Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
JUNG PUMPEN MULTISTREAM
55/2 B2
55/4 B6
55/4 C2
55/4 C5
UC 55/2 B2
UC 75/4 B6
DE
Original-Betriebsanleitung
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
IT
Istruzioni per l'uso
B 41990-20-1411
75/2 B5
100/2 B5
75/4 B6
100/4 C2
75/4 C2
100/4 C5
75/4 C5
76/4 C5
UC 55/4 C5
UC 75/2 B5
UC 75/4 C5
UC 100/2 B5
55/2 B2 EX
75/2 B5 EX
55/4 B6 EX
75/4 B6 EX
55/4 C2 EX
75/4 C2 EX
55/4 C5 EX
75/4 C5 EX
76/4 C5 EX
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
100/2 B5 EX
100/4 C2 EX
100/4 C5 EX
www.jung-pumpen.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair Jung Pumpen MULTISTREAM 55/2 B2

  • Seite 1 JUNG PUMPEN MULTISTREAM 55/2 B2 75/2 B5 100/2 B5 55/2 B2 EX 75/2 B5 EX 100/2 B5 EX 55/4 B6 75/4 B6 100/4 C2 55/4 B6 EX 75/4 B6 EX 100/4 C2 EX 55/4 C2 75/4 C2 100/4 C5 55/4 C2 EX 75/4 C2 EX 100/4 C5 EX 55/4 C5...
  • Seite 3 DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. gekauft und damit Qualität und Leistung er- Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- tung für die daraus entstehenden Folgen worben.
  • Seite 4 DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten Als Vorsicherungen für die Pumpe sind nur träge Sicherungen oder Automaten bei 40º C Mediumtemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- mit C- oder D-Charakteristik einzu- tiStream eignen sich zur Förderung von setzen. Erforderliche Absicherung bei Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 Abwasser in kommunalen und indust- Stern/Dreieck-Start: 16 A für die Pum- Motor aufgetaucht: Kurzzeitbetrieb S2;...
  • Seite 5 DEUTSCH Einbaubeispiel mit Standfuß bei Nach- höheren Frequenz als auf dem Typen- Explosionsgeschützte Pumpen besitzen schild angegeben betrieben werden. hierfür eine Anschlussmöglichkeit an rüstung oder mobilem Betrieb Bei einer Frequenzerhöhung über den der Kabeleinführung. Typenschildwert hinaus steigt die Leis- tungsaufnahme und der Motor wird überlastet.
  • Seite 6 DEUTSCH Nicht Ex-Pumpen. Wird ein Schlauch Ölkontrolle Anzugsdrehmomente M für Schrau- als Druckleitung verwandt, ist darauf zu benwerkstoff A2 Die Füll- und Entleerungsöffnungen achten, dass dieser bei jedem Pump- der Ölkammer sind durch je eine Ver- für M  6 M =   8 Nm vorgang vor dem Eintauchen der Pumpe schlussschraube "DKG"...
  • Seite 7 DEUTSCH Kleine Hilfe bei Störungen 4. Stellen Sie den Kanalradspalt neu ein. Pumpe läuft nicht Wechsel des Laufrades ∙ Netzspannung prüfen (keinen Prüf- Abgenutzte Laufräder können stift verwenden) scharfe Kanten haben. ∙ Sicherung defekt = eventuell zu 1. Drehen Sie die vier Sechs- schwach (siehe Elektro-Anschluss) kantschrauben heraus und heben ∙...
  • Seite 8 ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating me- You have purchased a product made by JUNG personnel thods PUMPEN and with it, therefore, also excel- lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- by carrying out the installation works in ac- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
  • Seite 9 ENGLISH AREAS OF ATTENTION! Never lay the end of ca- without explosion protection may also be used. bles in water! Penetrating water may APPLICATION cause malfunctions. Modes of operation Submersible pumps in the MultiSt- Only slow-blow fuses or automatic ream range are suitable for pumping fuses with C or D characteristics are with the pumped medium at a tem- wastewater in municipal and industrial...
