Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 111
V 2.0
Leica Digisystem
User Manual
EN
DE
ES
FR
PL
RU
HU
IT
NL
DA
NO
SV
FI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Leica Geosystems Digisystem

  • Seite 1 Leica Digisystem User Manual V 2.0...
  • Seite 2 Leica Digisystem User Manual Version 2.0 English...
  • Seite 3 The model and the serial number of your product are indicated on the type plate. Enter the model and serial number in your manual and always refer to this information when you need to contact your agency or Leica Geosystems authorised service workshop. Type: _________________________ Serial No.:...
  • Seite 4 Validity of this manual This manual applies to all Digisystem instruments, which are the i-Series locators, the t- Series transmitters and accessories. Differences between the various instruments and models are marked and described.
  • Seite 5 Digisystem, Introduction...
  • Seite 6 How to Use the Transmitter General information Transmitter Overview How to Locate a Service Using the Transmitter How to Use the Conductive Rod General Information Conductive Rod Overview How to Locate a Service Using the Conductive Rod Digisystem, Table of Contents...
  • Seite 7 Digisystem, Table of Contents How to Use the Signal Clamp General Information Signal Clamp Overview How to Locate a Service Using the Signal Clamp How to Use the Property Connection Set General Information Property Connection Set Overview How to Locate a Service Using the Property Connection Set...
  • Seite 8 Property Connection Set Technical Data 10.6 Signal Clamp Technical Data International Limited Warranty Appendix A Functional Checks Locator Functional Check Transmitter Functional Check Conductive Rod Functional Check Sonde Functional Check Appendix B World Frequency Zones Index Digisystem, Table of Contents...
  • Seite 9 Digisystem, General Information General Information How to Use this Manual  It is recommended to set up the product while reading through this manual. Naming convention DIGICAT 500i, 550i, 600i, 650i are hereinafter referred to as Locator. Differences between the models are marked and described.
  • Seite 10 Services without a detectable signal may be present. The Locators can only locate non-metallic services such as plastic pipes, typically used by the water and gas utilities, with the use of appropriate accessories. Precautions: Always excavate with care. Digisystem, General Information...
  • Seite 11 Digisystem, General Information Accessories Designed to increase the detection of services with no (or little) signals on them. Generally work in conjunction with the Locator and Transmitter. Functional Check Designed to demonstrate the equipment is working satisfactorily in between service inter-...
  • Seite 12 The i-Series is a collection of products used to locate buried metallic and nonmetallic services. i-Series instruments overview a) Locator b) Transmitter i-Series accessories overview a) Conductive Rod (non metallic service tracer) b) Extension Cable c) Property Connection d) Signal Clamp e) Sonde Digisystem, General Information...
  • Seite 13 Digisystem, How to Use the Locator How to Use the Locator General Information Operating modes • Passive modes (Power and Radio) • Active modes (8 kHz and 33 kHz) • Auto mode (Combined Power and Radio modes) Electromagnetic signals An electromagnetic signal radiates from buried conductive services as an electrical current flows through them.
  • Seite 14 6 x LR6 (AA) alkaline batteries are used. Replace all batteries when indicated. f) Case Foot  The case foot can be replaced if it is worn. Contact your agency or Leica Geosystems author- ised service workshop. Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 15 Digisystem, How to Use the Locator Display panel overview a) Signal Strength Indicator Indicates the response of the Locator to a signal (service). b) Mode Indicators Displays the selected mode: Power, Radio, 8 kHz, 33 kHz, Auto (as shown, from bottom to top).
  • Seite 16 Displays the power mode regional setting. Refer to "Appendix B World Frequency Zones" for more information. Displays unit serial number. Displays software version. Displays the date held within the locators memory. Format (600i & 650i) DD/MM/YY/HH/MM/SS. Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 17 Before use, verify the Locator is setup to be compatible with mains frequency supply in your country. Options are 50 or 60 Hz. Refer to "Appendix B World Frequency Zones" for more information. Contact your agency or Leica Geosystems authorised service workshop if your unit is incor- rectly configured for your region. Changing the battery 1.
  • Seite 18 • 8 kHz • 33 kHz • Auto mode (Power mode only) Hazard zone Status indicator Description status indicators Hazard zone is switched on. Hazard zone on and is alarming. Hazard zone is switched off. Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 19 Digisystem, How to Use the Locator Caution The absence of a positive indication does not guarantee the non-existence of a service. Services without a detectable signal may be present. The Locators can only locate non-metallic services such as plastic pipes, typically used by the water and gas utilities, with the use of appropriate accessories.
  • Seite 20 (600i & 650i) The unit will then go into Power mode maximum sensitivity. Locating process The locating process is split into three steps: • Sweep Search • Pinpointing the service • Direction of the service Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 21 Digisystem, How to Use the Locator  Sweep Search The unit will automatically select Power mode and maximum sensitivity.  Auto mode combines the benefit of simultaneous detection in Power and Radio modes and helps to confirm the presence of services upon initial site occupation.
  • Seite 22 • The signal strength indicator does not indicate the size, depth or type of a service. Peak hold When activated peak hold will show the highest peak reading obtained during the pinpoint process. The displayed reading can be adjusted between 0 to 5 seconds. Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 23 Digisystem, How to Use the Locator Detecting direction of 1. Position the Locator directly the service over the service. 2. Rotate the Locator on its axis. 3. The blade of the Locator will be in line with the service when the signal strength indicator is at its minimum.
  • Seite 24 Depth shown and actual depth: d1 Depth shown on the DIGICAT = depth to the centre of the line. d2 Actual depth of the service. Note the difference between d1 and d2 ! Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 25 Digisystem, How to Use the Locator Warning The depth reading might not reflect the real depth if your Locator picks up the signal induced into the service by the Transmitter. This signal is radiated from the centre of the service.
  • Seite 26 The depth reading may not indicate the real depth of the service, especially if the sonde is lying at the base of a large diameter duct. Precautions: Always compensate depth reading for service size. Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 27 Digisystem, How to Use the Locator Depth code Information code Description Information on information instrument label The service is too shallow to register metres ft-inch properly. metres ft-inch 0.3 m The service is too deep. metres ft-inch metres ft-inch 3.0 m...
  • Seite 28 Information on instrument label The signal received by the Locator is too large to register properly. Depth function not available. The Locator is set to the wrong mode for a depth reading to be taken. Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 29 Digisystem, How to Use the Locator Wireless Data Communication, where applicable Bluetooth Bluetooth status is indicated on the locators display, the Bluetooth symbol will be illumi- nated on all locators with Bluetooth connectivity. Data can be wirelessly transferred from a Bluetooth enabled Locator to a suitable data logging device, enabling the operator to capture information about the Locator’s status and the service depth.
  • Seite 30 2 = 8 kHz, 3 = 33 kHz, 4 = Auto 01 to 48 Signal strength: 01 to 48 M or I Units of measurements: M or I (Metres or Imperial) 0.30 to 3.00 or --- Depth value displayed depends on value for UM. Digisystem, How to Use the Locator...
  • Seite 31 Digisystem, How to Use the Locator Memory & Communication (600i & 650i) Data Records The 600i & 650i locators record and store information whilst they are in use. The locators start to record information every second after completion of the initial start-up routine.
  • Seite 32 Digisystem, How to Use the Transmitter How to Use the Transmitter General information Tracing signal The Transmitter applies an electrical current (signal) onto a buried metallic service, which enables the service to be traced and identified by the Locator operating in the same mode.
  • Seite 33 • Combined 8 and 33 kHz (Connection mode only) is useful in congested areas when either 8 or 33 kHz may provide a better result. The best results can be simply achieved by switching modes on the Locator. Digisystem, How to Use the Transmitter...
  • Seite 34 Digisystem, How to Use the Transmitter Transmitter Overview Transmitter main parts a) Battery Cover b) Accessory Compartment c) Earth Pin d) Connection Socket Used to connect accessories directly to metallic services. (Standard: crocodile clip cable set.) e) Frequency Control and Indicator Used to set the Transmitters frequency output.
  • Seite 35 The battery indicator flashes to indicate a poor battery condition. 1. Unscrew the two fasteners and remove the cover. 2. Replace all batteries with four new LR20 (D) type alkaline batteries, or remove and recharge the battery pack if rechargeable batteries are fitted. Digisystem, How to Use the Transmitter...
  • Seite 36 Digisystem, How to Use the Transmitter Warning Risk of electric shock when removing the Transmitter's battery pack. Precautions: Before removing the battery pack switch the transmitter off and remove any cable set or accessories from the connection socket. Caution The Transmitter's battery pack may get hot after prolonged use.
  • Seite 37 LEDs are all lit throughout the test sequence. Default mode selection 33 kHz and power output level two is automatically selected. Induction mode is selected unless the Trans- mitter's cable set or accessories are connected. Digisystem, How to Use the Transmitter...
  • Seite 38 Digisystem, How to Use the Transmitter Using the Transmitter in Induction mode 1. Switch the Transmitter on, observe the Induction mode LED is illuminated and the battery level is adequate. Change batteries when indicated. 2. Select the required power output level and frequency output.
  • Seite 39 LED & audible tone changes from pulsed to continuous. 6. Trace the signal using the Locator set to the same operating mode. Refer to "2 How to Use the Locator" for more information. Digisystem, How to Use the Transmitter...
  • Seite 40 Digisystem, How to Use the Transmitter Danger Connecting the cable set to a live service can result in an electric shock. Precautions: The connection cable set should never be connected directly to a live service. Warning The transmitter is capable of outputting potentially lethal voltages.
  • Seite 41 Digisystem, How to Use the Conductive Rod How to Use the Conductive Rod General Information Description The Conductive Rod is a service tracer enabling small diameter non-conductive pipes or ducts to be traced. It can be used in Line mode or Sonde mode.
  • Seite 42 A good level of tracing signal is indicated when the power output LED & audible tone changes from pulsed to continuous 7. Trace the length of the rod using the Locator set to the same frequency. Digisystem, How to Use the Conductive Rod...
  • Seite 43 Digisystem, How to Use the Conductive Rod  • Ensure there are no services below the ground when using the Earth Pin. Use the Locator in advance. • At least half the Conductive Rod needs to be uncoiled when in use.
  • Seite 44 Digisystem, How to Use the Signal Clamp How to Use the Signal Clamp General Information Description The Signal Clamp provides a safe technique of applying a signal to services such as telecom cables, etc. It is connected to the Transmitter and then clipped around the service. Supply is not interrupted by the applied signal.
  • Seite 45  • Ensure the clamp jaws are fully engaged. • Ensure the Transmitter's frequency output is comparable to that of the Signal Clamp. Check the signal clamps type plate for the frequency rating. Digisystem, How to Use the Signal Clamp...
  • Seite 46 Digisystem, How to Use the Signal Clamp Danger A hazardous signal may be present on the connection plug of the Signal Clamp when clipped over a live service. Precautions: The clamp should be connected to the Transmitter before clamping around a live service.
  • Seite 47 Digisystem, How to Use the Property Connection Set How to Use the Property Connection Set General Information Description The Property Connection Set provides a safe technique of applying a traceable signal to live electricity cables. It is connected to the service via a mains plug outlet and provides a trace- able signal.
  • Seite 48 • The mains supply must be live and switched on for correct operation. • Ensure the Transmitter's frequency output is comparable to that of the Property Connec- tion Set. • Check the Property Connection Set type plate for the frequency rating. Digisystem, How to Use the Property Connection Set...
  • Seite 49 Digisystem, How to Use the Property Connection Set Danger A hazardous signal may be present on the connection plug of the Property Connection Set when connected to the mains supply. Precautions: The Property Connection Set should be connected to the Transmitter before connecting to the mains supply.
  • Seite 50 Digisystem, How to Use the Sonde How to Use the Sonde General Information Description The Sonde is a dual frequency signal transmitter used to trace drains, sewers and other non conductive services. It can be attached to a range of equipment including drain rods, boring tools and inspection cameras.
  • Seite 51 2. Hold Sonde upright. Confirm green LED is continuous. 3. Wait approximately 10 seconds for the green LED to start flashing. 4. With the green LED flashing, the Sonde is ready for use at 33 kHz. Digisystem, How to Use the Sonde...
  • Seite 52 Digisystem, How to Use the Sonde Changing to 8 kHz mode: 1. Unscrew and remove end cap. Insert battery, positive end first. Refit end cap securely. 2. Hold Sonde upright. Confirm green light is continuous. 3. Rotate Sonde so the LED points down and wait approxi- mately 1 second.
  • Seite 53 2. Retrace your steps and position the locator directly over the peak signal. Move the locator left and right until the highest numeric reading is obtained. This reading will indicate the Sonde’s precise location. Digisystem, How to Use the Sonde...
  • Seite 54 Digisystem, How to Use the Sonde 3. Depth indication (550i & 650i)) Depth indication can be used with a suitable depth locator. The locator must be posi- tioned directly over the Sonde and in line with it (rotate the locator on its axis to find the highest reading).
  • Seite 55 Digisystem, Care and Transport Care and Transport Transport Transport in the field When transporting the equipment in the field, always make sure that you carry the product in its original transport container. Transport in a road Never carry the product loose in a road vehicle, as it can be affected by shock and vibration.
  • Seite 56 40°C / 104°F and clean them. Do not repack until everything is completely dry. Cables and plugs Keep plugs clean and dry. Blow away any dirt lodged in the plugs of the connecting cables. Digisystem, Care and Transport...
  • Seite 57 Digisystem, Safety Directions Safety Directions General Introduction Description The following directions should enable the person responsible for the product, and the person who actually uses the equipment, to anticipate and avoid operational hazards. The person responsible for the product must ensure that all users understand these direc- tions and adhere to them.
  • Seite 58 Danger Local safety authorities and safety experts must be contacted before working in hazardous areas, or in close proximity to electrical installations or similar situations by the person in charge of the product. Digisystem, Safety Directions...
  • Seite 59 Manufacturers of non The manufacturers of non Leica Geosystems accessories for the product are responsible for Leica Geosystems developing, implementing and communicating safety concepts for their products, and are...
  • Seite 60 During dynamic applications, for example stakeout procedures there is a danger of accidents occurring if the user does not pay attention to the environmental conditions around, for example obstacles, excavations or traffic. Precautions: The person responsible for the product must make all users fully aware of the existing dangers. Digisystem, Safety Directions...
  • Seite 61 Before use, verify the Locator is setup to be compatible with mains frequency supply in your country. Options are 50 or 60 Hz. Refer to "Appendix B World Frequency Zones" for more information. Contact your agency or Leica Geosystems authorised service workshop if your unit is incor- rectly configured for your region. Only with Transmitter:...
  • Seite 62 The transmitter is capable of outputting potentially lethal voltages. Precautions: Care should be taken when handling exposed or non-insulated connections including; the connection cables sets, the Earth Pin and the connection to the service. Notify others who may be working on or around the service. Digisystem, Safety Directions...
  • Seite 63 Digisystem, Safety Directions Warning The transmitter is capable of outputting potentially lethal voltages. Precautions: Care should be taken when using the maximum power output level.
  • Seite 64 Always prevent access to the product by unauthorised personnel. Product specific treatment and waste management information can be downloaded from the Leica Geosystems home page at http://www.leica-geosystems.com/treatment or received from your Leica Geosystems dealer. Digisystem, Safety Directions...
  • Seite 65 Precautions: Make sure that the battery terminals do not come into contact with metallic objects. Warning Only Leica Geosystems authorised service workshops are entitled to repair these products.
  • Seite 66 Disturbances caused by electromagnetic radiation can result in erroneous measurements. Although the product meets the strict regulations and standards which are in force in this respect, Leica Geosystems cannot completely exclude the possibility that the product may be disturbed by very intense electromagnetic radiation, for example, near radio Transmit- ters, two-way radios or diesel generators.
  • Seite 67 Precautions: Although the product meets in combination with radio or digital cellular phone devices recommended by Leica Geosystems the strict regulations and standards which are in force in this respect, Leica Geosystems cannot completely exclude the possibility that other equip- ment may be disturbed or that humans or animals may be affected.
  • Seite 68 • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Warning Changes or modifications not expressly approved by Leica Geosystems for compliance could void the user's authority to operate the equipment. Digisystem, Safety Directions...
