Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kaminofen Bedienungs- und
100
D
Aufstellanleitung
GB
Fireplace user instruction
Cheminée mode d'emploi
FR
Istruzioni per uso e installazione
I
Kandalló használati útmutató
HU
WO-6/A
WO-8
WO-6 F/A
WO-8F
BULLY / CLIFF
Kamino 109-6 F/A
KS 109-6 A/A
KS 109-8
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wamsler WO-6/A

  • Seite 1 Kaminofen Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione Kandalló használati útmutató WO-6/A WO-8 WO-6 F/A WO-8F BULLY / CLIFF Kamino 109-6 F/A KS 109-6 A/A KS 109-8...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach •...
  • Seite 3: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Seite 4 Ebenfalls sollte eine gründliche Reinigung der Abgaswege und der Abgasrohre erfolgen. 19. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 20. Arbeiten, insbesondere Installation,...
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewährleistet. Verwenden Sie nur naturbelassenes, trockenes Holz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts. Bei den Geräten ist der Sekundärluftschieber an der Rückseite montiert. Bei Holz, Sekundärluftschieber auf Stellung 2 stellen, bei Kohle auf Stellung 1 stellen.
  • Seite 6: Gerätebedienung Mit Automatikregler

    Füllmengen / Anzünden: 6 kW NWL Scheitholz max. 1,4 kg, ca. 2-3 kleine Scheite pro Füllung, bei Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max. 33cm, Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge spalten, NWL Braunkohlebrikett max. 1,7 kg (ca. 2 Stk.) auf Grundglut auflegen NWL Holzbrikett nach DIN 51731 max.
  • Seite 7: Außerbetriebnahme

    1.3 Außerbetriebnahme Türen schlieβen, Primärluftschieber in geschlossene – Stellung bringen. Restglut ausbrennen und Ofen abkühlen lassen. Feuerraum und Aschenkasten bei kaltem Gerät reinigen und entleeren! 1.4 Hinweise zum Heizen Der Festbrennstoff - Ofen darf nur mit geschlossener Fülltür (Heiztür) und Aschentür betrieben werden.
  • Seite 8 Nach dem Nachwischen und Trockenpolieren ist die hochwertige Oberfläche mit einem unsichtbaren Film überzogen, dieser hilft die Scheibe sauber zu halten und erleichtert bei regelmäßiger Wiederholung die Reinigung. Festbrennstoffe erzeugen naturgemäß Ruß, ein Verschmutzen der Sichtscheibe ist dadurch niemals völlig ausgeschlossen und stellt keinen Mangel dar. Pflege von Nasslack, Email- und Pulverbeschichtungen: Die Pflege der äußeren Flächen ist nur bei kaltem Ofen zu empfehlen.
  • Seite 9: Störungsursachen, Behebung

    1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der Den Ofen entsprechend der angewendeten Schutzfarbe. Bedienungsanleitung mehrere Verdampfung von Ölresten Stunden in Kleinstellung betreiben. Danach für mehrere Stunden auf maximale Leistung heizen. Zu geringe Wärmeab- Geräteleistung zu klein •...
  • Seite 10: Aufstellung

    2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Seite 11: Schornsteinanschluss