  • Seite 10 ENGLISH Operation with frequency converter Example of installation with pump Exception: if conductive parts, such as cable protection sleeves made of cor- base or retrofitting or mobile operation. Frequency converters may only be used rugated pipe or a pressure pipe made for controlling the frequency of special of metal, are connected to the chamber models of three-phase pumps.
  • Seite 11 ENGLISH the hose is completely empty before the 300 operating hours, but at the very they are fixed securely. They should be pump is submersed. Any residual liquid latest after 6 months! tightened if necessary. would obstruct the ventilation of the ∙...
  • Seite 12 ENGLISH 4. Loosen the impeller by knocking it gently with a hammer and then slide it off the shaft. 5. Clean all the parts of the impeller mounting. 6. Grease the shaft cover on the inside. ATTENTION! Do not use grease con- taining graphite, such as "Molykote".
  • Seite 13 FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de tachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Seite 14 FRANÇAIS UTILISATION Là où une protection antidéflagration Les normes en vigueur (EN par n‘est pas exigée pour le véhiculage des exemple), les directives spécifiques à Les pompes à moteur submersible de matières fécales, il est aussi possible chaque pays (VDE par exemple) et les la gamme MultiStream sont adaptées d‘utiliser des pompes sans protection directives des exploitants de réseau de...
  • Seite 15 FRANÇAIS Potential equalisation Exemple de montage avec tube de glis- Le blocage de remise en marche doit être « mémorisé » ; c‘est-à-dire que sement sur les stations de pompages Conformément aux normes EN 60079- même après une panne de tension, ce fixes 14 et EN 1127-1, il faut installer une blocage doit rester actif (En Europe, di-...
  • Seite 16 FRANÇAIS MAINTENANCE liquide (aspiration bruyante). La pompe aussi être monté ultérieurement, à la doit se déconnecter au plus tard quand place de la vis de fermeture. le niveau d‘eau atteint le bord supérieur Nous recommandons une maintenance du boîtier de la pompe (x sur le sché- conforme aux normes EN 12056-4 et Vidange d‘huile ma).
  • Seite 17 FRANÇAIS la roue de pompe et la bague d’usure 5. Nettoyez les éléments de la fixation par un professionnel et l’ajuster le cas de la roue de pompe. échéant (consigne : 0,5-0,8 mm. 6. Graisser l’intérieur du joint de l’arbre. ATTENTION! Ne pas utiliser de graisse contenant des graphites comme par ex.
  • Seite 18 ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- altri pezzi può invalidare la responsabilità per Eseguire un'installazione conforme alle istru- spezione e il montaggio deve presentare un zioni operative per garantire che il nostro...
  • Seite 19 ITALIANO IMPIEGO Laddove non è richiesta localmente la Osservare le norme internazionali in vi- protezione Ex per l’estrazione di sostan- gore (ad es. EN), le normative nazionali Le pompe a motore sommerso della ze fecali, è possibile utilizzare anche (ad es. VDE), nonché le normative locali serie di costruzione MultiStream sono pompe senza protezione Ex.
  • Seite 20 ITALIANO Collegamento equipotenziale Montaggio: Ancorare il piede di accop- Il blocco alla riaccensione deve essere "sicuro" dalla tensione di sbilanciamen- piamento saldamente al suolo del poz- Secondo la EN 60079-14 e EN 1127-1 to, cioè il blocco deve essere presente zo di raccolta e quindi montare le gui- nelle aree a pericolo di esplosione in anche dopo una mancanza di corrente...
  • Seite 21 ITALIANO di utilizzo e alla capacità di carico ne- I motori della Ex serie di pro- olio indicata. Un sovraccarico causa il cessaria. duzione sono conformi alla malfunzionamento della pompa. classe di protezione dagli in- In caso di necessità, l'alloggiamen- cendi "Involucro antideflagrante".
  • Seite 22 ITALIANO Piccola guida per malfunzio- 5. Impostare il gioco della girante a ca- namenti nali abbassando la girante a canali alla dimensione nominale 0,5-0,8 La pompa non gira 6. Bloccare nuovamente la girante a canali e serrare la vite della girante ∙...
