Inhaltszusammenfassung für Thermo Scientific Finnpipette F1
Seite 1
® Finnpipette Single Channel Variable & Fixed Volume Multichannel Instructions for Use Bedienungsanleitung Guide d´utilisation Instruccions de uso 取扱説明書...
Seite 2
This product complies with the European Union Directive 98/79/EC, and it is marked with CE-symbol. If the pipette is used according to this directive, the user shall read the additional information at www.thermoscientifi c.com/fi nnpipette or contact the manufacturer. Product specifi cations are subject to change without prior notice. Finnpipette ®...
Seite 3
CONTENTS PRODUCT DESCRIPTION PIPETTE OPERATION PIPETTING TECHNIQUES CALIBRATION AND ADJUSTMENT MAINTENANCE TROUBLE SHOOTING PACKAGE SPARE PARTS 49-55 INHALT PRODUKTBESCHREIBUNG PIPETTENFUNKTION PIPETTIERMETHODEN KALIBRIERUNG UND JUSTIERUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG PACKUNG ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 49-55 SOMMAIRE DESCRIPTION DU PRODUIT UTILISATION DE LA PIPETTE MÉTHODES DE PIPETAGE CALIBRAGE ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME...
Seite 4
It operates on an air displacement principle (i.e. an air interface) and uses detachable, disposable tips. The adjusted delivery volume is displayed digitally on a readout window in the handle. The fourteen different models of Finnpipette F1 pipettes cover a volume range from 0,2 μl to 10 ml. Order No.
Seite 5
Raw materials The Finnpipette F1 is made of mechanically durable and chemically resistant materials. F1 pipette includes components which contain antimicrobial additive silver sodium hydrogen zirconium phosphate. Silver is known to inhibit the growth of broad spectrum of micro- organisms.
Seite 6
Forward technique Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 1 2 3 4 1 Depress the knob to the fi rst stop. 2. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir to a depth of about 1 cm and slowly release the knob.
Seite 7
Calibration and adjustment All Finnpipettes are factory calibrated and adjusted to give the volumes as specifi ed with distilled or deionized water using the forward pipetting technique. It should be noted that the use of other pipetting techniques may affect the calibration results. The pipettes are constructed to permit re-adjustment for other pipetting techniques or liquids of different temperature and viscosity.
Seite 9
Standard deviation can be expressed as a relative value (CV) CV = 100% x S / V Maintenance When the Finnpipette F1 is not in use, make sure it is stored in an upright position. We recommend a Finnpipette stand for this purpose.
Seite 10
100-1000μl: Put the o-ring 17 and support ring 16 to the tip cone. Slide the spring 13 on the piston and slide the entire assembly into the tip cone. 9. All: Put the spring 15 and support 14 on top of the tip cone and carefully insert the tip cone assembly to the handle and turn it tight by hand.
Seite 11
High viscosity liquids may require in question dispensing with recalibration certain liquids Package The Finnpipette F1 is shipped in a specially designed package containing the following items: The Finnpipette Service tool Multichannel service tool Finntip sample Tube of grease (Order No. 2203130) Instruction manual Calibration certifi...
Seite 12
Sie funktioniert auf der Basis des Luftverdrängungsprinzips (d. h. einer Luftschnittstelle) und verwendet abnehmbare Einwegspitzen. Das einstellbare Ablaufvolumen wird in einer digitalen Anzeige am Griff dargestellt. Die vierzehn Pipettenmodelle von Finnpipette F1 umfassen einen Volumenbereich von 0,2 μl bis 10 ml. Bestellnr. Volumen...
Seite 13
Wirkung beeinträchtigt wird. Beschreibung der Spitzen Für die Verwendung mit der Finnpipette F1 werden Finntips empfohlen. Sie bestehen aus neuem, naturfarbenem Polypropylen, dem allgemein einzigen nicht kontaminierenden Material, das für Spitzen geeignet ist. Finntips sind ebenfalls autoklavierbar (121°C).
Seite 14
Pipettiermethoden Das Drücken und Loslassen des Bedienungsknopfes muss stets langsam erfolgen, insbesondere wenn mit hochviskosen Flüssigkeiten gearbeitet wird. Achten Sie darauf, dass der Bedienungsknopf nie zurückschnappt. Stellen Sie sicher, dass die Spitze fest in der Spitzenhalterung sitzt. Kontrollieren Sie die Spitze auf Fremdkörper.
