Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
D 15
FORM NO. 769-10714
jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MTD WST 5522

  • Seite 1 D 15 FORM NO. 769-10714 jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó...
  • Seite 5 English ....... . (Original operating instructions) Français ....... (Notice d'instructions d'origine) Deutsch .
  • Seite 6 English Operating instructions Contents – as a wheeled trimmer for mowing or instruction concerning use of the grass in the residential garden appliance by a person responsible For your safety ....4 and hobby garden.
  • Seite 7 Operating instructions English Symbols on the appliance Never change the engine settings Always keep these symbols on the preset at the factory. appliance in a legible state. On the appliance you will find Keep away from naked flames, Replace damaged or illegible various symbols on adhesive avoid creating sparks and do not symbols.
  • Seite 8 English Operating instructions – When starting the engine, stand – Fill with fuel only when the 9 Cutting line behind the appliance. engine has been switched OFF 10 Housing – Never place your hands, feet, or and has cooled down. Keep 11 Engine other parts of the body near away from naked flames, avoid...
  • Seite 9 Operating instructions English Close fuel tank tightly. – Leave engine to warm up  Directions Check oil level and, if required, briefly.  Specified positions on the top up (see Engine manual). appliance (e.g. on the left, on the Note Starting the engine right) are always seen from the If you need more information about...
  • Seite 10 English Operating instructions Transporting the Servicing Cleaning the appliance appliance Danger Caution You may be injured when working Please observe the maintenance Short distances by hand on the appliance. Wear safety instructions in the engine manual. gloves for your protection. At the end of the grass-cutting Danger season, have the appliance...
  • Seite 11 Operating instructions English Warranty Engine Identifying and eliminating malfunctions The warranty rules issued by our The manufacturer of the engine is company or the importer apply to liable for all engine-related Faults which occur while you are every country. As part of the problems with respect to output using your unit often have simple warranty, we remedy malfunctions...
  • Seite 12 English Operating instructions Problem Possible cause(s) Remedy Shaking, vibrations. Cutting head attachment has Retighten both wing nuts on the become loose. cutting head. Cutting head damaged. Have it replaced by a specialised garage. Engine not secure. Engine must be secured at specialist garage.
  • Seite 13 Notice d’instructions Français Pour votre sécurité Sommaire Avant de travailler avec l’appareil Pour votre sécurité ..11 Utilisation conforme de Il ne faut pas utiliser l’appareil si Montage ....13 l’appareil vous êtes fatigué...
  • Seite 14 Français Notice d’instructions Après les travaux avec Les pièces de rechange et les Danger engendré par accessoires doivent se conformer l’appareil des objets éjectés ! aux exigences définies par le Ne vous éloignez jamais de l'appa- fabricant. reil sans avoir préalablement éteint Risque de blessures ! Pour ces raisons, n’utilisez que des le moteur.
  • Seite 15 Notice d’instructions Français – Pendant les travaux, portez – N’utilisez pas l’appareil par mau- Attention toujours des chaussures de vais temps (p. ex. lorsqu’il y a Ce symbole désigne des risques sécurité, des pantalons longs, risque de pluie ou d’orage). liés aux activités décrites et qui des vêtements moulants, une –...
  • Seite 16 Français Notice d’instructions – Ne rajoutez du carburant qu’une Réglez la tête de coupe sur  Horaires d’utilisation fois le moteur éteint et refroidi. la hauteur souhaitée. Veuillez respecter la législation Resserrez les écrous à ailettes Eloignez toute flamme nue, ne ...
  • Seite 17 Notice d’instructions Français Transport – Certains modèles ne présentent La direction principale d'éjection  ni starter ni bouton d’amorçage. se situe sur le côté gauche. Courtes distances, à la main Le moteur s’ajuste automatique- Choisissez la direction de la ment sur la séquence démarrage tonte de sorte à...
  • Seite 18 Français Notice d’instructions Maintenance Nettoyer l’appareil Attention Ne vidangez le carburant qu’en Danger Attention plein air. Vous risquez de vous blesser Veuillez respecter les prescriptions Nettoyez l’appareil. de maintenance énoncées dans le pendant des travaux sur l'appareil.  Essuyez toutes les pièces manuel du moteur.