  • Seite 23 POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, sowanie oryginalnych części zamiennych i przez co również jakość i wydajność. Prosimy osprzętu autoryzowanego przez producenta Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych zapewnić sobie efektywność działania poprzez tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego części może spowodować...
  • Seite 24 POLSKI ZASTOSOWANIE Tryby robocze Jako zabezpieczenia elektryczne pompy stosować bezpieczniki bezwładnościo- Przy temperaturze tłoczenia medium Zanurzeniowe pompy silnikowe typo- we lub automaty o charakterystyce C 40º C: szeregu MultiStream przystosowane są lub D. Niezbędne bezpieczniki przy star- do pompowania ścieków komunalnych i cie gwiazda / trójkąt 16 A dla pomp 55..., Silnik zanurzony: Praca ciągła S1 20 A dla pomp 75...
  • Seite 25 POLSKI UWAGA ! Ze względów fizycznych pom- Montaż: Pompę zanurzeniową zamon- Pompy posiadające ochronę antywbu- py nie powinny być napędzane prądem chową posiadają wobec tego możliwość tować po stronie tłocznej z przyłączem o częstotliwości wyższej niż podano na podłączenia do przepustu kablowego. 90º...
  • Seite 26 POLSKI W takiej sytuacji można odpowietrzyć Celem monitorowanie komory olejowej regulacji, żądany wymiar: 0,5-0,8 mm, a pompę poprzez wykręcenie śrubki za- można zamontować dodatkowo elek- prace te zlecić fachowcowi. ślepiającej "Luft" (Powietrze). trodę naszego urządzenia służącego do kontroli szczelności "DKG"–lub "DKG- -Ex"...
  • Seite 27 POLSKI 4. Odpukać wirnik lekkimi uderzeniami młotka i zdjąć go z wałka. 5. Oczyścić elementy mocowania wirnika. 6. Nasmarować od wewnątrz sma- rem pokrywę wałka. UWAGA! Nie stosować smaru grafitowego, np. "Molykote". 7. Zmontować wszystkie elementy mo- cowania wirnika i dokręcić „mocno“ śrubę...
  • Seite 28 ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN ní díly a příslušenství autorizované výrobcem a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a mít za následek zánik ručení za následné výkon instalací...
  • Seite 29 ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu automaty s  charakteristikou C nebo D. Potřebné zajištění při spouštění přepí- při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukční náním hvězda-trojúhelník: 16 A pro čer- materiálu: série MultiStream se hodí pro přepravu padla 55..., 20 A pro čerpadla 75... a 25 A odpadních vod v komunálních a průmy- pro čerpadla 100...
  • Seite 30 ČESKY MONTÁŽ U trojfázových čerpadel se speciálním Zjišťování úrovně hladiny může být pro- provedení pro provoz s měničem kmi- váděno různými systémy. Zvláštnosti a POZOR! Před montáží čerpadla je třeba točtu je typ motoru na typovém štítku požadavky jsou uvedeny v  příslušných označen dodatečným "K"...
  • Seite 31 ČESKY ÚDRŽBA Při nižším počtu hodin provozu však provést výměnu oleje nejméně jednou Doporučujeme provádět údržbu dle EN za rok. 12056-4 a EN 60074-19. Jestliže je přepravována odpadní voda Pro zajištění trvalé provozní bezpečnosti se silně abrazivními příměsemi, je nut- vašeho zařízení...
  • Seite 32 ČESKY 6. Namažte tukem zevnitř kryt hřídele. POZOR! Nepoužívat tuk s obsahem grafitu jako např. "Molykote". 7. Namontujte všechny díly upevnění oběžného kola a utáhněte šroub oběžného kola "pevně rukou". 8. Nasuňte nové kanálové kolo přes předem namontované upevnění oběžného kola na hřídel. 9.
  • Seite 33 SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie dielcov môže mať za následok stratu záruky Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- a montáž...
  • Seite 34 SLOVENČINA POUŽITIE Režimy prevádzky samočinné poistky s C alebo D charak- teristikou. Potrebné istenie pri spustení pri teplote dopravovaného média 40ş C: Ponorné motorové čerpadlá typového hviezda/trojuholník 16 A pre čerpadlá 55..., 20 A pre čerpadlá 75... a 25 A pre radu MultiStream sú...