    2.4 Schornsteinanschluss ACHTUNG: Vor dem Anschluss des Gerätes ist in jedem Fall der zuständige Bezirks- Schornsteinfegermeister zu Rate zu ziehen! Verbindungsstücke müssen am Gerät und untereinander fest und dicht verbunden sein. Sie dürfen nicht in den freien Schornsteinquerschnitt hineinragen. Das Verbindungsstück zwischen Kaminofen und Schornstein soll den gleichen Querschnitt haben wie der Rohrstutzen am Ofen.
  • Seite 12 Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- genseitig behin- mind. 30 cm dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
  • Seite 13: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Daten, Maßzeichnungen, Bilder WO109-6/A WO109-8 / KAMINO KS 109- Typen: WO 109- KS 109-8 BULLY / 109-6F/A 6A/A 6F/A WO109-8F Nennwärmeleistung Ø Abgasanschluss hinten Raumheizvermögen bei günstigen/weniger günstigen/ungünstigen Heizbedienungen nach DIN 18893/Tab2 m³ 165/95/65 165/95/65 165/95/65 220/126/86 220/126/86 Dauerheizung...
  • Seite 14 Bild 1: 109-6 Kamino F/A Bild 5: WO 109-8F Bild 2: WO 109-6/A Bild 6: KS 109-6 A/A Bild 3: WO 109-6 F/A Bild 7: KS 109-8 Bild 4: WO 109-8 Bild 16: BULLY Bild 1 Bild 2...
  • Seite 15 Bild 3 Bild 4...
  • Seite 16 Bild 5 Bild 6...
  • Seite 17 Bild 7 Bild 8...
  • Seite 18 Bild 10 Bild 9 Bild 11...
  • Seite 19 Bild 12 Bild 13 Bild 14...
  • Seite 20 Bild 15 Die angeführten Abmessungsangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbessern!
  • Seite 21: Eg Konformitätserklärung

    3.2 EG Konformitätserklärung Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH EG-Konformitätserklärung Hersteller: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching Produktbezeichnung: Kaminofen Typ: WO109-8 / WO109-8F / KS 109-8 / Stubenofen 8kW/ Bully 8kW / KS109-6A/A / WO109-6 / WO109-6F /...
  • Seite 22: Foreword

    Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European •...
  • Seite 23: Safety Instructions

    1. Usage 1.1 SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13240 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Seite 24 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
  • Seite 25: Installation

    1.2 Installation Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “low- smoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with moisture of maximum 20% and lignite briquette. Heating value Types of fuels appr.
  • Seite 26: Putting Out Of Operation

    Warning! Upon the first kindling, smoke and unpleasant smell may be generated. Always ensure the proper ventilation of the room (by opening windows and doors), and heat the fireplace at maximum rated heating performance. If with the first heating the maximum temperature is not reached, the above-mentioned effects may as well arise later on.
  • Seite 27: Cleaning And Maintenance

    this end, burn wood chips/wool in the fireplace or the cleaning hole of the chimney. The fire grate is to be cleaned before every kindling to ensure the proper inflow of air for burning. The ashtray is to be emptied regularly. Should the equipment be extremely hot, use the gloves provided.
  • Seite 28: Potential Problems And How To Tackle Them

    Warning: Under no circumstances you may use sponge, scouring, aggressive or scratching cleaning agents! If the grate is blocked so that the equipment cannot serve the intended function, the grate is to be removed for cleaning. 1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution...
  • Seite 29: Placing

    2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Seite 30: Connection Of The Fireplace

    Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
  • Seite 31 Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
  • Seite 32: Technical Specification

    3. Technical specification 3.1 data, dimensional drawings, pictures WO109-6/A WO109-8 / KAMINO KS 109- Type WO 109- KS 109-8 BULLY / 109-6F/A 6A/A 6F/A WO109-8F Nominal performance Flue gas connection backside Heating capacity (m -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893 / m³...
  • Seite 33 pic. 1: 109-6 Kamino F/A pic. 5: WO 109-8F pic. 2: WO 109-6/A pic. 6: KS 109-6 A/A pic. 3: WO 109-6 F/A pic. 7: KS 109-8 pic. 4: WO 109-8 pic. 16: BULLY pic. 1 pic. 2...
  • Seite 34 pic. 3 pic. 4...
  • Seite 35 pic. 5 pic. 6...
  • Seite 36 pic. 7 pic. 8...
  • Seite 37 pic. 10 pic. 9 pic. 11...
  • Seite 38 pic. 12 pic. 13 pic. 14...
  • Seite 39 pic. 15 The specified dimensions and weights are approximate values, and thus have only informative purposes. We reserve the right to modify the designs as required in terms of technology or quality!
  • Seite 40: Ec Declaration Of Conformity