  • Seite 19 Notice d’instructions Français Problème Cause possible Remède Impossible de tirer le cordon du Etrier de sécurité pas actionné. Appuyez l’étrier de sécurité contre la lanceur. partie supérieure du guidon. Tête de coupe bloquée. Débranchez la cosse de la bougie puis supprimez la cause du blocage. Moteur défectueux.
  • Seite 20 Deutsch Betriebsanleitung Zu Ihrer Sicherheit Inhaltsverzeichnis Drogen oder Medikamenten stehen. Zu Ihrer Sicherheit ..18 Gerät richtig verwenden Personen unter 16 Jahren dürfen Montieren ....20 das Gerät nicht bedienen oder Dieses Gerät ist ausschließlich Bedien- und Anzeigeelemente .
  • Seite 21 Betriebsanleitung Deutsch Sicherheitseinrichtungen Nur die vom Hersteller frei- Vorsicht beim Mähen gegebenen Schneidfäden/ am Hang! Nicht an Bild 1 Schneidvorrichtungen verwenden. Hängen mit einer Gefahr MAX 15° Reparaturen ausschließlich von Neigung größer als Benutzen Sie niemals ein Gerät mit einer Fachwerkstatt ausführen 15°...
  • Seite 22 Deutsch Betriebsanleitung Montieren – Beim Mähen an steilen Hängen – bevor Sie das Gerät über- kann das Gerät kippen und Sie prüfen, reinigen, einstellen Die Montage des Gerätes ist auf können sich verletzen. Mähen oder Arbeiten an dem Gerät den Bildseiten (Bild 6) dieser Sie quer zum Hang, niemals auf- durchführen, Betriebsanleitung dargestellt.
  • Seite 23 Betriebsanleitung Deutsch – Um Brandgefahr zu vermeiden, Vor der ersten Motor starten halten Sie bitte folgende Teile frei Inbetriebnahme Bild 3 von Gras oder austretendem Öl: Motoröl einfüllen Gefahr – Motor Zum Schutz vor Verletzungen, Achtung – Auspuff – den Motor nur starten, wenn Das Gerät wird aus Transport- –...
  • Seite 24 Deutsch Betriebsanleitung Warten/Reinigen Wenn der Motor läuft: Die Fadenenden über Kreuz  legen und fest unter die Nach dem Starten des Motors  Befestigungslasche ziehen. (je nach Ausführung): Gefahr – den Choke (falls vorhanden) Nach dem Arbeitsende Zum Schutze vor Verletzungen vor zurückstellen, allen Arbeiten an dem Gerät Abwarten, bis alle beweglichen...
  • Seite 25 Betriebsanleitung Deutsch Nach den ersten Reinigen Sie das Gerät möglichst Alle Metallteile zum Schutz vor  Rost mit einem geölten Lappen 2–5 Betriebsstunden immer direkt nach dem Mähen. (harzfreies Öl) abwischen oder Die Geräteunterseite mit Öl wechseln, siehe beiliegendes  ...
  • Seite 26 Deutsch Betriebsanleitung Problem Mögliche Ursache(n) Abhilfe Motor springt nicht an. Mäher steht in hohem Gras. Mäher auf eine Fläche mit niedrigem Gras stellen. Kein Kraftstoff im Tank. Tank mit sauberem, frischen Kraftstoff füllen. Zündkerzenstecker nicht Zündkerzenstecker aufstecken. aufgesteckt. Kraftstoff alt oder verschmutzt. Kraftstoff durch frischen ersetzen.
  • Seite 27 Gebruiksaanwijzing Nederlands Voor uw veiligheid Inhoudsopgave Voordat u de machine in gebruik neemt Voor uw veiligheid ..25 Juist gebruik van de Bij vermoeidheid en ziekte mag het Monteren ....27 machine apparaat niet worden gebruikt.
  • Seite 28 Nederlands Gebruiksaanwijzing Veiligheidsvoorzieningen Gebruik daarom alleen originele Voorzichtig bij het vervangingsonderdelen en maaien op hellingen! Afbeelding 1 origineel toebehoren of de door Niet op hellingen met Gevaar MAX 15° de fabrikant toegelaten vervan- een stijgingspercen- Gebruik nooit een machine met gingsonderdelen en toebehoren.
