dell’olio lubrifi‐ mento STIHL per olio catena cante –...
  • Seite 164: Freno Catena

    STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ Spingendo con la sinistra lo scudo di protezione tore STIHL. Si devono osservare i seguenti inter‐ mano verso la punta della spranga –oppure valli: automaticamente a seguito del rimbalzo della motosega:la catena viene bloccata –...
  • Seite 165: Avviamento/Arresto Del Motore

    18 Avviamento/arresto del motore italiano ► Applicare la piastra (1) e fissarla con le viti (2) ► Con la motosega molto fredda, dopo l’avvia‐ mento portare il motore alla temperatura di esercizio Solo MS 211: usando la piastra, il cursore per l’inverno può...
  • Seite 166 italiano 18 Avviamento/arresto del motore 18.4 Come tenere la motosega Semi-accelerazione n – in questa posizione si avvia il motore caldo – la leva marcia-arresto, Vi sono due possibilità di tenere la motosega azionando il grilletto, scatta nella posizione di durante l’avviamento.
  • Seite 167 18 Avviamento/arresto del motore italiano 18.4.2 Fra le ginocchia o fra le cosce ► con la destra estrarre lentamente l’impugna‐ tura di avviamento fino all’arresto – poi dare uno strappo rapido ed energico – spingendo in basso il manico tubolare – non estrarre com‐ pletamente la fune –...
  • Seite 168 italiano 18 Avviamento/arresto del motore 18.6.1 Versioni con pompa carburante ► premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto (2) e il grilletto; tenerli fermi – impo‐ stare la leva marcia-arresto (3) Posizione di farfalla di avviamento chiusa l – con motore freddo (anche se il motore si è spento accelerando dopo l'avviamento) Posizione di semi-accelerazione n –...
  • Seite 169: Se Il Motore Non Parte

    19 Istruzioni operative italiano ► spostare la leva marcia-arresto su semi-acce‐ lerazione n – anche con motore freddo ► riavviare il motore 19 Istruzioni operative 19.1 Durante il primo periodo di fun‐ zionamento Non fare funzionare a vuoto e a pieno regime l’apparecchiatura nuova di fabbrica fino al terzo rifornimento di carburante per evitare di sotto‐...
  • Seite 170: Dopo Il Lavoro

    italiano 20 Spranghe di guida sempre a posto ► Pulire periodicamente il foro di ammissione AVVISO olio (1), il canalino di ammissione olio (2) e la scanalatura della spranga (3) Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è ► misurare la profondità della scanalatura – con allentata, la catena può...
  • Seite 171: Filtro Di Tessuto In Un Pezzo (A Richiesta)

    24 Impostazione del carbura‐ labbro di tenuta (MS 181, MS tore 211) 24.1 Informazioni di base Figura sotto; a richiesta per la MS 171. Il carburatore è regolato in produzione con l’im‐ 22.3 Filtro di tessuto in un pezzo postazione standard. (a richiesta) Questa impostazione è...
  • Seite 172: Candela

    – usare solo candele schermate 24.4.1 Il motore si ferma al minimo omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► Girare in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché la catena non comincia a 25.1 Smontare la candela muoversi –...
  • Seite 173: Comportamento Del Motore In Marcia

    è soddisfacente, la causa può dipendere anche dal silenziatore. Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. ► pulire la candela sporca ►...
  • Seite 174: Cura E Affilatura Della Catena

    28.2 Montaggio del rocchetto catena sagomato/anulare ► pulire e ingrassare con grasso STIHL (a richie‐ sta) il mozzo e la gabbia a rullini ► calzare la gabbia a rullini sul codolo ► Dopo avere innestato il tamburo frizione o il...
  • Seite 175 Usare soltanto lime speciali per catene! Le altre lime non sono adatte né per la forma né per il tipo di taglio. 29.5 Controllo degli angoli A angolo di affilatura Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. Fanno eccezione le catene per taglio longitudi‐ 0458-533-9421-E...
  • Seite 176: Ripassatura Del Limitatore Di Profondità

    italiano 29 Cura e affilatura della catena ► togliere la bavatura con un pezzo di legno Calibro STlHL per lima (a richiesta; ved. tabella duro "Attrezzi per affilatura") – un attrezzo universale ► controllare gli angoli con il calibro per controllare gli angoli di affilatura e di spoglia anteriore, la distanza del limitatore di profondità, I denti devono essere tutti di lunghezza uguale.
  • Seite 177 29 Cura e affilatura della catena italiano AVVERTENZA i limitatori troppo bassi fanno aumentare la ten‐ denza della motosega al rimbalzo. ► applicare sulla catena un calibro (1) adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare – il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro Catene con maglia di guida a gobba (2) –...
  • Seite 178: Istruzioni Di Manutenzione E Cura

    Pulizia, sostituzione dell’ele‐ mento filtrante sostituzione STIHL raccomanda il concessionario STIHL Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro...
  • Seite 179 Perno recupero catena controllo STIHL raccomanda il concessionario STIHL Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro...
  • Seite 180: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    – elementi di smorzamento del sistema antivi‐ affidarle ad un rivenditore. bratorio STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. STIHL raccomanda il concessionario STIHL Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo...
  • Seite 181: Componenti Principali

    24 Bloccaggio grilletto 25 Impugnatura posteriore 26 Scudo posteriore di protezione mano # Numero di matricola 33 Dati tecnici 33.1 Propulsore Motore monocilindro STIHL a due tempi 33.1.1 MS 171, MS 171 C Cilindrata: 31,8 cm Alesaggio: 38 mm Corsa:...
  • Seite 182: Lubrificazione Della Catena

    Per altri particolari sull’osservanza della direttiva 33.6 Dispositivo di taglio MS 171, CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, MS 171 C, MS 181, MS 181 C ved. www.stihl.com/vib La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ 33.8.1 Livello di pressione acustica L riore a quella indicata.
  • Seite 183: Valore Delle Emissioni Dei Gas Di Scarico

    è sufficiente indicare la denominazione commerciale della motosega, il codice e la denominazione dei pezzi. I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ denominazione commerciale stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
  • Seite 184 Tutte le MS 181: K-EG-2009/4446 Tutte le MS 211: K-EG-2009/4444 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
  • Seite 185 37 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-533-9421-E...
  • Seite 186 italiano 37 Dichiarazione di conformità UE 0458-533-9421-E...
  • Seite 187 37 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-533-9421-E...
  • Seite 188 *04585339421E* 0458-533-9421-E...

Diese Anleitung auch für:

Ms 181Ms 211

Inhaltsverzeichnis