    3.2 EC Declaration of Conformity WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH EC-Declaration of Conformity Manufacturer: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 GARCHING, Germany Product description: Solid fuel stove Model no: WO109-8 / WO109-8F / KS 109-8 / Stubenofen 8kW/...
  • Seite 41: Préambule

    Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie  d e grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés  d e sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Seite 42: Sommaire

    Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bûches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
  • Seite 43: Utilisation

    1. Utilisation 1.1 CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuFO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Seite 44 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effectués que par...
  • Seite 45: Mise En Service

    1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 33cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) fournissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brûlant plus longtemps que les résineux.
  • Seite 46 Réglage d’air: Réglage air Réglage air Sélecteur primaire secondaire combustible Utilisation foyère en haut panneau foyère en bas (quand existant) arrière Allumage 2 - 4 Puissance Bois nominale Puissance Lignite nominale Mise hors service Appareils de réglage automatique Lorsque vous allumer l'air est réglé sur "main" et le niveau "2". Après environ une heure de l'air est réglé...
  • Seite 47: Extinction

    1.3 Extinction Laissez toujours brûler complètement le poêle jusqu’à ce qu’il s’éteigne de lui même. Ne jamais utiliser de l'eau pour éteindre votre poêle. Lors de la mise hors service en fin de saison de chauffage, videz le foyer et le tiroir à...
  • Seite 48 La vitre reste propre plus longtemps si vous suivez ces quelques recommandations: ● Utilisez de petites bûches et en petites quantités ● Pas de combustible humide ! Lors de la combustion de la vapeur d’eau s’échappe du bois, se dépose, et condense sur la vitre froide. Utilisez des allumes feux adaptés, pas de papier glacé...
  • Seite 49: Anomalies

    1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
  • Seite 50: Installation

    2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son installation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est impératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures performances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Seite 51: Distances Minimum

    2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous : Distance de sécurité dans la zone de rayonnement Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 1 m doit être respectée entre les matériaux combustibles, (meubles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
  • Seite 52: Raccordement Au Conduit De Cheminée

    2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle.
  • Seite 53: Données Technipues

    3. Données technipues 3.1 Données, Plans avec les dimensions WO109-6/A WO109-8 / KAMINO KS 109- Type WO 109- KS 109-8 BULLY 109-6F/A 6A/A 6F/A WO109-8F Puissance nominale Buse d’évacuation Ø des fumée arrière Volume chauffée m3 après DIN18893/TAB2 dans les conditions -optima -médiocres -mauvaises...
  • Seite 54 Fig. 1: 109-6 Kamino F/A Fig. 5: WO 109-8F Fig. 2: WO 109-6/A Fig. 6: KS 109-6 A/A Fig. 3: WO 109-6 F/A Fig. 7: KS 109-8 Fig. 4: WO 109-8 Fig. 16 WO 109-8 BULLY Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 55 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 56 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 57 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 58 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11...
  • Seite 59 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Seite 60 Fig. 15 La taille apparaitre et les donnée informer de caractères! Notre frimée la structure modification entretenir doit, en tant qu’ils lèvent technique niveau ou ils améliorent la qualité!
  • Seite 61: Déclaration De Conformité Ce

    3.2 Déclaration de conformité CE WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH Déclaration de conformité CE Fabricant : WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Allemagne Désignation du produit : Cheminée à combustible solide Type : WO109-8 / WO109-8F / KS 109-8 / Stubenofen 8kW/...
  • Seite 62: Gentilissimo Cliente

    Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea DIN EN 13240 •...
  • Seite 63: Istruzioni Per L'uso

    1. Istruzioni per l’uso 1.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 o secondo EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette.
  • Seite 64 Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Seite 65: Accensione