  • Seite 29 Gebruiksaanwijzing Nederlands Monteren – Wees bijzonder voorzichtig als u voordat u werkzaamheden aan achteruit maait en u de machine de machine uitvoert, De montage van het gereedschap naar u toe trekt. – als een voorwerp is geraakt; is weergegeven op de pagina met –...
  • Seite 30 Nederlands Gebruiksaanwijzing Instelwerkzaamheden voor De snijkop draait bij het starten van Let op de motor en bij lopende motor altijd elk gebruik Schade aan de machine mee. – Stenen, rondslingerende takken Verwondingsgevaar en andere voorwerpen kunnen Altijd voor werkzaamheden aan Aanwijzingen betreffende de leiden tot schade aan de motor...
  • Seite 31 Gebruiksaanwijzing Nederlands Transporteren Met de machine werken Onderhoud Bij het maaien een langzamere  Let op Korte stukken handmatig loopsnelheid kiezen. Bij hoog of Neem de onderhoudsvoorschriften vast gras nog langzamer lopen! Gevaar in het motorhandboek in acht. Laat De hoofduitwerprichting is aan ...
  • Seite 32 Nederlands Gebruiksaanwijzing Buiten bedrijf stellen Garantie Gereedschap reinigen Gevaar In elk land gelden de garantie- Gevaar Tijdens werkzaamheden aan het bepalingen die door onze Explosie- en brandgevaar. gereedschap kunt u zich maatschappij of importeur worden Bewaar de machine met brandstof verwonden.
  • Seite 33 Gebruiksaanwijzing Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet. Brandstof oud of vuil. Vervang de brandstof door verse brandstof. Luchtfilter vuil. Reinig het luchtfilter. Choke niet bediend. Choke bedienen. Primer niet bediend bij koude Bedien de primer. start. Onregelmatig onbelast lopen van de Bougiestekker defect.
  • Seite 34 Magyar Használati utasítás Tartalomjegyzék Minden más használat nem képességekkel, hiányos rendeltetésszerűnek minősül. tapasztalatokkal és vagy Az Ön biztonságáért ..32 A nem rendeltetésszeru használat ismeretekkel rendelkező Szerelés ....33 a garancia elvesztését, és személyek (beleértve a Kezelés .
  • Seite 35 Használati utasítás Magyar Szimbólumok a gépen A biztonsági berendezéseken A készüléken a szimbólumok semmilyen módosítást nem legyenek mindig olvashatóak. A készüléken különböző, szabad végrehajtani. Pótolja a sérült vagy a már nem ragasztott címkéken feltüntetett A készüléket csakis a gyártó által olvasható...
  • Seite 36 Magyar Használati utasítás Sérülés Robbanás- és tűzveszély 8 Kaszafej – A vezetőkorlát által biztosított – A bezingőzök robbanékonyak, 9 Vágószál és a benzin igen könnyen biztonsági távolságot a járó 10 Burkolat szerszámtól mindig tartsa be. gyullad. 11 Motor – Mielőtt a motort elindítja, töltsön –...
  • Seite 37 Használati utasítás Magyar a csavarkötések nem Állítsa be a vágófejet a kívánt Szívatós vagy előadagoló  károsodtak-e és szilárdan magasságra. gombos gépek: Húzza meg újból a szárnyas rögzítettek. A károsodott A szívatókart állítsa pozícióba   anyákat. vagy nyomja meg 1–5 alkatrészeket cserélje ki üzembe alkalommal erősen az helyezés előtt.
  • Seite 38 Magyar Használati utasítás A vágószál cseréje Az üzemeltetés megkezdése Készülék lehajtható rúddal: előtti teendők 6. ábra Megjegyzés Ellenőrizze az olajszintet, A könnyebb elhelyezéshez   Kizárólag a gyártó eredeti szükség esetén töltse fel. összecsukhatja a vezetőkart. vágószálát használja a sérülések Ellenőrizze a csavarkötéseket, ...
  • Seite 39 Használati utasítás Magyar Információ a motorról Állítsa a készüléket a kerekeire,  Figyelem és a látható fűmaradványokat és Az üzemanyagot csak szabadban A motorgyártó felel minden, a szennyeződéseket távolítsa el. engedje le. motorral kapcsolatos problémáért Üzemen kívül helyezés A gép tisztítása. ...