  • Seite 69 Digisystem, Safety Directions Labelling Locator Type: Art. No.: S. No.: Power: 9V + / 200mA max. Alkaline 6x LR6(AA) Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Made in the UK This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 70 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept Made in the UK any interference received, including interference that may cause undesired operation. Digisystem, Safety Directions...
  • Seite 71 Digisystem, Technical Data Technical Data 10.1 Locator i-Series Technical Data Typical detection range Mode Distance along conductor Power mode length of conductor Radio mode length of conductor Conductive Rod mode length of unwound rod Operating depth range Mode Range Power mode...
  • Seite 72 Audio volumes: 85 dBA @ 30 cm Tone: Power, Radio and Auto mode: continuous tone (different pitch for each tone). 8 kHz and 33 kHz mode: pulsed tone (different pitch for each tone). All five tones are different. Digisystem, Technical Data...
  • Seite 73 Digisystem, Technical Data • Pneumatic headphone sockets are integrated Internal battery Type: 6 x LR6 (AA) alkaline Typical operating time: 40 hrs intermittent use at 20°C / 68°F; in 8 kHz mode or 33 kHz mode Instrument dimensions 85 mm/3.4 Inches...
  • Seite 74 • FCC Part 15 (applicable in US) regulations • Hereby, Leica Geosystems AG, declares that the DIGICAT 500i/550i/600i/650i is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 75 Digisystem, Technical Data 10.2 Transmitter Technical Data Typical detection range Mode Output Induction mode Up to 1W max. Connection mode Up to 1W max. when connected to a buried service with an impedance of 100 Ω. Operating transmission • 8.192 (8) kHz or frequencies •...
  • Seite 76 Water, Dust and Dust-protected Sand With cover closed IP65 (IEC 60529) and secured Dust tight, Low power water jets. Humidity 95% RH non condensing The effects of condensation are to be effectively counteracted by periodically drying out the product. Digisystem, Technical Data...
  • Seite 77 • FCC Part 15 (applicable in US) regulations • Hereby, Leica Geosystems AG, declares that the DIGITEX is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 78 Reel length dependant Operating transmission • 8.192 (8) kHz or frequencies • 32.768 (33) kHz Instrument dimensions Ø 13 mm/0.512 Inches 490 mm/19.3 Inches 210 mm/8.3 Inches 440 mm/17.3 Inches Weight Instrument: 7.3 kg / 16.1 lbs Digisystem, Technical Data...
  • Seite 79 Conformity to national • Hereby, Leica Geosystems AG, declares that the Conductive Rod is in compliance with regulations the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 80 1 x LR6 (AA) alkaline Typical operating time: 40 hrs intermittent use at 20°C / 68°F; in 8 kHz mode or 33 kHz mode Instrument dimensions Ø38 mm/1.5 Inches 120 mm/4.7 Inches Weight Instrument: 0.18 kg / 0.4 lbs (including batteries) Digisystem, Technical Data...
  • Seite 81 Conformity to national • Hereby, Leica Geosystems AG, declares that the DIGIMOUSE is in compliance with the regulations essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 82 100 mm/3.9 Inches Weight Instrument: 0.15 kg / 0.3 lbs Environmental Type Description specifications Temperature Operating -20°C to +50°C -4°F to +122°F Storage -40°C to +70°C -40°F to +158°F Protection against Water, Dust IP54 (IEC 60529) and Sand Dust-protected Digisystem, Technical Data...
  • Seite 83 Conformity to national • Hereby, Leica Geosystems AG, declares that the Property Connection Set is in compli- regulations ance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 84 Weight Instrument: 0.354 kg / 0.76 lbs Environmental specifi- Type Description cations Temperature Operating -20°C to +50°C -4°F to +122°F Storage -40°C to +70°C -40°F to +158°F Protection against Water, Dust IP54 (IEC 60529) and Sand Dust-protected Digisystem, Technical Data...
  • Seite 85 Conformity to national • Hereby, Leica Geosystems AG, declares that the Signal Clamp is in compliance with the regulations essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 86 This product is subject to the terms and conditions set out in the International Limited Warranty Warranty which you can download from the Leica Geosystems home page at http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty or collect from your Leica Geosys- tems distributor. The foregoing warranty is exclusive and is in lieu of all other warranties,...
  • Seite 87 Digisystem, Functional Checks Appendix A Functional Checks Locator Functional Check Checking the function Before any tests can be carried out it is vital to check the status of the unit, its batteries and basic functionality. The following list is used to achieve this.
  • Seite 88 3. Press and release the i Button to activate the depth measurement. 4. Record the depth. 5. If the depth reading deviates from the normal value or an error code is displayed, the Locator should be returned for service. Digisystem, Functional Checks...
  • Seite 89 Digisystem, Functional Checks  If any of these tests give no response or a significantly different response from normal, the Locator should be returned for service. Functional test check Functional Test Check List list Unit: Serial Number: Comments: Locator... Test...
  • Seite 90 Return for repair Response width and peak value similar to test unit. 12. Depth Mode Return for repair Gives same result as test unit (550i & 650i) (10% accuracy). 8 kHz and 33 kHZ Tested by: Date: Digisystem, Functional Checks...
  • Seite 91 Digisystem, Functional Checks Transmitter Functional Check Checking the function The purpose of the following procedure is to verify the performance of the signal Trans- mitter. Before any tests can be carried out it is vital to check the status of the unit, its batteries and basic functionality.
  • Seite 92 3. Battery check The battery indicator flashes to indicate a poor battery condition. Replace all batteries with four new LR20 (D) type alkaline batteries, or remove and recharge the battery pack if rechargeable batteries are fitted. Digisystem, Functional Checks...
  • Seite 93 Digisystem, Functional Checks Checking the The purpose of the following procedure is to verify the performance of the Transmitter. It is performance important that the test is conducted away from areas of electromagnetic interference. 1. Plug the Transmitter’s cable set into the connection socket.
  • Seite 94 The transmitter is capable of outputting potentially lethal voltages. Precautions: Care should be taken when handling exposed or non-insulated connections including; the connection cables sets, the Earth Pin and the connection to the service. Notify others who may be working on or around the service. Digisystem, Functional Checks...
  • Seite 95 Digisystem, Functional Checks Functional test check Functional Test Check List list Unit: Serial Number: Comments: Transmitter... Test Operative Fail analysis Notes 1. Casing Return for repair/ Casing should be free of Replace damage. 2. Labels Return for repair/ Body labels must be legible Replace and intact.
  • Seite 96 Reduced or no output signal. Replace 8. Connection mode; Return for repair/ Faulty cable. no change in Replace audio indication 9. Connection mode; Return for repair/ No output signal. no change in Replace audio indication Tested by: Date: Digisystem, Functional Checks...
  • Seite 97 Digisystem, Functional Checks Conductive Rod Functional Check Checking the function The purpose of the following procedure is to verify the performance of the Conductive Rod. To carry out this test the following are required: • A Transmitter for generating the signal in the Sonde and Line mode tests •...
  • Seite 98 One or both internal wires Locator does not Replace are open or short circuit. detect signal 3. Line mode: Return for repair/ One or both internal wires Locator does not Replace are open or short circuit. detect signal Tested by: Date: Digisystem, Functional Checks...
  • Seite 99 Digisystem, Functional Checks Sonde Functional Check Checking the function The purpose of the following procedure is to enable a user to verify the performance of the Sonde. To carry out this test the following are required: • A Locator to detect the signal.
  • Seite 100 4. Repeat this with Sonde and Locator in 8 kHz. 2 m/6.56 ft 5 m/16.4 ft 5 m/16.4 ft  If any of these tests give no response or a significantly different response from normal, the Sonde should be returned for service. Digisystem, Functional Checks...
  • Seite 101 Digisystem, Functional Checks Functional test check Functional Test Check List list Unit: Serial Number: Comments: Sonde... Test Operative Fail analysis Notes 1. Casing Fail Casing should be free of damage. 2. Screw thread and Fail Screw thread must be intact seal and seal in place.
  • Seite 102 120 V / 60 Hz Tonga 230 V / 50 Hz Panama 120 V / 60 Hz Puerto Rico 120 V / 60 Hz Trinidad & Tobago 115-230 V / 60 Hz Virgin Islands 120 V / 60 Hz Digisystem, World Frequency Zones...
  • Seite 103 Digisystem, World Frequency Zones Europe Albania 230 V / 50 Hz Slovenia 230 V / 50 Hz Austria 230 V / 50 Hz Spain 230 V / 50 Hz Belgium 230 V / 50 Hz Sweden 230 V / 50 Hz...
  • Seite 104 Mali 220 V / 50 Hz Mauritania 220 V / 50 Hz Mauritius 230 V / 50 Hz Morocco 127-220 V / 50 Hz Mozambique 220 V / 50 Hz Namibia 220 V / 50 Hz Digisystem, World Frequency Zones...
  • Seite 105 Digisystem, World Frequency Zones Asia Abu Dhabi 230 V / 50 Hz Oman 240 V / 50 Hz Afghanistan 220 V / 50 Hz Pakistan 230 V / 50 Hz Armenia 220 V / 50 Hz Philippines 110-220 V / 60 Hz...
  • Seite 106 Digisystem, World Frequency Zones...
  • Seite 107 Digisystem, Index Index Signal Clamp Operating ............83 Conductive Rod Storage .............83 Functional Check ............ 96 Sonde Operating ............80 Locator Storage .............80 Functional Check ............ 86 Transmitter Operating ............75 Storage .............75 Operating depth range ..........70 Transmitter Functional Check ............90 Typical depth accuracy ..........70...
  • Seite 108 Digisystem, Index...
  • Seite 109 International Standards of Quality Management and Quality Systems (ISO standard 9001) and Environmental Management Systems (ISO standard 14001). Ask your local Leica Geosystems dealer for more information about our TQM program. Leica Geosystems AG Heinrich-Wild-Strasse...
  • Seite 110 Leica Digisystem Gebrauchsanweisung Version 2.0 Deutsch...
  • Seite 111 Die Typenbezeichnung und die Serien-Nr. Ihres Produkts ist auf dem Typenschild ange- bracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Gebrauchsanweisung und beziehen Sie sich immer auf diese Angaben, wenn Sie Fragen an unsere Vertretung oder eine von Leica Geosystems auto- risierte Servicestelle haben. Typ: _________________________ Serien-Nr.:...
  • Seite 112  Nutzungsinformation, die dem Benutzer hilft, das Produkt technisch richtig und effizient einzusetzen. Gültigkeit dieser Diese Gebrauchsanweisung ist gültig für alle Digisystem Instrumente der i-Serie. Unter- Gebrauchsanweisung schiede zwischen den Instrumenten und Modellen sind gekennzeichnet und beschrieben. Digisystem, Einführung...
  • Seite 113 Digisystem, Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Inhalt Kapitel Seite Allgemeine Information Benutzung dieser Gebrauchsanweisung i Serie Allgemeine Informationen i Serie Instrumente und Zubehör Wie funktioniert der Locator? Allgemeine Information Locator Übersicht Locator Einrichtung und Information Gefahrenzone Leitung finden Kabellose Kommunikation, wo anwendbar Speicher & Kommunikation (600i & 650i)
  • Seite 114 Leitungsortung mit dem Gebäudeanschluss-Set Wie funktioniert die Sonde? Allgemeine Information Sonde Übersicht Leitungsortung mit der Sonde Pflege und Transport Transport Lagerung Reinigen und Trocknen Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Verwendungszweck Einsatzgrenzen Verantwortungsbereiche Gebrauchsgefahren Elektromagnetische Verträglichkeit EMV FCC Hinweis, Gültig in USA Digisystem, Inhaltsverzeichnis...
  • Seite 115 Digisystem, Inhaltsverzeichnis Technische Daten 10.1 Locator i Serie Technische Daten 10.2 Transmitter Technische Daten 10.3 Leitfähiger Antennenstab Technische Daten 10.4 Sonde Technische Daten 10.5 Gebäudeanschluss-Set Technische Daten 10.6 Signalklemme Technische Daten Internationale Beschränkte Herstellergarantie Anhang A Funktionstests Locator Funktionstest Transmitter Funktionsprüfung Leitfähiger Antennenstab Funktionsprüfung...
  • Seite 116 Auf dem Locator und Transmitter finden Sie eine Beschriftung, die einige wichtige Informa- Beschriftung tionen grafisch darstellt. Einige dieser Illustrationen finden Sie auch in dieser Gebrauchsan- weisung. Das soll helfen, die Beschriftung am Instrument und die Information im Handbuch einander zuzuordnen. Digisystem, Allgemeine Information...
  • Seite 117 Digisystem, Allgemeine Information i Serie Allgemeine Informationen Beschreibung Locators werden verwendet, um unterirdische Versorgungsleitungen, die ein elektromagne- tisches Signal ausstrahlen, aufzufinden. Dieses Signal wird aufgrund eines durch die Leitung fließenden Stroms erzeugt. Transmitters werden verwendet, um nichtmetallischen Leitungen, die kein elektromagne- tisches Signal abgeben oder aus bestimmten Gründen aufgefunden werden sollen, mit...
  • Seite 118 Versorgungseinrichtung. Es können Leitungen ohne detektierbares Signal vorhanden sein. Der Locator kann für nicht-metallische Versorgungsanlagen, wie z.B. Plastikrohre, die gewöhnlich von Wasser- und Gaswerken verwendet werden, nur mit geeignetem Zubehör eingesetzt werden. Gegenmaßnahmen: Immer mit Vorsicht graben. Digisystem, Allgemeine Information...
  • Seite 119 Digisystem, Allgemeine Information Zubehör Zur Verbesserung der Ortung von Leitungen mit keinem (oder geringem) Signal. Funktio- nieren im Allgemeinen zusammen mit dem Locator und Transmitter. Funktionstest Zur Funktionsprüfung der Ausrüstung zwischen den Serviceintervallen. Siehe "Anhang A Funktionstests" für weitere Informationen.
  • Seite 120 Die i Serie ist eine Gruppe von Produkten, die zum Orten vergrabener metallischer und nichtmetallischer Versorgungseinrichtungen verwendet wird. i Serie Instrumentenübersicht a) Locator b) Transmitter i Serie Zubehörüber- sicht a) Leitfähiger Antennen- stab (zur Auffindung von nichtmetallischen Leitungen) b) Verlängerungskabel c) Gebäudeanschlusskabel d) Signalklemme e) Sonde Digisystem, Allgemeine Information...
  • Seite 121 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Wie funktioniert der Locator? Allgemeine Information Arbeitsmodi • Passive Modi (Strom und Funk) • Aktive Modi (8 kHz und 33 kHz) • Auto-Modus (Kombination von Strom und Funk Modi) Elektromagnetische Wenn durch unterirdische Leitungen Strom fließt, senden sie ein elektromagnetisches Signale Signal.
  • Seite 122 Batteriefach Erforderliche Batterien: 6 x LR6 (AA). Ersetzen Sie bei Anzeige alle Batterien. f) Gehäusefuß  Der Gehäusefuß kann bei Verschleiß ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie ihren Händler oder eine von Leica Geosystems authorisierte Servicewerkstatt. Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 123 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Übersicht Anzeige a) Signalstärkeanzeige Zeigt die Reaktion des Locators auf ein Signal (Leitung) an. b) Modusanzeigen Zeigt den gewählten Modus (gemäß Abbildung von unten nach oben) an: Strom, Funk, 8 KHz, 33 KHz, Auto. c) Funktionstaste Wählt den Betriebsmodus.
  • Seite 124 Alphanumerische Darstellung der Systemeinstellungen und Tiefenmessung. j) Tiefenmodus Anzeige Zeigt eine Tiefenmessung zu einer Leitung oder Sonde an (nur 550i & 650i). Leitungs-tiefen- symbol wird für Gefahrenzone verwendet. k) i Taste Zugriff auf Benutzereinstellungen und Tiefenmessung beim 550i & 650i. Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 125 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Locator Einrichtung und Information Locator Einstellungen Locator der i-Serie bieten dem Benutzer eine Reihe von individuellen Einstellungsmöglich- keiten an. Es werden auch zusätzliche Informationen und Kontaktdaten angezeigt. Einstellung Beschreibung Durchführung einer Funktionskontrolle der Locator Hard- und Software.