Seite 15
3. Gießen Sie die voreingestellte Flüssigkeitsmenge aus, indem Sie den Knopf sanft bis zum ersten Anschlag drücken. Halten Sie den Knopf am ersten Anschlag fest. In der Spitze verbleibt etwas Flüssigkeit, die nicht ausgegossen werden darf. 4. Fahren Sie mit dem Pipettieren fort, indem Sie die Schritte 3 und 4 wiederholen. Pipettierung heterogener Proben (z.
Seite 17
Die Standardabweichung kann als relativer Wert dargestellt werden (CV) CV = 100% x S / V Wartung Wenn die Finnpipette F1 nicht in Verwendung ist, muss sie in einer senkrechten Position aufbewahrt wird. Wir empfehlen dafür eine Finnpipette-Halterung. Die angegebenen Teilenummern beziehen sich auf die Explosionszeichnungen ab Seite 49.
Seite 18
Pipetten von 1-1000 μl 1. Drücken Sie den Spitzenauswerfer 2. Drehen Sie den Spitzenauswerfer 11 gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus. 3. Drehen Sie den Spitzenkegel mit Hilfe des Wartungswerkzeugs gegen den Uhrzeigersinn aus dem Gewinde. 4. Ziehen Sie den Kolben und die übrigen Teile heraus. Drücken Sie mit dem Kolben die übrigen Teile der Kolbenbaugruppe heraus.
Seite 19
5. Entfernen Sie den Zylinder, indem Sie auf dessen Einschnapphalterung drücken. 5. O-Ring 12 und Zylinder 13 reinigen und schmieren. 6. Bauen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Langfristige Wartung, Mehrkanalpipetten Falls die Pipette täglich verwendet wird, sollte sie alle drei Monate überprüft und geschmiert werden.
Seite 20
Für manche Flüssigkeiten neu Ungenaue Hochviskose Flüssigkeiten könnten kalibrieren. Ausgabe bei neue Kalibrierung erfordern manchen Flüssigkeiten Packungsinhalt Die Finnpipette F1 wird in einer speziell konzipierten Verpackung transportiert und enthält die folgenden Bestandteile: Die Finnpipette Bedienungsanleitung Wartungswerkzeug Kalibierungszertifi kat Wartungswerkzeug für Mehrkanalpipetten Aufhängevorrichtung Finntip-Probe (Bestellnr.
Seite 21
5 ml 4641120 1 ml à 10 ml 10 ml, Flex 10 ml Ext Les quinze modèles de Finnpipette F1 Fixed Volume couvrent une gamme de 1 μl à 10 ml. Référence Plage de volumes Embout Finntip 4651000 µl Flex 10, 10, 20, 50 4651010 µl...
Seite 22
Le volume sélectionné est indiqué indiqué sur l’écran numérique de la poignée. Matériaux de fabrication La Finnpipette F1 est fabriquée à partir de matériaux à haute résistance mécanique et chimique. La pipette F1 comporte des composants incluant des produits antimicrobiens, des additifs, de l’argent, du sodium, de l’hydrogène, du zirconium et des phosphates.
Seite 23
Méthodes de pipetage Manier toujours le bouton-poussoir avec douceur, surtout avec des liquides à forte viscosité. Ne jamais relâcher le bouton-poussoir brusquement. S’assurer que le cône est fermement emboîté sur l’embase porte-cône. Vérifi er que le cône est propre. Humidifi er le cône avec la solution à pipeter avant de procéder au pipetage défi nitif (en remplissant et vidant 2 ou 3 fois le cône).
Seite 24
Pipetage des échantillons hétérogènes (ex.: déprotéinisation du sang pour dosage de glucose). Suivre les étapes 1 et 2 de la méthode directe pour prélever l’échantillon de sang. Essuyer soigneusement le cône à l’aide d’un mouchoir en papier propre et sec. 1 2 3 4 5 1.
Seite 26
La déviation standard peut être exprimé en valeur relative (CV) : CV = 100% x S / V Entretien Lorsque la Finnpipette F1 n’est pas utilisée, s’assurer qu’elle est rangée en position verticale. Utiliser un portoir Finnpipette. Le signe # fait référence aux photos qui commencent à la page 49.
Seite 27
Pipettes 1-1 000 μl 1. Appuyer sur l’éjecteur de cône. 2. Faire tourner l’éjecteur de cône 11 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirer dessus pour l’extraire. 3. Tourner l’embase porte-cône dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à...
Seite 28
Pipette 0,5-5 ml et 1-10 ml 1. Appuyer sur l’éjecteur de cône. 2. Pour ouvrir l’éjecteur de cône 10, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Démonter la partie inférieure de l’éjecteur de cône 14 (clips de fi xation). 4.