  • Seite 40 Magyar Használati utasítás Probléma Lehetséges ok(ok) Hibaelhárítás A motor szabálytalan alapjárata. A gyújtógyertya-csatlakozó hibás. Cseréltesse ki egy szakszervizben. A gyújtógyertya elektródáinak Helyesbítse az elektródák távolságát távolsága helytelen. (lásd a motorkézikönyvet). Levegőszűrő piszkos. A légszűrőt megtisztítani. A motor túlmelegedett. A motorolaj szintje túl alacsony. Töltsön utána motorolajat.
  • Seite 41 Instrukcja obsługi Polski Dla własnego Spis treści Przed rozpoczęciem pracy bezpieczeństwa W przypadku zmęczenia oraz Dla własnego bezpieczeństwa . 39 choroby nie wolno używać Montaż urządzenia ..41 urządzenia. Prawidłowe użycie Obsługa .
  • Seite 42 Polski Instrukcja obsługi Części zamienne i wyposażenie – wyjąć wtyczkę świec Usunąć z obszaru muszą spełniać warunki podane zapłonowych przy silniku, aby zagrożenia osoby przez producenta urządzenia. uniemożliwić przypadkowe trzecie! Minimalna Dlatego proszę stosować tylko włączenie silnika, odległość 15 m. oryginalne części zamienne i –...
  • Seite 43 Instrukcja obsługi Polski Symbole użyte w instrukcji – Pracować tylko przy świetle 10 Obudowa dziennym lub bardzo dobrym obsługi 11 Silnik oświetleniu sztucznym. W tej instrukcji obsługi zastoso- Obsługa Zranienie wano symbole do oznaczenia – Zachować zawsze odstęp występujących niebezpieczeństw Proszę...
  • Seite 44 Polski Instrukcja obsługi – Jeżeli zespół tnący natrafi na – Nigdy nie doprowadzać do Czynności regulacyjne ciało obce (np. kamień), albo kontaktu głowicy tnącej przed każdym użyciem urządzenie zacznie nagle z asfaltem, betonem, żwirem, Niebezpieczeństwo zranienia niezwykle drgać: natychmiast tłuczniem itp. Przed pracą...
  • Seite 45 Instrukcja obsługi Polski Transport urządzenia Przy włączaniu silnika nie wolno Zatrzymywanie silnika przechylać urządzenia. Urządzenie Rysunek 4 Na krótkich odcinkach popychać odstawiać na płaskiej powierzchni, Zwolnić uchwyt bezpieczeństwa.  gdzie trawa jest możliwie krótka lub ręcznie Silnik i zespół tnący zatrzymują jest jej mało.
  • Seite 46 Polski Instrukcja obsługi Nasmarować osie kół odrobiną  Uwaga Uwaga surowego oleju. Urządzenie przechylać tylko w taki Możliwość uszkodzenia Pod koniec sezonu zlecić wyko-  sposób, aby świece zapłonowe urządzenia. nanie przeglądu i konserwacji skierowane były zawsze do góry, Urządzenie (z ochłodzonym urządzenia w autoryzowanym ponieważ...
  • Seite 47 Instrukcja obsługi Polski Rozpoznawanie i usuwanie usterek Usterki w pracy urządzenia mają często proste przyczyny, które należy znać i częściowo móc samodzielnie naprawić. W wątpliwych przypadkach można uzyskać pomoc w sklepie specjalistycznym. Problem Możliwa(-e) przyczyna(-y) Czynności Linka startowa nie daje się Uchwyt bezpieczeństwa nie jest Przycisnąć...
  • Seite 48 Polski Instrukcja obsługi Problem Możliwa(-e) przyczyna(-y) Czynności Słaba wydajność koszenia. Zbyt krótka lub zużyta żyłka tnąca. Zainstalować nową żyłkę tnącą. Uszkodzony lub zużyty pas Zlecić wymianę w specjalistycznym napędowy głowicy tnącej. warsztacie. Trawa za mokra. Zaczekać, aż trawa obeschnie. Mocny spadek mocy silnika. Wybrać...
  • Seite 49 Provozní návod Česky Obsah Použití neodpovídající určenému Před začátkem práce se seznamte účelu má za následek zánik záruky se všemi seřízeními a ovládacími Pro Vaši bezpečnost ..47 a odmítnutí jakékoliv odpovědnosti prvky a rovněž s jejich funkcemi. Montáž...