  • Seite 126 Prüfen Sie vor der Anwenundung die Kompatibilität des Locator mit der Netzfrequenz ihres Landes. Die Optionen sind 50 oder 60 Hz. Siehe "Anhang B Weltweite Frequenzzonen" für weitere Informationen. Kontaktieren Sie ihren Händler oder eine von Leica Geosystems authorisierte Servicewerk- statt, wenn die Einheit für ihr Land falsch konfiguriert ist. Batteriewechsel 1.
  • Seite 127 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Gefahrenzone Beschreibung Zusätzlicher Alarm, der vor unterirdischen Vesorgungseinrichtungen in unmittelbarer Nähe warnt. Er funktioniert in folgenden Modi: • Strom • 8 kHz • 33 kHz • Auto-Modus (nur Strom-Modus) Gefahrenzone Statusanzeige Beschreibung Statusanzeigen Gefahrenzone ist eingeschaltet.
  • Seite 128 Versorgungseinrichtung. Es können Leitungen ohne detektierbares Signal vorhanden sein. Der Locator kann für nicht-metallische Versorgungsanlagen, wie z.B. Plastikrohre, die gewöhnlich von Wasser- und Gaswerken verwendet werden, nur mit geeignetem Zubehör eingesetzt werden. Gegenmaßnahmen: Immer mit Vorsicht graben. Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 129 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Leitung finden Inbetriebnahmetest Die folgende Testsequenz wird bei jeder Aktivierung des Locators durchgeführt. Test Testverlauf Information auf der Beschilderung Audioausgabe Ist während der gesamten Testfolge eingeschaltet Signalstärkeanzeige Durchläuft einmal die Sequenz Modusanzeigen Leuchten kurz Batterieanzeige Ist während der...
  • Seite 130 2. Setzen Sie die Suche so lange fort, bis ein Signal erscheint, oder Sie überzeugt sind, dass das Gebiet ausreichend getestet wurde.  Ist eine unter Spannung stehende Versorgungseinrichtung vorhanden, wird ein Ton gesendet und die Signalstärke-Anzeigebalken steigen und fallen beim Queren der Leitung. Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 131 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? 3. Wiederholen Sie die Abtastsuche im Funk-Modus.  Die Abtastsuche muss mindestens im Strom- und Funk-Modus erfolgen, da nicht alle Versorgungseinrichtungen (auch nicht Stromleitungen) ein elek- trisches Signal abgeben. Diese Leitungen können mit dem Funk- oder Aktiv- Modi lokalisiert werden.
  • Seite 132 1. Positionieren Sie den Locator gungseinrichtung direkt über der Leitung. bestimmen 2. Drehen Sie den Locator um die eigene Achse. 3. Der Locatorfuß befindet sich in einer Linie mit der Leitung, wenn die Signalstärkeanzeige auf ein Minimum sinkt. Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 133 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Tiefenmessung 1. Bringen Sie an der Versor- (nur bei 550i & 650i) gungseinrichtung ein Signal an. Siehe "3 Wie funktioniert der Transmitter?" für weitere Infor- mationen. 2. Wählen Sie entwerder 33 kHz oder 8 kHz Modus, entspre- chend der Transmitter- Ausgabe.
  • Seite 134 Angezeigte Tiefe und tatsächliche Tiefe: d1 am DIGICAT angezeigte Tiefe = Tiefe zum Zentrum der Leitung. d2 Tatsächliche Tiefe der Versorgungseinrich- tung. Beachten Sie den Unterschied zwischen d1 und d2! Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 135 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Warnung Die Tiefenablesung stellt eventuell nicht die richtige Tiefe dar, wenn Ihr Locator das Signal aufnimmt, das durch den Transmitter in die Versorgungseinrichtung induziert wird. Das Signal wird vom Zentrum der Versorgungseinrichtung ausgestrahlt. Das ist umso wichtiger, wenn das Signal von einer Sonde erzeugt wird, die in einer Röhre mit großem Durchmesser liegt!
  • Seite 136 Durchmesser liegt! Warnung Die Tiefenanzeige gibt eventuell nicht die tatsächliche Tiefe der Voersorgungseinrichtung an, besonders, wenn die Sonde in einem Rohr mit großem Durchmesser liegt. Gegenmaßnahmen: Korrigieren Sie die Tiefenablesung immer um die Größe der Versorgungseinrichtung. Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 137 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Tiefen-Code Informationscode Beschreibung Information auf Informationen dem Instrumenten- schild Die Versorgungseinrichtung ist zu nah an der metres ft-inch Oberfläche, um richtig registriert zu werden. Meter Fuß- Inch 0.3 m Die Versorgungseinrichtung ist zu tief. metres...
  • Seite 138 Informationscode Beschreibung Information auf dem Instrumenten- schild Das vom Locator empfangene Signal ist zu stark, um richtig registriert zu werden. Tiefenfunktion ist nicht verfügbar. Der Locator ist im falschen Modus für eine Tiefenmessung. Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 139 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Kabellose Kommunikation, wo anwendbar Bluetooth Der Bluetooth Status wird am Locator Display angezeigt. Bei allen Locator mit Bluetooth leuchtet das Bluetooth Symbol. Daten können drahtlos von einem Bluetooth-fähigen Locator zu einem entsprechenden Datenlogger übertragen werden. Dies ermöglicht es dem Benutzer Informationen über den Locator Status und die Leitungstiefe zu erfassen.
  • Seite 140 Modus: 0 = Strom, 1 = Funk, 2 = 8 kHz, 3 = 33 kHz, 4 = Auto 01 bis 48 Signalstärke: 01 bis 48 M oder I Messeinheiten: M oder I (Meter oder Imperial (Fuß)) Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 141 Digisystem, Wie funktioniert der Locator? Datenaus- Bereich Beispielwert Beschreibung gabe 0.30 bis 3.00 oder -- Angezeigte Tiefe ist abhängig vom Wert für UM.
  • Seite 142 Wir empfehlen die Installation und Verwendung des Bluetooth Adapters und der Logicat Software aus dem Communication Pack. Ist der Locator im Betrieb mit einem andern Bluetooth Gerät, z.B. einem GPS Datenlogger, gepaart, werden die in "2.6 Kabellose Kommunikation, wo anwendbar" beschriebenen ASCII Textstrings ausgegeben. Digisystem, Wie funktioniert der Locator?
  • Seite 143 Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter? Wie funktioniert der Transmitter? Allgemeine Information Ortungssignal Der Transmitter bringt ein elektrisches Signal an unterirdische metallische Versorgungsein- richtungen an. Diese können dann mit dem Locator identifiziert und geortet werden, wenn dieser im selben Arbeitsmodus ist.
  • Seite 144 • Kombination aus 8 und 33 kHz (nur im Verbindungsmodus) ist in dicht besetzten Gebieten hilfreich, wenn entweder 8 oder 33 kHz bessere Ergebnisse liefern kann. Die besten Ergebnisse können erzielt werden, wenn die Modi am Locator gewechselt werden. Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter?
  • Seite 145 Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter? Transmitter Übersicht Transmitter a) Batterieabdeckung Komponenten b) Zubehör-fach c) Erdungsstift d) Anschlussbuchse Zum direkten Anschluss von Zubehör an metallische Einrichtungen. (Standard: Krokodilklemm- Kabelset.) e) Frequenzeinstellung und Anzeige Zur Einstellung der Transmitter Ausgabefre- quenzLED leuchtet entsprechend der Auswahl.
  • Seite 146 Das Batterie Symbol blinkt, um einen schwachen Batteriestatus anzuzeigen. 1. Die Schrauben lösen und den Deckel entfernen. 2. Ersetzen Sie alle Batterien mit vier neuen Batterien des Typs LR20 (D) falls Akkus verwendet werden, entfernen und laden Sie den Akku-Pack. Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter?
  • Seite 147 Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter? Warnung Es besteht das Riskio eines Elektroschocks bei Entfernung des Akku-Packs aus dem Trans- mitter. Gegenmaßnahmen: Schalten Sie vor Entfernung des Akku-Packs den Transmitter aus und ziehen Sie alle Kabel und alles Zubehör von der Anschlussbuchse ab.
  • Seite 148 Ist während der gesamten Testfolge eingeschaltet. LEDs LEDs leuchten während der gesamten Testfolge. Standard Modusauswahl 33 kHz und Ausgabepegel Stufe zwei werden automatisch gewählt. Induktionsmodus wird gewählt, wenn kein Kabel oder Zubehör am Transmitter angeschlossen ist. Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter?
  • Seite 149 Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter? Verwendung des Trans- mitters im Induktions- modus 1. Schalten Sie den Transmitter ein und prüfen Sie ob die Induktionsmodus LED leuchtet und ob der Batteriestatus ausreichend ist. Wechseln Sie bei schwacher Anzeige die Batterien. 2. Wählen Sie den gewünschten Ausgabepegel und die gewünschte Frequenz.
  • Seite 150 Batteriestatus ausreichend ist. Wechseln Sie bei schwacher Anzeige die Batterien. 5. Wählen Sie den gewünschten Ausgabepegel und die gewünschte Frequenz. Das Ortungssignal ist ausreichend stark, wenn die Ausgabepegel LED und der Ton von pulse (blinkend) auf kontinuierlich wechseln. Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter?
  • Seite 151 Digisystem, Wie funktioniert der Transmitter? 6. Orten Sie das Signal mit den Locator, der im gleichen Betriebsmodus eingestellt ist. Siehe "2 Wie funktioniert der Locator?" für weitere Informationen. Gefahr Berührt man eine Stromleitung mit dem Kabelset, besteht die Gefahr eines Elektroschocks.
  • Seite 152 Stab: Linienmodus Flexibles Glasfaser Mantelkabel mit Kupferdrähten zur Signalführung. c) Signalanschlussbuchse Zum Anschluss an den Transmitter. d) Gestelle Zur Aufbewahrung des leitfähigen Anten- nenstabs. Kann in der Vertikalen (siehe Bild) und Horizontalen verwendet werden. Digisystem, Wie funktioniert der leitfähige Antennenstab?
  • Seite 153 Digisystem, Wie funktioniert der leitfähige Antennenstab? Leitungsortung mit dem leitfähigen Antennenstab Anwendung des leitfä- 1. Führen Sie den Stab bis zur higen Antennenstabs gewünschte Länge in das Rohr, im Linienmodus den Kanal, die Leitung oder den Abfluss ein. 2. Schliessen Sie das Transmitter...
  • Seite 154 Länge des leitfähigen Antennenstabs aus. 4. Orten Sie die Länge des Antennenstabs mit dem Locator, der auf die gleiche Frequenz eingestellt ist.  Bei Betrieb muss mindestens die Hälfte des leitfähigen Antennenstabes ausgerollt sein. Digisystem, Wie funktioniert der leitfähige Antennenstab?
  • Seite 155 Digisystem, Wie funktioniert die Signalklemme? Wie funktioniert die Signalklemme? Allgemeine Information Beschreibung Die Signalklemme bietet eine sichere Technik an, um ein Signal an einer Versorgungseinrich- tung, wie z.B. Telefonkabel, etc., anzubringen. Die Klemme wird an den Transmitter ange- schlossen und dann um die Einrichtung geklemmt. Die Versorgung wird durch das zugefügte Signal nicht unterbrochen.
  • Seite 156  • Stellen Sie sicher, dass die Klemme gut befestigt ist. • Stellen Sie sicher, dass die Transmitter Ausgabefrequenz der Frequenz der Siganlklemme entspricht. Auf dem Typenschild der Signalklemmen können Sie dei Frequenz überprü- fen. Digisystem, Wie funktioniert die Signalklemme?
  • Seite 157 Digisystem, Wie funktioniert die Signalklemme? Gefahr Ein gefährliches Signal kann auf dem Verbindungsstecker der Signalklemme vorhanden sein, wenn es über einer Versorgungsleitung angebracht wird. Gegenmaßnahmen: Die Klemme soll zuerst am Transmitter befestigt werden, ehe sie an die Versorgungsleitung geklemmt wird.
  • Seite 158 Es wird über einen Netzstecker an die Leitung angeschlossen und liefert so ein Suchsignal. Die Versorgung wird durch das Signal nicht unterbrochen und das Risiko einer ernsthaften Verletzung wird deutlich reduziert. Gebäudeanschluss-Set Übersicht Gebäudeanschluss-Set Hauptkomponenten a) Netzstecker b) Isolator c) Transmitter Anschluss Digisystem, Wie funktioniert das Gebäudeanschluss-Set?
  • Seite 159 Digisystem, Wie funktioniert das Gebäudeanschluss-Set? Leitungsortung mit dem Gebäudeanschluss-Set Anwendung des Gebäudeanschluss-Set 1. Gebäudeanschluss-Set an den Transmitter anschließen. 2. Das Gebäudeanschluss-Set an eine spannungsführende Stromdose anschließen. Verge- wissern Sie sich, dass Strom fließt. 3. Schalten Sie den Transmitter ein und wählen Sie die benötigte Ausgabeleistung, stellen Sie die Ausgabefrequenz entsprechend des Gebäudeanschluss-Sets ein.
  • Seite 160 Gefahr Ein gefährliches Signal kann auf der Leitung oder der Stromdose vorhanden sein. Es kann zu Personenschaden kommen. Gegenmaßnahmen: Verwenden Sie keine elektrische Leitungen mit beschädigter oder nicht vorhandener Isolie- rung. Im Zweifelsfall nicht verwenden. Digisystem, Wie funktioniert das Gebäudeanschluss-Set?
  • Seite 161 Digisystem, Wie funktioniert die Sonde? Wie funktioniert die Sonde? Allgemeine Information Beschreibung Die Sonde ist ein Zwei-Frequenz Sender zur Ortung von Abflüssen, Kanälen und anderen nicht-leitenden Versorgungseinrichtungen. Es kann an eine Reihe von Geräten angebracht werden, z.B. Antennenstäbe, Bohrer und Sicherheitskameras. Die Sonde wird über eine 1.5 V LR6 (AA) Batterie gespeist und muss nicht, wie anderes Zubehör, an den Transmitter...
  • Seite 162 Kappe wieder festdrehen. 2. Sonde aufrecht halten. Grüne LED leuchtet konstant. 3. Nach ca. 10 Sekunden beginnt die grüne LED an zu blinken. 4. Blinkt die grüne LED, kann die Sonde im 33 kHz Modus verwendet werden. Digisystem, Wie funktioniert die Sonde?
  • Seite 163 Digisystem, Wie funktioniert die Sonde? Wechseln zum 8 kHz Modus: 1. Kappe abschrauben und entfernen. Batterie einlegen, positives Ende zuerst. Kappe wieder festdrehen. 2. Sonde aufrecht halten. Grüne LED leuchtet konstant. 3. Sonde mit LED nach unten halten und ca. 1 Sekunde warten.
  • Seite 164 Wert an. 2. Gehen Sie zurück und platzieren den Locator direkt über der Signalspitze. Bewegen Sie den Locator nach links und rechts, bis der höchste numerische Wert erreicht wird. Diese Ablesung entspricht der exakten Sondenlage. Digisystem, Wie funktioniert die Sonde?
  • Seite 165 Digisystem, Wie funktioniert die Sonde? 3. Tiefenmessung (550i & 650i) Tiefenmessung kann mit einem entsprechenden Tiefenmesser verwendet werden. Der Locator muss direkt über der Sonde und in Sondenrichtung ausgerichtet sein (rotieren Sie den Locator um die eigene Achse, um den höchsten Wert zu finden). Drücken und halten Sie die i Taste für 2 Sekunden.
  • Seite 166 Versand Wenn das Gerät mit der Bahn, dem Flugzeug oder auf dem Seeweg verschickt wird, immer die komplette original Leica Geosystems Verpackung, die Transportkiste und den Karton oder eine andere geeignete Verpackung verwenden, um das Gerät gegen Stöße und Vibra- tion zu schützen.
  • Seite 167 Digisystem, Pflege und Transport Reinigen und Trocknen Nass gewordene Lassen Sie das Gerät, die Transportkiste, die Schaumstoffeinlagen und das Zubehör bei Produkte maximal 40°C / 104°F trocknen und reinigen Sie es. Ausrüstung erst wieder einpacken, wenn sie völlig trocken ist.