    In caso di vetro del portello focolare rotto e/o incrinato, così come in caso di anomalie di funzionamento, l’apparecchio non può essere messo in funzione, se non dopo aver rimosso l’anomalia. Non ostruire le aperture o feritoie di aspirazione o di smaltimento del calore. Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme Nazionali ed Europee devono essere rispettate nell’istallazione dell’apparecchio.
  • Seite 66 Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione Posizione leva aria leva aria scelta primaria seconda combustibile Combustibile Sportello Sportello Parete disopra disotto posteriore (se disponibile) Potenza termica Ceppi di nominale legna Potenza termica ridotta Potenza termica Mattonelle...
  • Seite 67: Spegnimento

    Prima accensione Prima di procedere all’accensione rimuovere il materiale di imballaggio del • parafiamma sopra il focolare ed eventualmente anche il nastro adesivo del vetro senza lasciare residui. Aprire lo sportello del focolare sollevando la maniglia verso l’alto (fig. 11). Se l’apparecchio è...
  • Seite 68: Generalità Sul Funzionamento

    1.4 Generalità sul funzionamento Gli sportelli del focolare devono rimanere sempre chiusi mentre la stufa è in funzione. È possibile aprirli per l’accensione, l’aggiunta di carico o per la pulizia del focolare. Un adeguato apporto di aria secondaria consente di bruciare anche i componenti combustibili dei gas di scarico.
  • Seite 69 Attenzione! A fine stagione è opportuno sottoporre la stufa a una pulizia completa. Per eventuali riparazioni o sostituzioni contattare tempestivamente il proprio rivenditore avendo cura di comunicare l’esatto n° di articolo e di serie dell’apparecchio (v. targa di identificazione). La pulizia delle superfici esterne è da effettuare a stufa fredda. Devono essere pulite con acqua corrente o, in casi particolari, pretrattate con acqua saponata o detersivo per piatti, e poi strofinate fino a completa asciugatura.
  • Seite 70: Cause E Risoluzione Anomalie

    1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione dei residui di olio. minima così come indicato nelle istruzioni per l’uso. In seguito lasciare riscaldare per diverse ore a potenza massima.
  • Seite 71: Installazione

    2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce • importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente •...
  • Seite 72: Distanze Di Sicurezza

    2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è...
  • Seite 73: Collegamento Alla Canna Fumaria

    2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecnico specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria.
  • Seite 74 CAMINO O CANNA FUMARIA Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: • Essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed − adeguatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (UNI 9615); Essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazioni −...
  • Seite 75 E’ vietato lo scarico diretto verso spazi chiusi anche se a cielo libero. • Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto • condotto fumario deve avere caratteristiche previste precedentemente. COMIGNOLO Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti: •...
  • Seite 76 Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (° ) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino • esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della canna fumaria.
  • Seite 77 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il • regolare funzionamento mediante prese d’aria esterna. Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: • a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicante direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Seite 78: Schede Tecniche

    3. Schede tecniche 3.1 Disegno dimensionale e dati WO109-6/A WO109-8 / KAMINO KS 109- Type WO 109- KS 109-8 BULLY / 109-6F/A 6A/A 6F/A WO109-8F Potenza termica nominale Uscita fumi paroi arrière Volume riscaldabile in m³ per utilizzo non continuo secondo DIN 18893/TAB.
  • Seite 79 Fig. 1: 109-6 Kamino F/A Fig. 5: WO 109-8F Fig. 2: WO 109-6/A Fig. 6: KS 109-6 A/A Fig. 3: WO 109-6 F/A Fig. 7: KS 109-8 Fig. 4: WO 109-8 Fig. 16: BULLY Fig. 1 pic. Fig. 2...
  • Seite 80 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 81 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 82 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 83 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11...
  • Seite 84 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Seite 85 Fig. 15 Queste dimensioni sono indicate a solo scopo informativo! Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche strutturali a vantaggio del progresso tecnologico o del miglioramento qualitativo!
  • Seite 86: Dichiarazione Di Conformità Ce