  • Seite 50 Česky Provozní návod Před všemi pracemi na tomto Symboly na nářadí Symboly v návodu nářadí Na nářadí najdete různé symboly V tomto návodu byly použity K ochraně před poraněním před jako nálepky. Dále následuje symboly, které zobrazují veškerými pracemi na tomto nářadí vysvětlení...
  • Seite 51 Provozní návod Česky Obsluha – Nepoužívejte nářadí při špatných – Dojde-li k přetečení paliva motor povětrnostních podmínkách, nestartujte. Odvezte nářadí Dodržujte také upozornění jako např. nebezpečí deště nebo z plochy znečistěné palivem v příručce motoru bouřky. a počkejte, až vyprchají palivové –...
  • Seite 52 Česky Provozní návod Před prvním uvedením do Nastartování motoru Když motor běží: provozu Po nastartování motoru (podle Obrázek 3  provedení): Naplnění motorového oleje Nebezpečí – nastavte sytič (Choker) (je-li k K ochraně před poraněním, Pozor! dispozici) do původního stavu, –...
  • Seite 53 Provozní návod Česky Údržba/Čistění Po ukončení práce Po prvních 2–5 provozních hodinách Počkejte, až dojde k úplnému  Vyměňte olej, viz přiložená klidovému stavu všech Nebezpečí  příručka motoru. pohyblivých dílů a vychladnutí K ochraně před poraněním je nutno motoru. před veškerými pracemi na tomto Jednou za sezonu Uzavřete benzinový...
  • Seite 54 Česky Provozní návod Odstavení Informace k motoru Pozor! Vypouštějte palivo pouze venku. Výrobce motoru ručí za všechny Nebezpečí Nářadí očistěte.  problémy týkající se motoru, K ochraně před rzí potřete Nebezpečí výbuchu a požáru  s ohledem na výkon, měření všechny kovové...
  • Seite 55 Provozní návod Česky Problém Možná(é) příčina(y) Odstranění Neobvyklé hluky (chrastění, Uvolnění šroubů, matic nebo jiných Díly upevněte. Jestliže se hluky rachocení, klepání). upevňovacích míst. neodstraní: Vyhledejte odbornou dílnu. Otřesy, vibrace Došlo k povolení uchycení sekací Znovu pevně utáhněte obě křídlaté hlavy.
  • Seite 56 Slovensky Prevádzkový návod Obsah Každé iné použitie platí ako Toto náradie nie je určené pre použitie nezodpovedajúce používanie osobami (vrátane detí) Pre Vašu bezpečnosť ..54 stanovenému účelu. Použitie s obmedzenými fyzickými, Montáž ....55 nezodpovedajúce stanovenému senzorickými alebo mentálnymi Obsluha .
  • Seite 57 Prevádzkový návod Slovensky Odrazový kryt (5) – ochranu sluchu, Nikdy nepoužívajte – ochranné okuliare. kovové kosiace Odrazový kryt Vás chráni pred Všetky bezpečnostné zariadenia struny/kosiace poranením spôsobeným musia byť vždy namontované na ústrojenstvo. vymrštenými predmetmi. náradie kompletne a v Deflektor (7) bezchybnom stave.
  • Seite 58 Slovensky Prevádzkový návod Ovládacie a indikačné – Buďte najmä opatrní pri zmene – Nikdy nedvíhajte alebo smeru jazdy a vždy dbajte na neprenášajte náradie s bežiacim prvky bezpečný postoj. motorom. – Pri kosení v oblastiach medzí – Skontrolujte terén, na ktorom má Pozor Poškodenie náradia hrozí...
  • Seite 59 Prevádzkový návod Slovensky Nastavovacie práce pred Pozor Upozornenia k motoru každou prevádzkou Poškodenie náradia Dodržiavajte informácie v príručke – Kamene, povaľujúce sa vetvy motora. Nebezpečenstvo poranenia alebo podobné predmety môžu – Niektoré modely nemajú páčku Pred všetkými prácami s týmto spôsobiť...