  • Seite 168 • Locator: Finden und Lokalisieren eines Sonde Senders. • Locator: Finden und Lokalisieren des leitfähigen Antennenstabs (Zubehör). • Locator 550i, 650i: Schätzung der Tiefe einer unterirdischen Leitung, einer Sonde oder eines leitfähigen Antennenstabs. • Locator mit Bluetooth: Datenaustausch mit externen Geräten. Digisystem, Sicherheitshinweise...
  • Seite 169 Digisystem, Sicherheitshinweise Sachwidrige • Verwendung des Produkts ohne Instruktion. Verwendung • Verwendung ausserhalb des Verwendungzwecks und der Einsatzgrenzen. • Unwirksammachen von Sicherheitseinrichtungen. • Entfernen von Hinweis- oder Warnschildern. • Öffnen des Produkts mit Werkzeugen, z.B. Schraubenzieher, sofern nicht ausdrücklich für bestimmte Fälle erlaubt.
  • Seite 170 Lieferung des Produktes inklusive Gebrauchsanweisung und Originalzubehör. Hersteller von nicht- Hersteller von Fremdzubehör (nicht von Leica Geosystems) für das Produkt sind verantwort- Leica Geosystems lich für die Entwicklung, Umsetzung und Kommunikation von Sicherheitskonzepten für ihre Zubehör (Fremdzube-...
  • Seite 171 Digisystem, Sicherheitshinweise Gebrauchsgefahren Warnung Fehlende oder unvollständige Instruktion können zu Fehlbedienung oder sachwidriger Verwendung führen. Dabei können Unfälle mit schweren Personen-, Sach-, Vermögens- und Umweltschäden entstehen. Gegenmaßnahmen: Alle Benutzer haben die Sicherheitshinweise des Herstellers und Anweisungen des Betrei- bers zu befolgen.
  • Seite 172 Signal wird vom Zentrum der Versorgungseinrichtung ausgestrahlt. Das ist umso wichtiger, wenn das Signal von einer Sonde erzeugt wird, die in einer Röhre mit großem Durchmesser liegt! Gegenmaßnahmen: Korrigieren Sie die Tiefenablesung immer um die Größe der Versorgungseinrichtung. Digisystem, Sicherheitshinweise...
  • Seite 173 Landes. Die Optionen sind 50 oder 60 Hz. Siehe "Anhang B Weltweite Frequenzzonen" für weitere Informationen. Kontaktieren Sie ihren Händler oder eine von Leica Geosystems authorisierte Servicewerk- statt, wenn die Einheit für ihr Land falsch konfiguriert ist. Nur mit Transmitter Gefahr Ein gefährliches Signal kann auf dem Verbindungsstecker der Signalklemme vorhanden sein,...
  • Seite 174 Informieren Sie alle die möglicherweise an den Leitungen oder in ihrer Nähe arbeiten. Warnung Der Transmitter ist in der Lage Spannung zu erzeugen die möglicherweise lebensgefährlich sein kann. Gegenmaßnahmen: Seien Sie bei Verwendung der maximalen Ausgabeleistung äußerst vorsichtig. Digisystem, Sicherheitshinweise...
  • Seite 175 Schützen Sie das Produkt jederzeit vor dem Zugriff unberechtigter Personen. Produktspezifische Informationen zur Behandlung und Entsorgung stehen auf der Home- page von Leica Geosystems unter http://www.leica-geosystems.com/treatment zum Down- load bereit oder können bei Ihrem Leica Geosystems Händler angefordert werden.
  • Seite 176 Schlüssel, metallisiertem Papier oder anderen Metallgegenständen in Berührung kommen, können Batterien überhitzen und es besteht Verletzungs- oder Brandgefahr. Gegenmaßnahmen: Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakte nicht mit metallischen Gegenständen in Berüh- rung kommen. Warnung Diese Produkte dürfen nur von Leica Geosystems authorisierten Servicewerkstätten repa- riert werden. Digisystem, Sicherheitshinweise...
  • Seite 177 Warnung Möglichkeit einer Störung anderer Geräte durch elektromagnetische Strahlung. Obwohl die Produkte die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und Normen erfüllen, kann Leica Geosystems die Möglichkeit einer Störung anderer Geräte nicht ganz ausschließen. Vorsicht Möglichkeit einer Störung anderer Geräte, wenn Sie das Produkt in Kombination mit Fremd- geräten verwenden, z.B.
  • Seite 178 Die Möglichkeit einer Schädigung bei Mensch und Tier kann ebenfalls nicht ganz ausgeschlossen werden. Gegenmaßnahmen: Obwohl das Produkt in Kombination mit von Leica Geosystems empfohlenen Funkgeräten oder Mobiltelefonen die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien und Normen erfüllt, kann Leica Geosystems die Möglichkeit einer Störung anderer Geräte, beziehungs- weise die Schädigung bei Mensch und Tier, nicht ganz ausschließen.
  • Seite 179 Empfängers. • Lassen Sie sich von Ihrem Händler oder einem erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker helfen. Warnung Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Leica Geosystems erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders, das Gerät in Betrieb zu nehmen, nichtig machen.
  • Seite 180 S. No.: Power: 9V + / 200mA max. Alkaline 6x LR6(AA) Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Made in the UK This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 181 Digisystem, Sicherheitshinweise Beschriftung Trans- mitter Power: Leica Geosystems AG 4xLR20 (D) Alkaline CH - 9435 Heerbrugg nominal / 2A Max. Switzerland NiMH 4.8V nominal / 9000mA. Type Art.No. Ser.No. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two...
  • Seite 182 2 m / 7 ft Transmitter-Modus bis 3 m / 10 ft Typische Tiefen Genau- DIGICAT 500i, 600i DIGICAT 550i, 650i igkeit 10% der Tiefe im Linien oder Sondemodus 0.3 bis 3.0 m (1 bis 10 ft) Tiefenbereich Digisystem, Technische Daten...
  • Seite 183 Digisystem, Technische Daten Betriebsfrequenzen Modus Frequenz Strom-Modus 50 Hz oder 60 Hz Funk-Modus 15 kHz bis 60 kHz 8 kHz Modus 8.192 (8) kHz 33 kHz Modus 32.768 (33) kHz Auto-Modus Strom-Modus und Funk-Modus Bluetooth Klasse 2, Reichweite 30m (wenn eingebaut) Speicherkapazität...
  • Seite 184 Alle fünf Töne sind unterschiedlich • Pneumatische Kopfhörerbuchsen sind integriert Interne Batterie Typ: 6 x LR6 (AA) Alkali Typische Betriebs- 40 Stunden bei zeitweisem Einsatz bei 20°C / 68°F; im 8 kHz oder dauer: 33 kHz Modus Digisystem, Technische Daten...
  • Seite 185 Digisystem, Technische Daten Instrumenten 85 mm/3.4 Inches Dimensionen 760 mm/30 Inches 250 mm/10 Inches Gewicht Instrument: 2.7 kg / 6 Pfund (inklusive Batterien)
  • Seite 186 Konformität zu natio- • FCC Part 15 (gültig in USA) nalen Vorschriften • Hiermit erklärt Leica Geosystems AG, dass das DIGICAT 500i/550i/600i/650i die erfor- derlichen Ansprüche und relevanten Vorschriften gemäß den Europäischen Richtlinien 1999/5/EC bestimmungsgemäß erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter http://www.leica-geosystems.com/ce eingesehen werden.
  • Seite 187 Digisystem, Technische Daten 10.2 Transmitter Technische Daten Typischer Feststel- Modus Ausgabe lungsbereich Induktionsmodus Bis max. 1W Verbindungsmodus Bis max. 1W bei Anschluss an eine vergra- bene Leitung mit einem Widerstand von 100 Ω. Betriebs-Sendefre- • 8.192 (8) KHz oder quenz •...
  • Seite 188 4 x D Alkali (IEC LR20), mitgeliefert Typische Betriebsdauer: 30 Stunden bei zeitweisem Einsatz bei 20°C / 68°F Instrumenten Dimensionen 180 mm/7 Inches 260 mm/10.2 Inches 280 mm/11 Inches Gewicht Instrument: 2.4 kg / 5.3 Pfund (inklusive Batterien) Digisystem, Technische Daten...
  • Seite 189 Konformität zu natio- • FCC Part 15 (gültig in USA) nalen Vorschriften • Hiermit erklärt Leica Geosystems AG, dass das DIGITEX die erforderlichen Ansprüche und relevanten Vorschriften gemäß den Europäischen Richtlinien 1999/5/EC bestim- mungsgemäß erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter http://www.leica-geosystems.com/ce eingesehen werden.
  • Seite 190 Abhängig von der Spulenlänge Betriebs-Sendefre- • 8.192 (8) KHz oder quenz • 32.768 (33) kHz Instrumenten Dimensionen Ø 13 mm/0.512 Inches 490 mm/19.3 Inches 210 mm/8.3 Inches 440 mm/17.3 Inches Gewicht Instrument: 7.3 kg / 16.1 Pfund Digisystem, Technische Daten...
  • Seite 191 Austrocknen des Produkts entgegengewirkt werden. Konformität zu natio- • Hiermit erklärt Leica Geosystems AG, dass der leitfähige Antennenstab die erforder- nalen Vorschriften lichen Ansprüche und relevanten Vorschriften gemäß den Europäischen Richtlinien 1999/5/EC bestimmungsgemäß erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter http://www.leica-geosystems.com/ce eingesehen werden.
  • Seite 192 1 x LR6 (AA) Alkali Typische Betriebs- 40 Stunden bei zeitweisem Einsatz bei 20°C / 68°F; im 8 kHz oder dauer: 33 kHz Modus Instrumenten Dimensionen Ø38 mm/1.5 Inches 120 mm/4.7 Inches Gewicht Instrument: 0.18 kg / 0.4 Pfund (inklusive Batterien) Digisystem, Technische Daten...
  • Seite 193 Den Auswirkungen von Kondensationen sollte durch periodisches Austrocknen des Produkts entgegengewirkt werden. Konformität zu natio- • Hiermit erklärt Leica Geosystems AG, dass die DIGIMOUSE die erforderlichen nalen Vorschriften Ansprüche und relevanten Vorschriften gemäß den Europäischen Richtlinien 1999/5/EC bestimmungsgemäß erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter http://www.leica-geosystems.com/ce eingesehen werden.
  • Seite 194 10.5 Gebäudeanschluss-Set Technische Daten Betriebs-Sendefre- • 32.768 (33) kHz quenz Instrumenten Dimensionen 80 mm/3.1 Inches 100 mm/3.9 Inches Gewicht Instrument: 0.15 kg / 0.3 Pfund Digisystem, Technische Daten...
  • Seite 195 Den Auswirkungen von Kondensationen sollte durch periodisches Austrocknen des Produkts entgegengewirkt werden. Konformität zu natio- • Hiermit erklärt Leica Geosystems AG, dass das Gebäudeanschluss-Set die erforder- nalen Vorschriften lichen Ansprüche und relevanten Vorschriften gemä den Europäischen Richtlinien 1999/5/EC bestimmungsgemäß erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter http://www.leica-geosystems.com/ce eingesehen werden.
  • Seite 196 10.6 Signalklemme Technische Daten Betriebs-Sendefre- 32.768 (33) kHz quenz bei Verwendung mit einem Signalübertragungsset im 33 kHz Modus. Instrumenten 250 mm/9.8 Inches Dimensionen 142 mm/5.6 Inches 100 mm/4 Inches Gewicht Instrument: 0.354 kg / 0.76 Pfund Digisystem, Technische Daten...
  • Seite 197 Den Auswirkungen von Kondensationen sollte durch periodisches Austrocknen des Produkts entgegengewirkt werden. Konformität zu natio- • Hiermit erklärt Leica Geosystems AG, dass die Signalklemme die erforderlichen nalen Vorschriften Ansprüche und relevanten Vorschriften gemäß den Europäischen Richtlinien 1999/5/EC bestimmungsgemäß erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter http://www.leica-geosystems.com/ce eingesehen werden.
  • Seite 198 Herstellergarantie die auf der Leica Geosystems Homepage unter lergarantie http://www.cabledetection.co.uk/internationalwarranty zum Download bereit steht, oder von Ihrem Leica Geosystems Händler angefordert werden kann. Die vorangehende Garantie gilt ausschließlich und tritt anstelle aller anderen Garantien und Geschäftsbedingungen, ob ausdrücklich oder stillschweigend, tatsächlich oder kraft Gesetzes, statuarisch oder ander- weitig, einschließlich Garantien, Geschäftsbedingungen, spezifische Gebrauchstauglichkeit,...
  • Seite 199 Digisystem, Funktionstests Anhang A Funktionstests Locator Funktionstest Funktionsprüfung Vor dem Testen ist es wichtig, den Status des Geräts zu überprüfen, die Batterien und seine grundlegenden Funktionen. Mit folgender Liste können Sie das tun. 1. Prüfung • Gehäuse Das Gehäuse soll ohne sichtbare Schäden sein.
  • Seite 200  • Wiederholen Sie den Test in einem anderen Gebiet, wenn ERR angezeigt wird. • Bei schlechtem Ergebnis wiederholt der Locator automatisch den Test. • Bei wiederholt schlechtem Ergebnis ist das Gerät beschädigt und muss gewartet werden. Digisystem, Funktionstests...
  • Seite 201 Digisystem, Funktionstests Tiefenmessungs Der Tiefentest kann ausgeführt werden, wenn die Tiefe der Versorgungseinrichtung im Test- gelände bekannt ist. Prüfung (550i & 650i) 1. Schalten Sie den Locator ein und vergewissern Sie sich, dass der 33 KHz Modus ausge- wählt ist.
  • Seite 202 Rückmeldungsind ähnlich wie beim Testgerät. 9. Funk-Modus Zurück zur Repa- Bandbreite und Höchstwert ratur der Rückmeldungsind ähnlich wie beim Testgerät. 10. 8 kHz Zurück zur Repa- Bandbreite und Höchstwert ratur der Rückmeldungsind ähnlich wie beim Testgerät. Digisystem, Funktionstests...
  • Seite 203 Digisystem, Funktionstests Funktionstest Kontrollliste 11. 33 kHz Zurück zur Repa- Bandbreite und Höchstwert ratur der Rückmeldungsind ähnlich wie beim Testgerät. 12. Tiefenmodus Zurück zur Repa- Erzeugt gleiches Resultat wie (nur 550i & 650i) ratur Testgerät (10% Genauigkeit). 8 kHz und 33 kHZ...
  • Seite 204 Alle Batteriekontakte und Federn an der Halterung müssen frei von Korrosion sein und der Halter muss in gutem Zustand sein. • Batteriekontakte Die Kontakte der Batterie müssen korrosionsfrei sein. Nachdem der Allgemeinzustand des Transmitters geprüft wurde, kann der Ton/Display Test durchgeführt werden. Digisystem, Funktionstests...
  • Seite 205 Digisystem, Funktionstests 2. Ton / Display Test Schalten Sie den Transmitter ein. Alle LED's leuchten und es ertönt ein Signalton. Alle LEDs müssen funktionieren und ein akustisches Signal muss hörbar sein. 3. Batterieprüfung Das Batterie Symbol blinkt, um einen schwachen Batteriestatus anzuzeigen. Ersetzen Sie alle Batterien mit vier neuen Batterien des Typs LR20 (D) falls Akkus verwendet werden, entfernen und laden Sie den Akku-Pack.
  • Seite 206 5. Der Transmitter zeigt das Ergebnis an: Erfolg- Batterieanzeige: LED blinken. reich Akustische Ausgabe: Hoch-tief Ton drei mal im Wechsel. Fehler- Batterieanzeige: LED blinken. haft Akustische Ausgabe: Tiefer Ton ertönt. Modus Anzeige: Induktions oder Verbindungs LED leuchtet zur Anzeige des Fehlermodus. Digisystem, Funktionstests...
  • Seite 207 Digisystem, Funktionstests Signalstärke Signalstärke LED leuchten zur Anzeige des Frequenz Anzeige: Fehlers.