    3.2 Dichiarazione di conformità CE WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH Dichiarazione di conformità CE Produttore: WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Germania Prodotto: Stufa a combustibile solido Modello: WO109-8 / WO109-8F / KS 109-8 / Stubenofen 8kW/...
  • Seite 87: Előszó

    Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi készülékünket választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint •...
  • Seite 88: Használat

    1. Használat 1.1 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A készülékek a EN 13240 vagy a EN 12815 norma alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó tábla). 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie.
  • Seite 89 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésű készülék, amely az égéshez szükséges levegőt, az azt körülvevő helyiségből vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1kW névleges fűtőértékre 4 légköbméter térfogat esik.
  • Seite 90: Üzembe Helyezés

    1.2 Üzembe helyezés Tüzelőanyagok: A készülék az alábbiakban felsorolt tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelőanyag-fajták Fűtőérték kb. kJ/kg Keményfa 19.500 Puhafa 14.600 Barnaszén - brikett 11.500 1.
  • Seite 91: Üzemen Kívül-Helyezés

    1. állás: kis teljesítmény 2. állás: közepes teljesítmény 3. állás: nagy teljesítmény Kb. 1 óra működés után a gombot az „AUTOMATA” szabályzásra, és a kívánt teljesítménynek megfelelően 1-6 fokozatra állítjuk. 1. állás: legkisebb, 6. állás: legnagyobb teljesítmény. TILOS környezetszennyező anyagok elégetése a készülékben! A begyújtáshoz vékony száraz gyújtóst,faforgácsot vagy grillbegyújtót kell felhasználni, de semmi esetben sem szabad folyékony segédanyagot! ELSŐ...
  • Seite 92: Fűtési Útmutatások

    1.4 Fűtési útmutatások A készüléket csak zárt tűztérajtóval szabad üzemeltetni. Ezt csak a begyújtáshoz, a tápláláshoz, vagy a tűztér tisztításakor szabad kinyitni, (egyébként esetleges huzatprobléma lép fel a többi kéménybe csatlakoztatott készülékeknél). Figyelem! Az ajtó nyitásakor helytelen kezelés vagy elégtelen kéményhuzat esetén füst keletkezhet.
  • Seite 93: Üzemzavar-Okok,Elhárításuk

    A külső felületek tisztítása csak hideg kályhánál ajánlatos. A felületeket hideg vízzel kell tisztítani, vagy különleges esetekben szappannal, vagy mosogatószerrel és azután szárazra kell törölni. A hőálló - üveget az első használat előtt tisztítsa meg nedves, tiszta kendővel. Kenjen szét ezután néhány cseppet egy üvegkerámia-tisztítószerből egy konyhai papírral az üveg mindkét oldalán.
  • Seite 94: Elhelyezés

    Teendők kéménytűz esetén A kémény nem megfelelő tisztítása esetén, nem megfelelő tüzelőanyag (pl. túl nedves fa) vagy nem megfelelő égési levegő-beállítás esetén kéménytűz keletkezhet. Ebben az esetben zárja el a készüléknél égési levegőt és azonnal hívja a tűzoltókat. A víz használata az oltáshoz tilos ! 2.
  • Seite 95: Kéménycsatlakozás

    A kandalló alatti padlózat Az éghető anyagokból készült padlót, mint pl. szőnyeg, parketta, vagy parafa, a kandalló alatt, valamint a tűztér előtt 50 cm-re és oldalt 30 cm-re egy nem éghető anyagból készült burkolóval kell védeni, mint pl.: kerámia-, kő-, üveg-padló, vagy fém 2.4 Kéménycsatlakozás Figyelem!
  • Seite 96 Helyes Helytelen min.50cm Kémény keresztmetszet szűkítésa túlzottan betolt füstcső miatt. Torlódás az egymással szembe bevezetett füstcsövek miatt. min.30cm Hibás huzat a nem használt tűzhely nyitott ajtaja miatt. Fals levegő nyitott csőcsatlakozó miatt. Fals levegő tö- mítetlen csőcsat- lakozás miatt. Hamis levegő beáram- lása nyitott vagy tömítetlen kémény- tisztító...
  • Seite 97: Műszaki Adatok