  • Seite 60 Slovensky Prevádzkový návod Preprava Práca s náradím Údržba Pri kosení zvoľte pomalú rýchlosť  Pozor Krátke vzdialenosti manuálne chôdze. Pri vysokej alebo Dodržiavajte predpisy pre údržbu v odolnej tráve choďte ešte Nebezpečenstvo príručke motora. Na konci sezóny pomalšie! Rotujúcou kosiacou hlavou môžu nechajte náradie v odbornej dielni Smer hlavného vyhadzovania je ...
  • Seite 61 Prevádzkový návod Slovensky Odstavenie Záruka Čistenie náradia Nebezpečenstvo V každej krajine platia záručné Nebezpečenstvo Pri prácach na náradí sa môžete ustanovenia vydané našou Výbuchu a požiaru poraniť. Používajte pre svoju spoločnosťou alebo dovozcom. Nikdy neuskladňujte náradie ochranu pracovné rukavice. Eventuálne poruchy vzniknuté na s palivom (benzínom) v nádrži Vašom náradí, odstránime v v priestoroch, v ktorých pary...
  • Seite 62 Slovensky Prevádzkový návod Problém Možná(é) príčina(y) Odstránenie Nepravidelný voľnobeh motora. Chybná koncovka zapaľovacej Nechajte vymeniť v odbornej dielni. sviečky. Nesprávna vzdialenosť elektród Nastavte správne vzdialenosť zapaľovacej sviečky. elektród (pozri príručku motora). Znečistený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový filter. Prehriatie motora. Príliš nízka hladina motorového oleja. Doplňte motorový olej. Porucha chladenia motora.
  • Seite 63 Руководство по эксплуатации Русский Для Вашей Содержание Общие указания по безопасности безопасности Для Вашей безопасности . . . 61 Сборка ....63 B данном...
  • Seite 64 Русский Руководство по эксплуатации Перед проведением любых Символы на изделии Заправляйте изделие только на открытом воздухе. Никогда не работ над этим изделием Hа изделии Вы найдете наклейки заправляйте изделие при работа- Для защиты от травмирования с различными символами. Далее ющем или горячем двигателе. перед...
  • Seite 65 Руководство по эксплуатации Русский – При кошении влажной травы Сохраняйте данные символы на 5 Отбойник изделии всегда в читаемом возникает опасность 6 Колесо состоянии. скольжения изделия из-за 7 Дефлектор Заменяйте поврежденные или уменьшения сцепления колес 8 Режущая головка больше не читаемые символы. с...
  • Seite 66 Русский Руководство по эксплуатации – Hи в коем случае не подни- Опасность спотыкания Перед первым вводом в – Перемещайте изделие только майте и не переносите эксплуатацию со скоростью шага. газонокосилку с работающим Заливка моторного масла двигателем. Bнимание Bнимание – Проверьте территорию на Опасность...
  • Seite 67 Руководство по эксплуатации Русский Уровень топлива в баке не Косилки с воздушной заслон- Кошение вблизи кромок   должен доходить 2 см до возможно только при условии, кой или праймером: нижнего края заливного что кромки, стены и т.п. Установить рычаг воздушной ...
  • Seite 68 Русский Руководство по эксплуатации Техническое С помощью транспортного Оси колес обработать  некоторым количеством обслуживание средства легкого масла. Опасность Bнимание B конце сезона отдайте  Перед каждой транспортировкой Соблюдайте предписания по изделие в специализиро- остановить двигатель и дать ему техническому обслуживанию ванную...
  • Seite 69 Руководство по эксплуатации Русский Вывод из эксплуатации Информация по Bнимание двигателю Сливать топливо только на Опасность открытом воздухе. Изготовитель двигателя несет Очищайте изделие. Взрыво- и пожароопасность.  ответственность за любые Hи в коем случае не храните Для защиты от ржавчины ...
  • Seite 70 Русский Руководство по эксплуатации Проблема Bозможная (-ые) причина (-ы) Устранение Неравномерный холостой ход Неисправен колпачок свечи Заменить в специализированной двигателя. зажигания. мастерской. Неправильный зазор между Скорректировать зазор между электродами свечи зажигания. электродами (см. инструкцию к двигателю). Засорен воздушный фильтр. Очистить воздушный фильтр. Двигатель...
  • Seite 71 MTD Products Aktiengesellschaft...

Diese Anleitung auch für:

5981291