  • Seite 208 Der Transmitter ist in der Lage Spannung zu erzeugen die möglicherweise lebensgefährlich sein kann. Gegenmaßnahmen: Seien Sie bei dem Umgang mit freiliegenden oder nicht-isolierten Verbindungen vorsichtig, einschliesslich: der Verbindungs Kabel-sets, dem Erdungsstift und dem Leitungs-Anschluss. Informieren Sie alle die möglicherweise an den Leitungen oder in ihrer Nähe arbeiten. Digisystem, Funktionstests...
  • Seite 209 Digisystem, Funktionstests Funktionstest Funktionstest Kontrollliste Kontrollliste Gerät: Seriennummer: Bemerkungen: Transmitter... Test Betriebsfähig Fehleranalyse Notizen Nein K/A 1. Gehäuse Zurück zum Repa- Gehäuse soll ohne Beschäd- rieren/Ersetzen igung sein. 2. Schilder Zurück zum Repa- Schilder am Gerät müssen rieren/Ersetzen gut leserlich und intakt sein.
  • Seite 210 Zurück zum Repa- Reduziertes oder kein Signal. rieren/Ersetzen 8. Verbindungs- Zurück zum Repa- Beschädigtes Kabel. modus; keine rieren/Ersetzen Veränderung im akustischen Signal 9. Verbindungs- Zurück zum Repa- Kein Ausgabe-Signal. modus; keine rieren/Ersetzen Veränderung im akustischen Signal Getestet von: Datum: Digisystem, Funktionstests...
  • Seite 211 Digisystem, Funktionstests Leitfähiger Antennenstab Funktionsprüfung Funktionsprüfung Mit dem folgenden Ablauf soll die Funktion des leitfähigen Antennenstabs überprüft werden. Sie benötigen Folgendes, um den Test durchzuführen: • Einen Transmitter zur Signalerzeugung in den Sonden und Linien Modus-Tests. • Das Kabelset für den leitfähigen Antennenstab.
  • Seite 212 Eine oder beide interne Kabel Locator findet rieren/Ersetzen sind offen oder kurzge- kein Signal schlossen. 3. Linienmodus: Zurück zum Repa- Eine oder beide interne Kabel Locator findet rieren/Ersetzen sind offen oder kurzge- kein Signal schlossen. Getestet von: Datum: Digisystem, Funktionstests...
  • Seite 213 Digisystem, Funktionstests Sonde Funktionsprüfung Funktionsprüfung Der Zweck des folgenden Verfahrens ist es, dem Benutzer zu ermöglichen, die Funktionalität der Sonde zu überprüfen. Sie benötigen Folgendes, um den Test durchzuführen: • Einen Locator zur Signalaufnahme. • Ein Testgelände ohne Versorgungseinrichtungen. 1. Prüfung •...
  • Seite 214 4. Wiederholen Sie die Prüfung mit Sonde und Locator im 8 kHz Modus. 2 m/6.56 ft 5 m/16.4 ft 5 m/16.4 ft  Folgt auf einen dieser Tests keine Rückmeldung oder eine deutlich andere Rückm- eldung als gewöhnlich, muss die Sonde zum Service gebracht werden. Digisystem, Funktionstests...
  • Seite 215 Digisystem, Funktionstests Funktionstest Funktionstest Kontrollliste Kontrollliste Gerät: Seriennummer: Bemerkungen: Sonde... Test Betriebsfähig Fehleranalyse Notizen Nein K/A 1. Gehäuse Fehlerhaft Gehäuse soll ohne Beschädig- ung sein. 2. Gewinde und Fehlerhaft Gewinde muss intakt sein und Dichtung die Dichtung muss richtig sitzen.
  • Seite 216 120 V / 60 Hz Tonga 230 V / 50 Hz Panama 120 V / 60 Hz Puerto Rico 120 V / 60 Hz Trinidad & Tobago 115-230 V / 60 Hz Jungferninseln 120 V / 60 Hz Digisystem, Weltweite Frequenzzonen...
  • Seite 217 Digisystem, Weltweite Frequenzzonen Europa Albanien 230 V / 50 Hz Slowenien 230 V / 50 Hz Österreich 230 V / 50 Hz Spanien 230 V / 50 Hz Belgien 230 V / 50 Hz Schweden 230 V / 50 Hz Belarus (Weißrussland)
  • Seite 218 230 V / 50 Hz Mali 220 V / 50 Hz Mauretanien 220 V / 50 Hz Mauritius 230 V / 50 Hz Marokko 127-220 V / 50 Hz Mosambik 220 V / 50 Hz Namibia 220 V / 50 Hz Digisystem, Weltweite Frequenzzonen...
  • Seite 219 Digisystem, Weltweite Frequenzzonen Asien Abu Dhabi 230 V / 50 Hz Oman 240 V / 50 Hz Afghanistan 220 V / 50 Hz Pakistan 230 V / 50 Hz Armenien 220 V / 50 Hz Philippinen 110-220 V / 60 Hz...
  • Seite 220 Sonde Typischer Feststellungsbereich Funktionstest ............104 Strecke entlang des Leiters ........73 Technische Daten ............73 Temperatur Antennenstab Betrieb .............. 82 Lagerung ............82 Gebäudeanschlusskabel Lagerung ............86 Gebäudeanschluss-Set Betrieb .............. 86 Locator Betrieb .............. 77 Lagerung ............77 Digisystem, Stichwortverzeichnis...
  • Seite 221 Total Quality Management: Unser Engagement für totale Kundenzufriedenheit Gemäß SQS-Zertifikat verfügt Leica Geosystems AG Heerbrugg, über ein Qualitäts-System, das den internationalen Standards für Qualitäts-Management und Qualitäts-Systeme (ISO 9001) und Umweltmanagementsysteme (ISO 14001) entspricht. Mehr Informationen über unser TQM Programm erhalten Sie bei Ihrem lokalen Leica Geosystems Vertreter.
  • Seite 222 Leica Digisystem Manual de empleo Versión 2.0 Español...
  • Seite 223 El modelo y el número de serie del producto figuran en la placa de identificación. producto Traspase estos datos a este manual y haga referencia a ellos cuando tenga que consultar con nuestra agencia o taller de servicio autorizado por Leica Geosystems. Tipo: _________________________ Nº.
  • Seite 224 Información importante que ayuda al usuario a emplear el instrumento de forma eficiente y técnicamente adecuada. Validez de este manual Este manual es válido para todos los instrumentos Digisystem de las series i. Las diferencias entre los diferentes instrumentos y modelos se especifican claramente. Digisystem, Introducción...
  • Seite 225 Digisystem, Tabla de contenido Tabla de contenido En este manual Capítulo Página Información general Cómo utilizar este Manual Información general de series i Instrumentos y accesorios de las series i Cómo funciona el localizador Información general Información general del localizador Parámetros e información del localizador...
  • Seite 226 Ubicación de un servicio con la sonda Cuidados y transporte Transporte Almacenamiento Limpieza y secado Instrucciones de seguridad Introducción general Propósito Límites de utilización Ámbitos de responsabilidad Peligros durante el uso Compatibilidad electromagnética EMC Normativa FCC (vigente en EE.UU.) Digisystem, Tabla de contenido...
  • Seite 227 Digisystem, Tabla de contenido Datos técnicos 10.1 Datos técnicos del localizador de las series i 10.2 Datos técnicos del transmisor 10.3 Datos técnicos de la varilla conductora 10.4 Datos técnicos de la sonda 10.5 Datos técnicos del juego de conexión 10.6...
  • Seite 228 En el localizador y en el transmisor encontrará una etiqueta con información importante que producto se presenta por medio de ilustraciones. Algunas de estas ilustraciones también las encon- trará en este manual, con lo cual se pretende que la información contenida en el manual complemente a las ilustraciones. Digisystem, Información general...
  • Seite 229 Digisystem, Información general Información general de series i Descripción Los Localizadores se usan para detectar servicios subterráneos conductores de electricidad por medio de la emisión de una señal electromagnética, que se genera por una corriente que pasa a través del servicio.
  • Seite 230 Generalmente, se usa junto con el localizador y el transmisor. Comprobación del Diseñado para comprobar que el equipo está funcionando correctamente entre los inter- funcionamiento valos de operación. Consultar "Apéndice A Comprobación del funcionamiento" para más información. Digisystem, Información general...
  • Seite 231 Digisystem, Información general Instrumentos y accesorios de las series i Información general Las series i se componen de de varios productos que se utilizan para localizar tuberías metálicas y no metálicas de servicios subterráneos. Información general de los instrumentos de las...
  • Seite 232 Ofrece una alarma adicional para indicar la proximidad de un servicio que emita una señal de 8 kHz ó 33 kHz. Visualización de picos Permite efectuar el control de posición exacta de un servicio al visualizar la lectura de los picos durante un breve periodo. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 233 Compartimiento de batería Utiliza 6 pilas alcalinas LR6 (AA). Cambie todas las pilas cuando se indique. f) Base de la caja  Este componente puede cambiarse cuando esté desgastado. Póngase en contacto con su agencia o taller autorizado de Leica Geosystems.
  • Seite 234 Indicador del estado de conexión Bluetooth Símbolo estático: Bluetooth está habilitado Símbolo intermitente: Bluetooth conectado con otro equipo Sín símbolo: Bluetooth está inhabilitado g) Matenimiento Indica si el localizador requiere mantenimiento o si presenta fallas. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 235 Digisystem, Cómo funciona el localizador h) Unidad de medición (Indicación de profundidad con el 550i y 650i) Indica la profundidad en metros o en pies y pulgadas. i) Lectura gráfica Una matriz alfanumérica indica la configuración del sistema y la profundidad.
  • Seite 236 "Apéndice B Zonas de frecuencias mundiales" para más información. Muestra el número de serie de la unidad. Muestra la versión del software. Muestra la fecha registrada en la memoria del localizador. El formato de la (600i y 650i) fecha es DD/MM/YY/HH/MM/SS. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 237 Consultar "Apéndice B Zonas de frecuencias mundiales" para más información. Si la unidad no está configurada correctamente para su región, póngase en contacto con su agencia o taller de servicio autorizado Leica Geosystems. Reemplazar las pilas 1. Cambie las pilas cuando el indicador del estado de la batería esté...
  • Seite 238 Indicadores del estado Indicador del estado Descripción de la zona de riesgo La zona de riesgo está encendida. La zona de riesgo está encendida y emitiendo señal de alarma. La zona de riesgo está apagada. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 239 Digisystem, Cómo funciona el localizador Cuidado La falta de una indicación positiva no significa que no exista un servicio subterráneo. Pueden existir servicios sin una señal detectable. Los localizadores sólo pueden utilizarse parar detectar servicios con tuberías no metálicas, como las de plástico, normalmente utilizadas por las canalizaciones de agua y gas, utilizando los accesorios necesarios.
  • Seite 240 La unidad seleccionará el modo potencia y la máxima sensibilidad. Proceso de localización El proceso de localización de elementos subterráneos se divide en tres pasos: • Barrido de búsqueda • Control de posición exacta del servicio Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 241 Digisystem, Cómo funciona el localizador • Dirección del servicio  Barrido de búsqueda La unidad seleccionará automáticamente el modo potencia y la máxima sensi- bilidad.  El modo automático combina los beneficios de la detección simultánea en los modos potencia y radio...
  • Seite 242 La salida auditiva se ajustará automáticam- ente para facilitar el control de posición exacta sobre el servicio y se restablecerá automáticamente cuando el indicador de fortaleza de señal regrese a su valor mínimo. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 243 Digisystem, Cómo funciona el localizador  • Utilice siempre tiza o pintura para señalar la ubicación de los servicios, nunca utilice estacas. • El indicador de la fortaleza de señal no indica el tamaño, la profundidad o el tipo de servicio.
  • Seite 244 • Efectuar una lectura adicional de profundidad con el localizador suspendido sobre el terreno aprox.100 mm (4 pulgadas). La lectura así obtenida deberá confirmar la suma de esta altura. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 245 Digisystem, Cómo funciona el localizador Profundidad visualizada y profundidad real: d1 Profundidad visualizada en el DIGICAT = profundidad hasta el centro de la tubería. d2 Profundidad de la tubería. ¡Observe la diferencia entre d1 y d2 !
  • Seite 246 2 segundos hasta que se complete una secuencia de las líneas disconti- nuas. 4. La pantalla de visualización indicará la profundidad de la sonda y se mostrará el icono del modo sonda. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 247 Digisystem, Cómo funciona el localizador  • Al activar la profundidad de la línea se obtendrá una lectura imprecisa. • Utilice siempre tiza, pintura o banderas para señalar la ubicación de los servicios, nunca utilice estacas. • Además del servicio del cual se está obteniendo la lectura de profundidad, pueden existir otros servicios en la zona de excavación.
  • Seite 248 0.3 m El servicio se encuentra muy profundo. metres ft-inch metros ft-inch 3.0 m 10ft La señal recibida por el localizador es muy pequeña para ser registrada correctamente. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 249 Digisystem, Cómo funciona el localizador Código de informa- Descripción Información en la ción etiqueta del instru- mento La señal recibida por el localizador es muy grande para ser registrada correctamente. Función de profundidad no disponible. El localizador está configurado para trabajar en un modo con el cual no es posible tomar la lectura de profundidad.
  • Seite 250 • Si no se establece comunicación inalámbrica, no se visualizará la función LOG y la unidad funcionará como localizador. • La salida de datos del localizador será en formato de texto ASCII. Consultar "Descripción del texto ASCII" para más información. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 251 Digisystem, Cómo funciona el localizador Descripción del texto Formato de salida de datos ASCII: ASCII DVxxxSNxxxxxxSVxxxxTMxxxxxDTdd/mm/yyCMxxSTxBTxMDxSSxxUMxDPxxxx Salida de Alcance Valor de Descripción datos ejemplo 000 a 999 Identificador del modelo 000000 a 999999 123456 Número de serie 0.00 a 9.99 3.01...
  • Seite 252 Salida de Alcance Valor de Descripción datos ejemplo 0.30 a 3.00 o --- El valor de profundidad visualizado depende del valor de UM. Digisystem, Cómo funciona el localizador...
  • Seite 253 Digisystem, Cómo funciona el localizador Memoria y comunicación (600i y 650i) Registro de datos Los localizadores 600i y 650i registran y guardan información durante su uso. Estos equipos comienzan a registrar información cada segundo después de completar la secuencia de inicio.
  • Seite 254 Esta es la forma más eficiente para aplicar la señal a un servicio y debe utilizarse siempre que sea posible. El juego de cables o cualquier accesorio disponible del transmisor se acopla al servicio que será rastreado o identificado. Digisystem, Cómo funciona el transmisor...
  • Seite 255 Digisystem, Cómo funciona el transmisor  • Es poco probable que la configuración de 8 kHz se aplique en servicios adicionales, lo que facilita el rastreo en zonas donde existen múltiples servicios. • La configuración de 33 kHz resulta adecuada para uso general.
  • Seite 256 Nivel 4: potencia de salida máxima. Se indica cuando se iluminan todos los LED. La configuración por defecto usa el Nivel 2. i) Control On - Off Pulsar para encender y apagar el transmisor. j) Altavoz Digisystem, Cómo funciona el transmisor...
  • Seite 257 Digisystem, Cómo funciona el transmisor Reemplazar las pilas El indicador de la batería se ilumina de forma intermitente cuando el nivel de la misma es bajo. 1. Destornillar los dos seguros y retirar la cubierta. 2. Reemplazar todas las pilas con cuatro pilas alcalinas LR20 (D) nuevas, o retirar y cargar el paquete de baterías en caso...
  • Seite 258 Antes de retirar el paquete de baterías, debe apagar el transmisor y desconectar los cables o accesorios de la entrada para conexión. Cuidado Después de un uso prolongado, la temperatura del paquete de baterías puede aumentar. Medidas preventivas: Permita que el paquete de baterías se enfríe antes de retirarlo. Digisystem, Cómo funciona el transmisor...