  • Seite 35 SLOVENČINA INŠTALÁCIA vú hodnotu stúpne príkon motora a dôj- potom pomocou reťaze vsadí do šachty de k preťaženiu motora. alebo zbernej jamy. POZOR! Pred inštaláciou čerpadla od- U trojfázových čerpadiel v špeciálnom Snímanie výšky hladiny sa môže usku- skrutkujte 4 plastové transportné nohy vyhotovení...
  • Seite 36 SLOVENČINA ÚDRŽBA Výmena oleja Na zachovanie funkčnosti čerpadla je Údržbu odporúčame vykonávať podľa potrebné prvú výmenu oleja vykonať po EN 12056-4 a EN 60074-19. 300 prevádzkových hodinách a ďalšie vý- Na zaručenie trvalej prevádzkovej bez- meny oleja po každých 1000 prevádzko- pečnosti Vášho zariadenia odporúčame vých hodinách.
  • Seite 37 SLOVENČINA 5. Vyčistite časti upevnenia obežného kolesa. 6. Namastite kryt hriadeľa vovnútri. POZOR ! Nepoužívajte masť s po- dielmi grafitu, ako napr. "Molykote". 7. Zmontujte časti upevnenia obežného kolesa a zatiahnite skrutku obežné- ho kolesa napevno. 8. Zasuňte nové rozvádzacie koleso cez upevnenie obežného kolesa, ktoré...
  • Seite 38 MAGYAR A személyzet szakképesítése Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- tén a gyártó nem vállal felelősséget az ebből nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy származó következményekért. A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek Nem engedélyezett üzemmó- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
  • Seite 39 MAGYAR ALKALMAZÁSI VIGYÁZAT! Tilos a villamos vezeték vé- kat robbanásvédelem nélkül is szabad használni. gét vízbe mártani! A behatoló víz üzem- TERÜLET zavart okozhat. Üzemmódok A búvármotorral szerelt MultiStream A szivattyú áramkörébe előbiztosítás- sorozatú szivattyúk kommunális és ipa- ként csak lomha biztosítékokat vagy C- 40°C hőmérsékletű...
  • Seite 40 MAGYAR latszám szabályozásához szabad hasz- latával. A csatlakozás létrehozásához Beépítési példa állványlábbal, utólagos nálni! korrózióvédelmi okokból nemesacél beszerelésnél vagy mobil üzemnél. anyagot használjon. VIGYÁZAT! Fizikai okok miatt nem üze- meltethetők a szivattyúk az adattáblán A robbanásvédett kivitelű pumpák erre feltüntetettnél magasabb frekvenciá- a célra a kábel bevezetésének csatla- val!Az adattáblán feltüntetettnél ma- koztatási lehetőségével rendelkeznek.
  • Seite 41 MAGYAR A szivattyú ellenőrzése hogy a tömlő minden szivattyúzásnál olajat a maradék mennyiséggel együtt teljesen le legyen ürítve a szivattyú le- le kell engedni és egy tiszta mérőpohár- Ellenőrizze, hogy jól meg vannak-e húz- engedése előtt. Az esetleg még jelenlé- ban kell felfogni.
  • Seite 42 MAGYAR Kis segítség zavarok esetén Az futókerekek cseréje A kopott járókerekek élei na- A pumpa nem működik. gyon élesek lehetnek! ∙ Ellenőrizze a hálózati feszültséget (használjon kis ellenőrzőceruzát). 1. Forgassa ki a négy hatszügű csa- ∙ Hibás biztosíték = esetleg túl gyenge vart és emelje le a motoregységet a (lásd az elektromos csatlakoztatás- spirális foglalatról.
  • Seite 43 ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN lui. Piesele de schimb originale şi accesoriile obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- autorizate de către producător servesc sigu- Personalul pentru operare, întreţinere, in- ranţei. Utilizarea altor piese poate duce la guraţi această...