Seite 29
Les liquides très visqueux peuvent Recalibrer en fonction du demander un recalibrage. liquide utilisé. Conditionnement La Finnpipette F1 est livrée dans un emballage spécial contenant les éléments suivants : Finnpipette Guide d’utilisation Clé d’entretien Certifi cat de calibrage Clé d’entretien multicanal Porte-pipettes Échantillon Finntip...
Seite 30
1 ml 10 ml 10 ml, Flex 10 ml Ext Los quince modelos distintos de las pipetas Finnpipette F1 de volumen fi jo permiten trabajar con volúmenes diferentes, abarcando un rango de 1 μl a 10 ml. Nº de pedido Rango volumétrico...
Seite 31
Descripción de las puntas Se recomienda el uso de puntas Finntip con las pipetas Finnpipette F1. Las puntas Finntip se fabrican con polipropileno virgen de color natural que, por regla general, se considera el único material sin contaminar apropiado para las puntas. Asimismo, las Finntip se pueden introducir en el autoclave (121 °C).
Seite 32
Técnicas de pipeteo Presione y suelte el pulsador lentamente y de forma continua, especialmente cuando trabaje con líquidos muy viscosos. Nunca suelte el pulsador de forma brusca. Asegúrese de que la punta se encuentra fi rmemente ajustada en el cono portapuntas. Compruebe que no haya partículas extrañas en la punta.
Seite 33
Pipeteo de muestras heterogéneas (desproteinización en una determinación de glucosa en sangre, por ejemplo) Siga los pasos 1 y 2 de la técnica directa para llenar la punta de sangre. Limpie cuidadosamente la punta con un pañuelito limpio y seco. 1 2 3 4 5 1.
Seite 35
La desviación estándar se puede expresar como un valor relativo (CV) CV = 100% x S / V Mantenimiento Guarde la pipeta Finnpipette F1 cuando no se utilice y asegúrese de que se encuentra en posición vertical. Se recomienda para este propósito el uso del soporte especial para pipetas Finnpipette.
Seite 36
Mantenimiento a largo plazo, pipetas monocanal Si la pipeta se utiliza diariamente, debe verifi carla cada tres meses. El servicio de mantenimiento empieza por desmontar la pipeta. Pipetas de 1-1.000 μl 1. Pulse el expulsor. 2. Gire el expulsor 11 en el sentido contrario a las agujas del reloj y tire de él hacia fuera. 3.
Seite 37
4. Gire el cilindro 13 en el sentido contrario a las agujas del reloj y tire del conjunto de cono portapuntas hacia fuera. 5. Retire el cilindro 13 presionando los ajustes a presión del cilindro. 5. Limpie y reengrase la junta tórica 12 y el cilindro 13.
Seite 38
Paquete La pipeta Finnpipette F1 se suministra en un paquete de diseño especial que incluye los siguientes elementos: Pipeta Finnpipette Manual de instrucciones Herramienta de servicio Certifi...
Seite 39
製品について フィンピペットF1は、液体の量を正確に採取して分注するための連続可変式汎用マイク ロピペットです。フィンピペットF1は、空気置換(エアインターフェース)方式で動作 し、取り外し可能な使い捨てチップを採用しています。 分注容量は、ハンドルにあるディスプレイ(表示窓)に表示されます。 フィンピペットF1の シングルチャンネル ピペットには14種類のモデルがあり、0,2 µl から10 mlまでの容量範囲に対応しています。 製品番号 容量範囲 フィンチップ 4641010 0,2 µl to 2 µl フレックス10、10、20、50 4641020 0,5 µl to 5 µl フレックス10、10、20、50 4641030 1 µl to 10 µl フレックス10、10、20、50 4641040 1 µl to 10 µl フレックス200、250ユニバーサル、200Ext、300、フレックス300 4641050 2 µl to...
Seite 48
Conversion table Value of the conversion factor Z (μl/mg), as a function of temperature and pressure, for distilled water. Umrechnungstabelle Wert des Umrechnungsfaktors Z (μl/mg) als eine Funktion von Temperatur und Druck für destilliertes Wasser. Table de conversion Valeur du facteur de conversion Z (μl/mg), comme fonction de la température et de la pression, pour de l’eau distillée.
Seite 49
Spare parts Ersatzteile Pieces detachees Piezas de recambio パーツ及び付属品 1062800 1μl-10ml 1062930 MCP 0,5-5 ml 1-10 ml 2-5 ml Fixed 6-10 ml Fixed * 42 * 42 * 3. Handle * 12. O-ring * 42. Tip Cone assy 3. 2212060 1-10ml 3.