  • Seite 259 Digisystem, Cómo funciona el transmisor Ubicación de un servicio con el transmisor Prueba de puesta en Cada vez que se activa el transmisor, se lleva a cabo la siguiente secuencia de prueba. marcha Prueba en ejecución Patrón de pruebas Salida de audio Iluminado durante toda la secuencia de pruebas.
  • Seite 260 • El acoplamiento de señal en servicios adyacentes depende de la profundidad y dirección. • La reducción de la salida de señal puede ayudar a incrementar la duración de las pilas y será menos probable que el transmisor aplique una señal en un servicio adyacente. Digisystem, Cómo funciona el transmisor...
  • Seite 261 Digisystem, Cómo funciona el transmisor Uso del transmisor en modo de conexión 1. Conectar el juego de cables en la entrada para conexión. 2. Acoplar el cable negro al contacto a tierra, revisando que no existan servicios por debajo de la clavija del contacto a tierra.
  • Seite 262 • Analizar los puntos de contacto y eliminar cualquier suciedad en caso de no obtener una salida auditiva continua. • Está disponible un cable de extensión para logar un mayor alcance de los cables rojo o negro. Digisystem, Cómo funciona el transmisor...
  • Seite 263 Digisystem, Uso de la varilla conductora Uso de la varilla conductora Información general Descripción La varilla conductora se utiliza para rastrear servicios de tuberías no metálicas y de diámetro pequeño y se puede usar en modo lineal o en modo sonda.
  • Seite 264 (+) de la varilla conductora. 5. Encender el transmisor, observar si el LED de conexión está ilumi- nado y si el nivel de la batería es el adecuado. Cambiar las pilas cuando se indique. Digisystem, Uso de la varilla conductora...
  • Seite 265 Digisystem, Uso de la varilla conductora 6. Seleccionar el nivel de potencia de salida necesario y la frecuencia de salida. Un buen nivel de rastreo de señal se indica cuando el LED de potencia de salida y el tono audible cambia de pulsos a uno continuo 7.
  • Seite 266 La alimentación no se interrumpe por la señal que se aplica. Información general del fijador de señal Componentes princi- pales del fijador de señal a) Conector para enchufar al transmisor b) Pinzas c) Agarradera d) Cable Digisystem, Cómo funciona el fijador de señal...
  • Seite 267 Digisystem, Cómo funciona el fijador de señal Ubicación de un servicio con el fijador de señal Uso del fijador de señal 1. Conectar el fijador de señal al transmisor. 2. Abrir las pinzas del fijador de señal y colocarlas alrededor del servicio que será rastreado.
  • Seite 268 Se puede presentar una corriente peligrosa en el servicio, provocando daños personales. Medidas preventivas: No utilizarlo en servicios eléctricos dañados o sin aislamiento. Evitar su uso en caso de dudar de la condición del servicio. Digisystem, Cómo funciona el fijador de señal...
  • Seite 269 Digisystem, Cómo funciona el juego de conexión Cómo funciona el juego de conexión Información general Descripción El juego de conexión permite aplicar una técnica segura para rastrear la señal de cables con corriente eléctrica. Se conecta al servicio mediante un enchufe de conexión a la red y emite una señal que se puede rastrear.
  • Seite 270 Un buen nivel de rastreo de señal se indica cuando el tono audible y el LED de potencia de salida son continuos. 4. Rastrear la longitud del servicio usando el localizador configurado en la misma frecuencia. Digisystem, Cómo funciona el juego de conexión...
  • Seite 271 Digisystem, Cómo funciona el juego de conexión  • Para un funcionamiento correcto, la red de alimentación eléctrica debe tener corriente y estar encendida. • Asegurarse de que la salida de frecuencia del transmisor sea igual a la del juego de conexión.
  • Seite 272 El indicador numérico para la fortaleza de la señal se muestra en la lectura de pantalla del localizador. Información general de la sonda Componentes princi- pales de la sonda a) LED b) Cuerpo de la sonda c) Pila LR6 (AA) d) Capacete y punto de conexión M10 Digisystem, Cómo funciona la sonda...
  • Seite 273 Digisystem, Cómo funciona la sonda  La rosca de la sonda es de tipo M10 macho y cuenta con adaptadores para varillas de drenaje inglesa y europea. Cambio de la salida de Cambio al modo de 33 kHz: frecuencia 1. Destornillar y retirar el capacete.
  • Seite 274 Una vez que el funcionamiento de la sonda se compruebe con un localizador configurado en el mismo modo de operación, se puede colocar en varillas para el drenaje u otros medios para guiarla por el interior del servicio que será rastreado. Digisystem, Cómo funciona la sonda...
  • Seite 275 Digisystem, Cómo funciona la sonda Ubicación de un servicio con la sonda Ubicación de la sonda 1. Camine alineado con la dirección probable de desplazamiento, observando la pantalla. El indicador de fortaleza de señal subirá y bajará conforme pase sobre la señal fantasma por detrás de la sonda, el pico de señal directamente...
  • Seite 276 El localizador tomará un grupo de señales con un punto nulo en el centro. Este es un método preciso, pero es básico para asegurar que la sonda se encuentra en posición vertical. Digisystem, Cómo funciona la sonda...
  • Seite 277 Digisystem, Cómo funciona la sonda...
  • Seite 278 Envío Para transportar el producto en tren, avión o barco, siempre utilice el embalaje original y completo de Leica Geosystems (maletín de transporte y caja de cartón) u otro embalaje adecuado, para proteger el instrumento frente a golpes y vibraciones.
  • Seite 279 Digisystem, Cuidados y transporte Limpieza y secado Productos humede- Secar el producto, el maletín de transporte, sus interiores de espuma y los accesorios a una cidos temperatura máxima de 40°C / 104°F y limpiarlo todo. Volver a guardarlo sólo cuando todo esté...
  • Seite 280 • Localizador: Detección y localización del accesorio de varilla conductora. • Localizador 550i, 650i: Cálculo de la profundidad de un servicio subterráneo, una sonda o una varilla conductora. • Localizador con Bluetooth: Transferencia de datos a equipos externos. Digisystem, Instrucciones de seguridad...
  • Seite 281 Digisystem, Instrucciones de seguridad Uso improcedente • Utilización del producto sin instrucción. • Uso fuera de los límites de aplicación. • Anulación de los dispositivos de seguridad. • Retirada de los rótulos de advertencia. • Abrir el producto utilizando herramientas (por ejemplo destornilladores) salvo que esté...
  • Seite 282 Fabricantes de acceso- Los fabricantes de accesorios para el producto que no sean Leica Geosystems tienen la rios que no sean Leica responsabilidad del desarrollo, la implementación y la comunicación de los conceptos de Geosystems seguridad correspondientes a sus productos y al efecto de los mismos en combinación con...
  • Seite 283 Digisystem, Instrucciones de seguridad Peligros durante el uso Advertencia La falta de información o una formación incompleta puede dar lugar a errores en el manejo o incluso a un uso improcedente y, en ese caso, pueden producirse accidentes con daños graves para las personas, daños materiales y del medio ambiente.
  • Seite 284 Las opciones disponibles son 50 ó 60 Hz. Consultar "Apéndice B Zonas de frecuencias mundiales" para más información. Si la unidad no está configurada correctamente para su región, póngase en contacto con su agencia o taller de servicio autorizado Leica Geosystems. Digisystem, Instrucciones de seguridad...
  • Seite 285 Digisystem, Instrucciones de seguridad Sólo con transmisor: Peligro Se puede presentar una corriente peligrosa en el enchufe de conexión del fijador de señal cuando se conecta a un servicio con corriente. Medidas preventivas: El fijador debe conectarse al transmisor antes de acoplarse a un servicio con corriente.
  • Seite 286 Poner al tanto al resto de los trabajadores cerca del servicio. Advertencia El transmisor puede generar salidas de tensión potencialmente mortales. Medidas preventivas: Poner especial cuidado al usar el nivel máximo de potencia de salida. Digisystem, Instrucciones de seguridad...
  • Seite 287 Proteger el equipo en todo momento impidiendo el acceso a él de personas no autorizadas. La información específica para la gestión y eliminación del producto se puede descargar de la página web de Leica Geosystems http://www.leica-geosystems.com/treatment o solici- tarla directamente a su representante local de Leica Geosystems.
  • Seite 288 Medidas preventivas: Asegurarse de que los bornes de las baterías no entran en contacto con objetos de metal. Advertencia Reparar estos productos sólo en talleres de servicio autorizados por Leica Geosystems. Digisystem, Instrucciones de seguridad...
  • Seite 289 Posibilidad de interferir con otros aparatos a causa de radiación electromagnética. Aunque el producto cumple los estrictos requisitos de las directivas y normas aplicables, Leica Geosystems no puede excluir por completo la posibilidad de la perturbación de otros aparatos. Cuidado Posibilidad de perturbación de otros aparatos cuando el producto se utilice en combinación...
  • Seite 290 Aunque el producto cumple en combinación con los dispositivos para radio o teléfonos móvi- les digitales recomendados por Leica Geosystems con los severos requisitos de las directivas y normas aplicables, Leica Geosystems no puede excluir por completo la posibilidad de la perturbación de otros aparatos o de daños a personas o animales.
  • Seite 291 • asesorándose por el vendedor o algún técnico de radio-televisión. Advertencia Si en el instrumento se efectúan modificaciones que no estén explícitamente autorizadas por Leica Geosystems, el derecho de uso del mismo por parte del usuario puede verse limi- tado.
  • Seite 292 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Digisystem, Instrucciones de seguridad...
  • Seite 293 Digisystem, Instrucciones de seguridad Rótulo del transmisor Power: Leica Geosystems AG 4xLR20 (D) Alkaline CH - 9435 Heerbrugg nominal / 2A Max. Switzerland NiMH 4.8V nominal / 9000mA. Type Art.No. Ser.No. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two...
  • Seite 294 0.3 a 3.0 m (1 a 10 ft) Frecuencia de opera- Modo Frecuencia ción Modo potencia 50 Hz ó 60 Hz Modo radio 15 kHz a 60 kHz Modo 8 kHz 8.192 (8) KHz Digisystem, Datos técnicos...
  • Seite 295 Digisystem, Datos técnicos Modo Frecuencia Modo 33 kHz 32.768 (33) KHz Modo Auto Modo potencia y modo radio Bluetooth (en caso de Clase 2, alcance nominal 30 m estar habilitado) Capacidad de memoria 32 Mb (sólo 600i y 650i) Panel de visualización •...
  • Seite 296 40 hrs de uso intermitente a 20°C / 68°F; en modo 8 kHz ó 33 kHz miento típ.: Dimensiones del 85 mm/3.4 Inches instrumento 760 mm/30 Inches 250 mm/10 Inches Peso Instrumento: 2.7 kg / 6 lbs (incluyendo baterías) Digisystem, Datos técnicos...
  • Seite 297 • FCC Parte 15 (vigente en EE.UU.) laciones nacionales • Por el presente, Leica Geosystems AG, declara que el DIGICAT 500i/550i/600i/650i cumple con los requerimientos básicos y otras disposiciones importantes de la Direc- tiva 1999/5/EC. Puede consultar la declaración de conformidad en http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 298 Modo de conexión: Tono de pulsos cuando no hay salida o esta es pobre. Tono continuo cuando existe una buena conexión Batería interna Tipo: 4 pilas alcalinas tipo D (IEC LR20), suministradas Tiempo de funciona- 30 hrs de uso intermitente a 20 °C / 68 °F miento típ.: Digisystem, Datos técnicos...
  • Seite 299 Digisystem, Datos técnicos Dimensiones del instrumento 180 mm/7 Inches 260 mm/10.2 Inches 280 mm/11 Inches Peso Instrumento: 2.4 kg / 5.3 lbs (incluyendo baterías) Especificaciones Tipo Descripción ambientales Temperatura Funcionamiento - -20°C a +50°C - -4°F a +122°F Almacenamiento - -40°C a +70°C - -40°F a +158°F...
  • Seite 300 • FCC Parte 15 (vigente en EE.UU.) laciones nacionales • Por el presente, Leica Geosystems AG, declara que el DIGITEX cumple con los requeri- mientos básicos y otras disposiciones importantes de la Directiva 1999/5/EC. Puede consultar la declaración de conformidad en http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 301 Digisystem, Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de la varilla conductora Alcance de detección Ambos modos, lineal y sonda: Típicamente 3.0 m / 10 ft típico Distancia de rastreo 30 m/99 ft; 50 m/165 ft; 80 m/263 ft (máximo). Depende de la longitud del carrete Frecuencias de trans- •...
  • Seite 302 Conformidad con regu- • Por el presente, Leica Geosystems AG, declara que la varilla conductora cumple con laciones nacionales los requerimientos básicos y otras disposiciones importantes de la Directiva 1999/5/EC. Puede consultar la declaración de conformidad en http://www.leica- geosystems.com/ce.
  • Seite 303 Digisystem, Datos técnicos 10.4 Datos técnicos de la sonda Frecuencias de trans- • 8.192 (8) KHz ó misión de operación • 32.768 (33) KHz Batería interna Tipo: 1 pila alcalina LR6 (AA) Tiempo de funciona- 40 hrs de uso intermitente a 20°C / 68°F; en modo 8 kHz ó 33 kHz miento típ.:...
  • Seite 304 Conformidad con regu- • Por el presente, Leica Geosystems AG, declara que el DIGIMOUSE cumple con los laciones nacionales requerimientos básicos y otras disposiciones importantes de la Directiva 1999/5/EC. Puede consultar la declaración de conformidad en http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 305 Digisystem, Datos técnicos 10.5 Datos técnicos del juego de conexión Frecuencias de trans- • 32.768 (33) KHz misión de operación Dimensiones del instrumento 80 mm/3.1 Inches 100 mm/3.9 Inches Peso Instrumento: 0.15 kg / 0.3 lbs Especificaciones Tipo Descripción ambientales...
  • Seite 306 Conformidad con regu- • Por el presente, Leica Geosystems AG, declara que el juego de conexión cumple con laciones nacionales los requerimientos básicos y otras disposiciones importantes de la Directiva 1999/5/EC. Puede consultar la declaración de conformidad en http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 307 Digisystem, Datos técnicos 10.6 Datos técnicos del fijador de señal Frecuencias de trans- 32.768 (33) kHz misión de operación al utilizarlo con un transmisor de señal configurado en modo de 33 kHz Dimensiones del 250 mm/9.8 Inches instrumento 142 mm/5.6 Inches...
  • Seite 308 Conformidad con regu- • Por el presente, Leica Geosystems AG, declara que el fijador de señal cumple con los laciones nacionales requerimientos básicos y otras disposiciones importantes de la Directiva 1999/5/EC. Puede consultar la declaración de conformidad en http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 309 Este producto está sujeto a los términos y condiciones establecidos en la Garantía Interna- del fabricante cional del Fabricante, la cual puede descargar de la página web de Leica Geosystems en http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty o recibirla directamente de su representante Leica Geosystems local. La presente declaración de garantía es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, condición o cláusula expresa o tácita, ya sea de tipo efec-...
  • Seite 310 • Contactos de la Los contactos de las pilas no deben presentar corrosión. batería Después de revisar el estado general del localizador, es posible efectuar la prueba de audio y visualización. 2. Pruebas de audio y visualización de datos Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 311 Digisystem, Comprobación del funcionamiento Al liberar el interruptor de gatillo, el localizador prueba el panel de visualización y los alta- voces iluminando cada segmento del visualizador del medidor. seguido por los indicadores de modo y función y la pantalla de profundidad. El indicador de la batería se iluminará...
  • Seite 312 Devolver para La carcasa no debe presentar reparación/ daños. reemplazo 2. Etiquetas Devolver para Las etiquetas del instru- reparación/ mento deben ser legibles y reemplazo estar completas. La etiqueta del visualizador no debe estar dañada ni incompleta. Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 313 Digisystem, Comprobación del funcionamiento Lista para la comprobación de funcionamiento 3. Tapa de la batería Devolver para La tapa no debe presentar reparación/ corrosión. reemplazo 4. Soporte de la Reemplazo El soporte no debe presentar batería corrosión. 5. Contactos de la...