  • Seite 44 ROMÂNĂ UTILIZARE materiilor fecale pot fi folosite şi pompe rii (de ex. VDE) precum şi reglementări- fără protecţie împotriva exploziilor. le furnizorilor locali de energie. Pompele submersibile ale seriei de pro- ATENŢIE! Nu puneţi niciodată în apă ducţie MultiStream sunt folosite pentru Regimuri de funcţionare capătul cablului! E posibil ca apa pă- pomparea apei reziduale în instalaţiile...
  • Seite 45 ROMÂNĂ Funcţionarea la un convertor de Exemplu de instalare cu picior în cazul necesară nicio compensare locală, su- frecvenţă plimentară, de potenţial (Raport al TÜV completării ulterioare cu dispozitive su- Nord, 03.2008). plimentare sau la funcţionarea mobilă. Convertizrele de frecvenţă pot fi folosite doar pentru reglarea numărului de tu- Excepţie: Dacă...
  • Seite 46 ROMÂNĂ Nu Ex-pompe.Dacă este folosit un fur- Verificarea uleiului ATENŢIE! La desfacerea şuruburilor tun în loc de conductă de alimentare, greşite se revarsă conţinutul rezervoru- Deschiderile de umplere şi golire a re- atunci trebuie avut grijă ca acesta să lui de ulei. zervorului de ulei sunt etanşate în afa- fie golit complet la fiecare operaţiune ră...
  • Seite 47 ROMÂNĂ Ajutor la deranjamente 2. Trageţi afară inelul vechi de uzură împreună cu garnitura. 3. Curăţaţi suportul inelului de uzură Pompa nu merge şi aşezaţi noul inel de uzură cu noua garnitură. ∙ Verificaţi tensiunea de alimentare 4. Se strâng la loc cele patru şuruburi (nu utilizaţi creionul de tensiune) cu capac cilindric.
  • Seite 48 Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Dane tech- niczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice  55/2 B2  55/4 B6  55/4 C2  55/4 C5  75/2 B5  75/4 B6  75/4 C2  75/4 C5  76/4 C5 100/2 B5...
  • Seite 49 75/2 B5 75/4 B6 75/4 C2 75/4 C5 [kg] PN 6 /10 DN 80 DN 100 DN 150 DN 100 [mm] 27 min. 18 min. 18 min. 18 min. 30 % 25 % 25 % 25 % D 112-2/140 D 112-4/140 D 112-4/140 D 112-4/140 Motor...
  • Seite 50 Leistungen • Performance • Puissances • Prestazioni • Wydajności i moce • Výkony • Výk- ony • Teljesítmény • Capacităţi H [m]  27  30   1   2   3   4   5   6   7   8   9  12  15  18  21  24 Q [m³/h]  55/2 B2 127  97  91...
  • Seite 51 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 408.12.1411 | 412.12.1411 408.12.1411 | 412.12.1411 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/2 B2 (JP09663/2)
  • Seite 52 FRANÇAIS ITALIANO 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 408.12.1411 | 412.12.1411 408.12.1411 | 412.12.1411 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2)
  • Seite 53 MAGYAR POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 408.12.1411 | 412.12.1411 408.12.1411 | 412.12.1411 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői Instalacja przepompowni fekaliów 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/2 B2 (JP09663/2)
  • Seite 54 ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 408.12.1411 | 412.12.1411 408.12.1411 | 412.12.1411 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2)
  • Seite 55 ROMÂNĂ 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 408.12.1411 | 412.12.1411 EN 12050-1:2001 Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 55/2 B2 (JP09663/2) 55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/4 B6 (JP00486/3) 55/4 B6, EX (JP09666/2) 55/4 C2 (JP00487/3) 55/4 C2, EX (JP09668/2) 55/4 C5 (JP09901/2) 55/4 C5, EX (JP09902/2)
  • Seite 66 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Diese Anleitung auch für:

Multistream 75/2 b5Multistream 100/2 b5Multistream 55/2 b2 exMultistream 100/2 b5 exMultistream 75/2 b5 exMultistream 55/4 b6 ... Alle anzeigen