    3. Műszaki adatok 3.1 Méretrajz, Műszaki jellemzők KAMINO 6kW NOSZTALGIA/ KERÁMIA UNIO Típus megnevezése KANDALLÓK ELITE KÁLYHA CLASSIC KÁLYHA KÁLYHA KÁLYHA KERMI engedély száma E-2004/001675-1 Névleges teljesítmény Füstcső csatlakozás Ø 120 Fűtésre ajánlott lég m³ 100-140 Huzatigény minimum Névleges teljesítménynél Mennyiség Füstgáz Hőmérséklet...
  • Seite 98 Magyarázat Öntött vas lap Tüzelőajtó üveggel Hamuajtó Füstcsőcsonk Típustábla a hátfalon („2” = Fa, „1” = Szen) (9.kép) Primer levegőszabályzó (10.kép) Szekunderlevegő szabályzó (15.kép) Tüzelőajtó Zománcozott lemezburkolat 10. Burkolat festett Falazat (8.kép) Rostélymozgató kar (13.kép) Hamuláda Automata szabályozó 1.kép: OF604 Kamino Mátra kandalló 5.kép:OF 804 Kamino Nosztalgia kályha 2.kép: OF 604 Kamino Classic kályha 6.kép:OF 604 Kamino Elite kályha...
  • Seite 99 pic. .kép .kép...
  • Seite 100 .kép .kép...
  • Seite 101 .kép .kép...
  • Seite 102 .kép .kép...
  • Seite 103 .kép .kép .kép...
  • Seite 104 .kép .kép...
  • Seite 105 .kép .kép A feltüntetett súly- és méretadatok tájékoztató jellegűek! Cégünk a konstrukció módosításának jogát fenntartja, amennyiben ezek a műszaki színvonalat emelik vagy a minőséget javítják.
  • Seite 106 A 16. sz. ábra tartalmazza a 6kW-os, a 17.sz ábra a 8kW-os készülékek és a falazatainak robbantott ábráit. Ennek segítségével esetleges meghibásodás esetén ki tudja választani a kérdéses alkatrész megnevezését, kódszámát. Pótalkatrész rendelésnél kérjük, hogy adja meg a készülék típusát, gyártási számát (a jótállási jegyről vagy a készülékre ragasztott adattábláról), az alkatrész nevét és kódszámát: 6kW-os készülékek alkatrészei:...
  • Seite 107 8kW-os készülékek alkatrészei: Samott tégla alsó 243x134x35, 14 db/készülék (51122140100) Samott tégla első felső idom 405x126x35 samott, 1 db/készülék (51122140510) Samott tégla oldalidom 209x260x35 samott, 2 db/készülék (51122140210) Samott tégla hátsó felső idom, 209x75x35 samott, 2 db/készülék (51122140610) Samott tégla lángterelő idom 170x346x35 samott, 1 db/készülék (51122140400) Samott tégla első...
  • Seite 108 18. Tüzelőajtó tele szerelt 19. Tüzelőajtó ablakos szerelt 20. Hamuláda hegesztett (5012210272096) 21. Zárfogantyú (5012200630084) 22. Forgórostély (5011400171084) 23. Füstcsonk betét lyukas (5012201750284), tele (csak kandallónál) (5012200420084) 24. Parázsajtó (5012200720084) 25. Felső betét felirat nélkül (5012200541084), felirattal (5012200540084) 26. Középső betét (5012200680084) 27.
  • Seite 110: Ek Konformitás-Nyilatkozat

    3.2 EK Konformitás-nyilatkozat...
  • Seite 112 D – 85748 Garching bei München Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.

Inhaltsverzeichnis