  • Seite 314 12. Modo profun- Devolver para Presenta el mismo resultado didad reparación que la unidad de prueba (550i y 650i) (10% de precisión). 8 kHz y 33 kHZ Analizado por: Fecha: Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 315 Digisystem, Comprobación del funcionamiento Comprobar el funcionamiento del transmisor Comprobar el El siguiente procedimiento tiene como objetivo comprobar el funcionamiento de la señal del funcionamiento transmisor. Antes de efectuar cualquier prueba, es importante revisar el estado de la unidad, de las pilas y de las funciones principales.
  • Seite 316 Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 317 Digisystem, Comprobación del funcionamiento 2. Pruebas de audio y visualización de datos Encender el transmisor. Todos los indicadores LED se iluminarán y el altavoz emitirá un tono. Todos los indicadores LED deben funcionar y debe escucharse una señal auditiva. 3. Comprobación de la batería El indicador de la batería se ilumina de forma intermitente cuando el nivel de la misma es...
  • Seite 318 5. En el transmisor se visualiza el resultado. Correcto Indicador de batería: LED intermitente. Salida auditiva: Se emite tres veces un tono de pulso alto - bajo. Fallo Indicador de batería: LED intermitente. Salida auditiva: Se emite un tono bajo. Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 319 Digisystem, Comprobación del funcionamiento Pantalla de modo: El LED de inducción o de conexión se ilumina para indicar fallo en el modo. Pantalla de El LED de frecuencia se ilumina para indicar fallo en la frecuencia: frecuencia.  • Si la unidad presenta un fallo, revisar que el juego de cables del transmisor estén conectados correctamente, así...
  • Seite 320 4. Contactos de la Devolver para Los contactos no deben batería reparación presentar corrosión. 5. Pruebas de audio Devolver para Todos los indicadores LED y visualización de reparación deben iluminarse y debe datos escucharse una señal audi- tiva. Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 321 Digisystem, Comprobación del funcionamiento Lista para la comprobación de funcionamiento 6. Baterías Reemplazo Reemplazar las pilas alcalinas si están gastadas (si no hay respuesta), o si el indicador del nivel de batería se ilumina o se muestra intermitente después de efectuar la prueba de visualización.
  • Seite 322 Desconectar el cable negro de la terminal negativa (-). La salida auditiva debe ser en pulsos.  Si en alguna de estas comprobaciones no obtiene respuesta, o si el valor obtenido es considerablemente diferente al normal, deberá enviar la varilla conductora a reparación. Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 323 Digisystem, Comprobación del funcionamiento Lista para la comproba- Lista para la comprobación de funcionamiento ción de funcionamiento Unidad: Número de Comentarios: Varilla conductora... serie: Prueba Funcionando Revisión de la Notas falla sí 1. Modo sonda: La Reparar o Cable defectuoso.
  • Seite 324 2. Prueba del LED Encender la sonda: el LED se iluminará. 3. Comprobación de la batería Un LED sin iluminar y la falta de detección del alcance indican un nivel bajo de las pilas. Use pilas alcalinas Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 325 Digisystem, Comprobación del funcionamiento 1. Encender la sonda y activar el modo de 33kHz. 2. Configurar el localizador al modo de 33 kHz y apuntar hacia la sonda (consultar la ilus- tración). 3. A 2 m/6.56 ft el localizador debe estar al máximo.
  • Seite 326 2 metros. 5. Modo 8 kHz Fallo El LED se debe iluminar de forma brillante y pulsar lenta- mente. El localizador debe indicar un valor máximo a una distancia de 2 metros. Digisystem, Comprobación del funcionamiento...
  • Seite 327 Digisystem, Comprobación del funcionamiento Lista para la comprobación de funcionamiento Analizado por: Fecha:...
  • Seite 328 120 V / 60 Hz Tonga 230 V / 50 Hz Panamá 120 V / 60 Hz Puerto Rico 120 V / 60 Hz Trinidad & Tobago 115-230 V / 60 Hz Islas Vírgenes 120 V / 60 Hz Digisystem, Zonas de frecuencias mundiales...
  • Seite 329 Digisystem, Zonas de frecuencias mundiales Europa Albania 230 V / 50 Hz Eslovenia 230 V / 50 Hz Austria 230 V / 50 Hz España 230 V / 50 Hz Bélgica 230 V / 50 Hz Suecia 230 V / 50 Hz...
  • Seite 330 220 V / 50 Hz Mauritania 220 V / 50 Hz Mauricio 230 V / 50 Hz Marruecos 127-220 V / 50 Hz Mozambique 220 V / 50 Hz Namibia 220 V / 50 Hz Digisystem, Zonas de frecuencias mundiales...
  • Seite 331 Digisystem, Zonas de frecuencias mundiales Asia Abu Dhabi 230 V / 50 Hz Omán 240 V / 50 Hz Afganistán 220 V / 50 Hz Paquistán 230 V / 50 Hz Armenia 220 V / 50 Hz Filipinas 110-220 V / 60 Hz...
  • Seite 332 Digisystem, Zonas de frecuencias mundiales...
  • Seite 333 Digisystem, Indice Indice Localizador Almacenamiento ..........76 Alcance de detección típico Funcionamiento ..........76 Distancia a lo largo del conductor ......73 Sonda Alcance de profundidad de funcionamiento ....73 Almacenamiento ..........83 Funcionamiento ..........83 Datos técnicos ............73 Transmisor Almacenamiento ..........78 Funcionamiento ..........78...
  • Seite 334 Digisystem, Indice...
  • Seite 335 Total Quality Management: Nuestro compromiso para la satisfacción total de nuestros clientes. Según Certificado SQS, Norma ISO9001, Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Switzerland, dispone de un sistema de calidad conforme al estándar internacional para gestión de la calidad y sistemas de calidad, así como de sistemas de gestión del medio ambiente (ISO 14001).
  • Seite 336 Leica Digisystem Manuel de l'utilisateur Version 2.0 Français...
  • Seite 337 Digisystem, Introduction Introduction Acquisition Nous vous adressons nos compliments pour l'acquisition d'un instrument Digisystem. Le présent mode d'emploi contient d'importantes recommandations de sécurité de même que des instructions concernant l'installation et l'utilisation de l'équipement. Reportez-vous au chapitre "9 Consignes de sécurité" pour de plus amples informations.
  • Seite 338 Validité du présent Ce manuel s'applique à tous les instruments Digisystem de la série i. Les différences entre manuel les différents instruments et modèles sont signalées et décrites.
  • Seite 339 Digisystem, Table des matières Table des matières Dans ce manuel Chapitre Page Informations générales Comment utiliser ce manuel Informations générales sur la série i Instruments et accessoires de la série i Comment utiliser le localisateur Informations générales Le localisateur en bref...
  • Seite 340 Responsabilités Risques liés à l’utilisation Compatibilité électromagnétique (CEM) Déclaration FCC (propre aux Etats-Unis) Caractéristiques techniques 10.1 Caractéristiques techniques du localisateur de la série i 10.2 Caractéristiques techniques de l'émetteur 10.3 Caractéristiques techniques de la tige conductrice Digisystem, Table des matières...
  • Seite 341 Digisystem, Table des matières 10.4 Caractéristiques techniques de la sonde 10.5 Caractéristiques techniques du câble de liaison secteur 10.6 Caractéristiques techniques de la pince à signal Garantie internationale limitée Annexe A Contrôles fonctionnels Contrôle fonctionnel du localisateur Contrôle fonctionnel de l'émetteur Contrôle fonctionnel de la tige conductrice...
  • Seite 342 Le localisateur et l'émetteur portent tous deux une étiquette présentant des informations l'instrument importantes au moyen d'illustrations. Vous trouverez également certaines de ces illustra- tions dans ce manuel. Les explications fournies vous aideront à établir une relation claire entre l'étiquette de l'instrument et l'information contenue dans ce manuel. Digisystem, Informations générales...
  • Seite 343 Digisystem, Informations générales Informations générales sur la série i Description Les localisateurs servent à détecter des réseaux conducteurs enterrés émettant un signal électromagnétique généré par le courant qui les traverse. Les émetteurs servent à appliquer un signal distinct aux réseaux conducteurs n'émettant pas de signaux électromagnétiques ou devant être suivis dans un but précis.
  • Seite 344 Ils sont généralement combinables avec le localisateur et l'émetteur. Contrôle fonctionnel Il vise à démontrer que l'équipement fonctionne de manière satisfaisante entre les sessions de maintenance. Reportez-vous au chapitre "Annexe A Contrôles fonctionnels" pour plus d'informations. Digisystem, Informations générales...
  • Seite 345 Digisystem, Informations générales Instruments et accessoires de la série i Informations générales La série i regroupe un ensemble de produits servant à localiser des réseaux enterrés, métalliques et non métalliques. Les instruments de la série i a) Localisateur b) Emetteur Les accessoires de la série i...
  • Seite 346 (8 kHz ou 33 kHz) est détecté à proximité. Maintien de la crête Cette option aide à localiser un réseau avec précision en affichant la lecture de crête durant un court laps de temps. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 347 6 piles alcalines LR6 (AA) sont utilisées. Remplacez le jeu de piles complet s'il clignote. f) Base du boîtier  La base du boîtier peut être remplacée si elle est usée. Contactez votre représentant local ou votre atelier de réparation agréé par Leica Geosystems.
  • Seite 348 Indicateur d'état Bluetooth Symbole statique : Bluetooth activé Symbole clignotant : Bluetooth couplé Aucun symbole : Bluetooth désactivé g) Clé Indique que le localisateur doit subir une mainte- nance (entretien périodique) ou que l'unité est défectueuse. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 349 Digisystem, Comment utiliser le localisateur h) Unité de mesure (indication de profondeur avec les modèles 550i & 650i) Signale que la profondeur est indiquée en mètres ou en pieds et en pouces. i) Affichage de lecture La matrice alphanumérique indique la configuration du système et la valeur de profondeur.
  • Seite 350 Tension et fréquence des réseaux dans le monde" pour plus d'informa- tions. Affichage du numéro de série de l'unité. Affichage de la version du logiciel. Affichage de la date conservée dans la mémoire du localisateur. Format (600i & 650i) JJ/MM/AA/HH/MM/SS. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 351 Digisystem, Comment utiliser le localisateur Accès aux paramètres 1. Mettez le localisateur sous tension. et réglage de ceux-ci 2. Assurez-vous que le localisateur est bien en mode power. Pressez au besoin le bouton de fonction pour sélectionner le mode. 3. Appuyez sur le bouton i jusqu'à ce que les paramètres de l'utilisateur soient présentés dans l'affichage de lecture.
  • Seite 352 3. Remplacez les piles par un jeu complet de six nouvelles piles alcalines de type LR6 (AA) ou retirez et rechargez le pack complet de batteries si elles sont rechar- geables. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 353 Digisystem, Comment utiliser le localisateur Zone de danger Description Elle fournit un avertissement supplémentaire, prévenant de la grande proximité de réseaux enterrés et fonctionne dans les modes suivants : • Puissance • 8 kHz • 33 kHz • Mode auto (mode power uniquement) Indicateurs d'état de la...
  • Seite 354 Le localisateur ne peut détecter des réseaux non métalliques (conduites en matière plas- tique par exemple), généralement utilisés par les réseaux d'eau et de gaz, que si des acces- soires appropriés sont utilisés. Mesure préventive: L'excavation doit toujours s'effectuer avec prudence. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 355 Digisystem, Comment utiliser le localisateur Comment localiser un réseau Test au démarrage La séquence de test suivante est répétée à chaque nouvelle activation du localisateur. Objet du test Forme du test Info sur les étiquettes Sortie audio Active durant tout le test Indicateur d'intensité...
  • Seite 356 Un son est émis lorsqu'un réseau émettant un signal détectable est repéré, l'indicateur d'intensité du signal croit alors jusqu'à un maximum à l'aplomb de ce réseau avant de décroître. 3. Répétez le processus de recherche par balayage en mode radio. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 357 Digisystem, Comment utiliser le localisateur  La recherche par balayage doit au moins être conduite en modes power et radio, tous les réseaux (y compris certains réseaux électriques) n'émettant pas de signal en mode power. Ces réseaux peuvent être localisés en utilisant le mode radio ou les modes actifs.
  • Seite 358 1. Positionnez le localisateur à direction du réseau l'aplomb du réseau. 2. Faites pivoter le localisateur autour de son axe. 3. Le profil du localisateur est aligné avec le réseau lorsque l'indicateur d'intensité du signal est à son minimum. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 359 Digisystem, Comment utiliser le localisateur Indication de 1. Appliquez un signal au réseau. profondeur Reportez-vous au chapitre "3 (550i & 650i Comment utiliser l'émetteur" uniquement) pour plus d'informations. 2. Sélectionnez le mode 33 kHz ou 8 kHz pour coïncider avec la sortie de l'émetteur.
  • Seite 360 Profondeur affichée et profondeur effective : d1 Profondeur présentée par l'DIGICAT = profondeur par rapport au centre de la ligne. d2 Profondeur effective du réseau. Notez la différence entre d1 et d2 ! Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 361 Digisystem, Comment utiliser le localisateur Avertissement La lecture de profondeur peut ne pas refléter la profondeur réelle si votre localisateur capte le signal induit dans le réseau par l'émetteur. Ce signal est rayonné à partir du centre du réseau. Cet avertissement est plus important encore lorsque le signal est généré par une sonde installée dans une conduite de grand diamètre !
  • Seite 362 N'enfoncez jamais de piquets dans le sol à la verticale du réseau. • D'autres réseaux peuvent être présents dans la zone d'excavation, en plus de celui dont vous cherchez à connaître la profondeur. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 363 Digisystem, Comment utiliser le localisateur • Une lecture de profondeur supplémentaire doit être effectuée sur le localisateur soulevé du sol de 10 cm environ (4 pouces). La lecture obtenue doit confirmer l'addition de ce décalage supplémentaire. Profondeur présentée et diamètre : Soyez particulièrement prudent lorsque le signal...
  • Seite 364 0.3 m Le réseau est trop profond. metres ft-inch mètres pieds- pouces 3.0 m 10ft Le signal reçu par le localisateur est trop faible pour être enregistré correctement. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 365 Digisystem, Comment utiliser le localisateur Code d'information Description Information sur l'étiquette de l'instrument Le signal reçu par le localisateur est trop fort pour être enregistré correctement. Fonction de profondeur non disponible. Le localisateur n'est pas configuré dans un mode permettant des lectures de profon-...
  • Seite 366 • En l'absence de communication sans fil, la fonction LOG n'est pas affichée et l'unité se comporte comme un localisateur. • Le localisateur transmet du texte ASCII. Reportez-vous à "Description du texte ASCII" pour plus d'informations. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 367 Digisystem, Comment utiliser le localisateur Description du texte Modèle de sortie ASCII : ASCII DVxxxSNxxxxxxSVxxxxTMxxxxxDTdd/mm/yyCMxxSTxBTxMDxSSxxUMxDPxxxx Sortie de Plage Exemple de Description données valeur De 000 à 999 Identifiant du modèle De 000000 à 123456 Numéro de série 999999 De 0.00 à 9.99 3.01...
  • Seite 368 Exemple de Description données valeur M ou I Unités de mesure : M ou I (Mètres ou Impériales) De 0.30 à 3.00 ou --- 125 La valeur de profondeur affichée dépend du choix pour UM. Digisystem, Comment utiliser le localisateur...
  • Seite 369 Digisystem, Comment utiliser le localisateur Mémoire & communication (600i & 650i) Enregistrements de Les localisateurs 600i & 650i enregistrent et stockent des informations lorsqu'ils sont utili- données sés. Les localisateurs enregistrent des informations chaque seconde dès que la routine initiale de démarrage en a terminé. Ces enregistrements sont stockés sans la mémoire du localisateur et peuvent être récupérés puis transférés via Bluetooth vers un PC pour des...
  • Seite 370 à un réseau et il doit donc être utilisé dès que possible. Le câble de liaison à l'émetteur ou l'un des accessoires dispo- nibles est connecté au réseau qu'il s'agit de suivre ou d'identifier. Digisystem, Comment utiliser l'émetteur...
  • Seite 371 Digisystem, Comment utiliser l'émetteur  • Le signal 8 kHz est moins susceptible de s'appliquer aux autres réseaux présents à proxi- mité, facilitant ainsi le suivi dans des zones où plusieurs réseaux sont présents. • Le signal 33 kHz convient à un usage général sur site.
  • Seite 372 LED du bas allumée. Niveau 4, puissance maximale délivrée indiquée par toutes les LED allumées. Niveau 2 réglé par défaut. i) Commande marche / arrêt Pressez-la pour mettre l'émetteur sous puis hors tension. j) Haut-parleur Digisystem, Comment utiliser l'émetteur...
  • Seite 373 Digisystem, Comment utiliser l'émetteur Changer la batterie L'indicateur de la batterie clignote pour signaler son faible niveau de charge. 1. Dévissez les deux attaches et retirez le capot. 2. Remplacez les piles par un jeu complet de quatre nouvelles piles alcalines de type...
  • Seite 374 Avant de retirer le pack de batteries, mettez l'émetteur hors tension et débranchez tout câble ou accessoire branché à la prise. Attention Le pack de batteries de l'émetteur peut chauffer en cas d'utilisation prolongée. Mesure préventive: Laissez le pack refroidir avant de le retirer. Digisystem, Comment utiliser l'émetteur...
  • Seite 375 Digisystem, Comment utiliser l'émetteur Comment localiser un réseau en utilisant l'émetteur Test au démarrage La séquence de test suivante est répétée à chaque nouvelle activation de l'émetteur. Objet du test Forme du test Sortie audio Active durant tout le test.
  • Seite 376 • Le couplage du signal sur les réseaux adjacents dépend de leur profondeur et de leur direction. • Réduire le niveau de sortie du signal peut aider à allonger la durée de vie de la batterie, l'émetteur étant par ailleurs moins suceptible d'appliquer le signal à un réseau adjacent. Digisystem, Comment utiliser l'émetteur...
  • Seite 377 Digisystem, Comment utiliser l'émetteur Utiliser l'émetteur en mode de connexion 1. Branchez le câble de liaison à l'émetteur à la fiche de connexion. 2. Connectez le câble noir à la tige de mise à la terre, puis enfichez-la dans le sol en vous assurant de l'absence de tout réseau en dessous.
  • Seite 378 Notifiez-en les tiers pouvant travailler sur le réseau ou à proximité de celui-ci. Avertissement L'émetteur peut délivrer des tensions potentiellement mortelles. Mesure préventive: La prudence doit être de mise en cas d'utilisation du niveau de puissance maximum en sortie. Digisystem, Comment utiliser l'émetteur...
  • Seite 379 Digisystem, Comment utiliser l'émetteur  • Assurez-vous de l'absence de réseaux souterrains lorsque vous utilisez la tige de mise à la terre. Utilisez le localisateur à l'avance. • Le câble noir peut être connecté à d'autres structures métalliques reliées à la terre.
  • Seite 380 Bornes de connexion Utilisées pour la connexion à l'émetteur. d) Châssis Enrouleur de la tige souple. Il peut aussi bien être utilisé à la verticale (cf. figure) qu'à l'horizontale. Digisystem, Comment utiliser la tige conductrice...
  • Seite 381 Digisystem, Comment utiliser la tige conductrice Comment localiser un réseau au moyen de la tige conductrice Utiliser la tige conduct- 1. Insérez la tige dans le tuyau, la rice en mode de ligne conduite ou la canalisation jusqu'à ce que la longueur désirée soit en place.
  • Seite 382 Le signal s'applique sur toute la longueur de la tige conductrice. 4. Suivez la tige sur toute la longueur déployée en utilisant le localisateur réglé à la même fréquence.  La moitié de la tige conductrice au moins doit être déroulée lorsqu'elle est utilisée. Digisystem, Comment utiliser la tige conductrice...
  • Seite 383 Digisystem, Comment utiliser la pince à signal Comment utiliser la pince à signal Informations générales Description La pince à signal constitue une technique sûre pour appliquer un signal à un réseau (un câble téléphonique par exemple). Elle est reliée à l'émetteur puis fixée sur le réseau. Le signal appliqué...
  • Seite 384 • Assurez-vous que la fréquence du signal délivré par l'émetteur soit comparable à celle de la pince à signal. Vérifiez la fréquence nominale de la pince à signal sur sa plaque signa- létique. Digisystem, Comment utiliser la pince à signal...
  • Seite 385 Digisystem, Comment utiliser la pince à signal Danger Un signal dangereux peut être présent au niveau de la fiche de raccordement de la pince à signal quand celle-ci est reliée à un réseau sous tension. Mesure préventive: La pince doit être reliée à l'émetteur avant d'être fixée à un réseau sous tension.
  • Seite 386 Le câble de liaison secteur en bref Composants princi- paux du câble de liaison secteur a) Fiche de raccordement au secteur b) Isolateur série c) Fiche de raccordement à l'émetteur Digisystem, Comment utiliser le câble de liaison secteur...
  • Seite 387 Digisystem, Comment utiliser le câble de liaison secteur Comment localiser un réseau en utilisant le câble de liaison secteur Utiliser le câble de liaison secteur 1. Reliez le câble de liaison secteur à l'émetteur. 2. Reliez le câble de liaison secteur à une prise secteur sous tension. Assurez-vous que la prise est bien sous tension.
  • Seite 388 Un signal dangereux peut être présent sur le réseau ou au niveau de la prise secteur, causant la blessure de personnes. Mesure préventive: Ne pas l'utiliser sur des réseaux électriques dépourvus d'isolation ou dont l'isolation est endommagée. Dans le doute, abstenez-vous de l'utiliser. Digisystem, Comment utiliser le câble de liaison secteur...
  • Seite 389 Digisystem, Comment utiliser la sonde Comment utiliser la sonde Informations générales Description La sonde est un émetteur de signaux bifréquence servant à suivre des canalisations, des égouts et d'autres réseaux non conducteurs. Elle peut être fixée à une large gamme d'équi- pements tels que des furets, des outils de forage et des caméras d'inspection.
  • Seite 390 Confirmez que la LED verte est allumée en continu. 3. Attendez environ 10 secondes pour que la LED verte commence à clignoter. 4. La LED verte clignotant, la sonde est prête à être utilisée à 33 kHz. Digisystem, Comment utiliser la sonde...
  • Seite 391 Digisystem, Comment utiliser la sonde Passer en mode 8 kHz : 1. Dévissez et retirez l'extrémité arrière. Insérez la pile, extrémité positive en premier lieu. Remettez l'extrémité arrière en place. 2. Tenez la sonde à la verticale. Confirmez que la LED verte est allumée en continu.
  • Seite 392 2. Revenez sur vos pas et repositionnez le localisateur à l'aplomb du signal de crête. Déplacez le localisateur vers la gauche et la droite jusqu'à l'obtention de la lecture numérique maximale. Cette lecture indiquera la localisation précise de la sonde. Digisystem, Comment utiliser la sonde...
  • Seite 393 Digisystem, Comment utiliser la sonde 3. Indication de profondeur (550i & 650i) Cette indication peut être utilisée avec un localisateur adapté. Le localisateur doit être positionné à l'aplomb de la sonde et bien en ligne avec elle (faites pivoter le localisateur sur son axe pour détecter la lecture la plus élevée).
  • Seite 394 étui avant le transport et veillez à bien caler ce dernier. Expédition Utilisez l'emballage d'origine de Leica Geosystems, le coffret de transport et le carton d'expédition ou équivalent pour tout transport par train, avion ou bateau. Il sera ainsi protégé...
  • Seite 395 Digisystem, Entretien et transport Nettoyage et séchage Produits humides Séchez le produit, le coffret de transport, la mousse et les accessoires à une température maximale de 40°C / 104°F et nettoyez-les. Ne les remballez que s'ils sont complètement secs. Câbles et connecteurs Les connecteurs doivent être propres et secs.
  • Seite 396 • Localisateur : détection et localisation d'une tige conductrice. • Localisateur 550i, 650i : estimation de la profondeur d'un réseau souterrain, d'une sonde ou d'une tige conductrice. • Localisateur avec Bluetooth : communication de données avec des appareils externes. Digisystem, Consignes de sécurité...
  • Seite 397 Digisystem, Consignes de sécurité Utilisation à proscrire • Utilisation du produit sans instruction préalable. • Utilisation en dehors des limites et des emplois prévus. • Désactivation des systèmes de sécurité. • Suppression des messages d'avertissement de risque. • Ouverture du produit à l'aide d'outils, par exemple un tournevis, interdite sauf mention expresse pour certaines fonctions.
  • Seite 398 • de s'assurer de son utilisation en conformité avec les instructions fournies • d'être familiarisé avec la réglementation localement en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents • d'informer Leica Geosystems sans délai si le produit et l'application présentent des défauts de sécurité. Avertissement Le responsable du produit doit s'assurer que l'équipement est utilisé...
  • Seite 399 Digisystem, Consignes de sécurité Risques liés à l’utilisation Avertissement L’absence d’instruction ou une instruction incomplète peut donner lieu à une utilisation incorrecte ou non conforme de l’équipement dont peuvent résulter des accidents aux conséquences graves sur les plans humain, matériel, financier et écologique.
  • Seite 400 Reportez-vous à l'"Annexe B Tension et fréquence des réseaux dans le monde" pour plus d'informations. Contactez votre représentant local ou votre atelier de réparation agréé par Leica Geosys- tems si votre unité est incorrectement configurée pour votre zone d'intervention. Digisystem, Consignes de sécurité...
  • Seite 401 Digisystem, Consignes de sécurité Uniquement avec l'émetteur : Danger Un signal dangereux peut être présent au niveau de la fiche de raccordement de la pince à signal quand celle-ci est reliée à un réseau sous tension. Mesure préventive: La pince doit être reliée à l'émetteur avant d'être fixée à un réseau sous tension.
  • Seite 402 Avant de retirer le pack de batteries, mettez l'émetteur hors tension et débranchez tout câble ou accessoire branché à la prise. Attention Le pack de batteries de l'émetteur peut chauffer en cas d'utilisation prolongée. Mesure préventive: Laissez le pack refroidir avant de le retirer. Digisystem, Consignes de sécurité...
  • Seite 403 Veillez toujours à empêcher l'accès au produit à des personnes non habilitées. Des informations relatives au traitement et à la gestion des déchets spécifiques au produit peuvent être téléchargées depuis le site Internet de Leica Geosystems à l'adresse http://www.leica-geosystems.com/treatment ou obtenues auprès de votre représentant local Leica Geosystems.
  • Seite 404 Mesure préventive: Assurez-vous que les bornes des batteries n'entrent pas en contact avec des objets métall- iques. Avertissement Seuls des ateliers de réparation agréés par Leica Geosystems sont habilités à réparer ces produits. Digisystem, Consignes de sécurité...
  • Seite 405 Un rayonnement électromagnétique peut perturber le fonctionnement d’autres équipem- ents. Bien que le produit satisfasse aux normes et règles strictes en vigueur en cette matière, Leica Geosystems ne peut totalement exclure la possibilité que d'autres équipements puis- sent être perturbés. Attention Des perturbations risquent d’être générées pour d’autres équipements si le matériel est...
  • Seite 406 Bien que le produit satisfasse aux normes et règles strictes en vigueur en cette matière, Leica Geosystems ne peut totalement exclure la possibilité que l'équipement puisse être perturbé par des rayonnements électromagnétiques très intenses, par exemple à proximité d'émetteurs radio, de talkies-walkies ou de générateurs diesel.
  • Seite 407 Bien que le produit, en combinaison avec des radios ou des téléphones cellulaires numé- riques recommandés par Leica Geosystems, satisfasse aux normes et règles strictes en vigueur en cette matière, Leica Geosystems ne peut totalement exclure la possibilité que d’autres équipements puissent être perturbés ou que les hommes et les animaux subissent l’effet de ce rayonnement.
  • Seite 408 • Demander conseil à votre revendeur ou à un technicien radio/TV expérimenté. Avertissement Les modifications dont la conformité n'a pas expressément été approuvée par Leica Geosys- tems peuvent faire perdre à leur auteur son droit à utiliser le système. Digisystem, Consignes de sécurité...
  • Seite 409 Digisystem, Consignes de sécurité Etiquetage du localisateur Type: Art. No.: S. No.: Power: 9V + / 200mA max. Alkaline 6x LR6(AA) Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Made in the UK This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 410 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept Made in the UK any interference received, including interference that may cause undesired operation. Digisystem, Consignes de sécurité...
  • Seite 411 Digisystem, Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 10.1 Caractéristiques techniques du localisateur de la série i Plage de détection Mode Distance le long du conducteur usuelle Mode power longueur du conducteur Mode radio longueur du conducteur Mode de tige conductrice longueur de tige (souple) déroulée...
  • Seite 412 • Indicateur d'état de la batterie • Indicateur de profondeur de ligne • Indicateur de profondeur de sonde • Indicateur Bluetooth • Rétroéclairage intégré • Indicateur d'entretien annuel • 3 affichages alphanumériques 5x7 (matrices de points) Clavier 2 boutons poussoirs à membrane Digisystem, Caractéristiques techniques...
  • Seite 413 Digisystem, Caractéristiques techniques Haut-parleurs • Doubles haut-parleurs : Volume audio : 85 dBA @ 30 cm Son : Mode power, radio et auto : son continu (hauteur différente pour chacun des tons). Mode 8 kHz et 33 kHz : impulsions sonores (hauteur différente pour chacun des tons).
  • Seite 414 Dimensions de 85 mm/3.4 Inches l'instrument 760 mm/30 Inches 250 mm/10 Inches Poids Instrument : 2,7 kg / 6 lbs (avec batteries) Digisystem, Caractéristiques techniques...
  • Seite 415 Conformité avec la • FCC partie 15 (applicable aux Etats-Unis) réglementation • Par la présente, Leica Geosystems AG déclare que l'DIGICAT 500i/550i/600i/650i est nationale conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 416 Mode de connexion : impulsion sonore (courant de sortie faible ou inexistant), son continu (bonne connexion) Batterie interne Type : 4 piles alcalines (D - CEI LR20) fournies Durée d'utilisation 30 heures d'utilisation intermittente à 20 °C / 68 °F usuelle : Digisystem, Caractéristiques techniques...
  • Seite 417 Digisystem, Caractéristiques techniques Dimensions de l'instrument 180 mm/7 Inches 260 mm/10.2 Inches 280 mm/11 Inches Poids Instrument : 2,4 kg / 5,3 lbs (avec batteries) Spécifications Type Description environnementales Température Utilisation de -20°C à +50°C de -4°F à +122°F Stockage de -40°C à...
  • Seite 418 Conformité avec la • FCC partie 15 (applicable aux Etats-Unis) réglementation • Par la présente, Leica Geosystems AG déclare que l'DIGITEX est conforme aux nationale exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 419 Digisystem, Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques de la tige conductrice Plage de détection Dans les deux modes, ligne et sonde : habituellement 3,0 m / 10 ft usuelle Distance de suivi 30 m (99 ft) ; 50 m (165 ft) ; 80 m (263 ft), au maximum.
  • Seite 420 Les effets de la condensation sont à neutraliser par un séchage complet périodique du produit. Conformité avec la • Par la présente, Leica Geosystems AG déclare que la tige conductrice est conforme aux réglementation exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La nationale déclaration de conformité...
  • Seite 421 Digisystem, Caractéristiques techniques 10.4 Caractéristiques techniques de la sonde Fréquences d'émission • 8,192 (8) kHz ou utilisées • 32,768 (33) kHz Batterie interne Type : 1 x LR6 (AA) pile alcaline Durée d'utilisation 40 heures d'utilisation intermittente à 20°C / 68°F ; en mode 8 kHz...
  • Seite 422 Les effets de la condensation sont à neutraliser par un séchage complet périodique du produit. Conformité avec la • Par la présente, Leica Geosystems AG déclare que la DIGIMOUSE est conforme aux réglementation exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La nationale déclaration de conformité...
  • Seite 423 Digisystem, Caractéristiques techniques 10.5 Caractéristiques techniques du câble de liaison secteur Fréquences d'émission • 32,768 (33) kHz utilisées Dimensions de l'instrument 80 mm/3.1 Inches 100 mm/3.9 Inches Poids Instrument : 0,15 kg / 0,3 lbs Spécifications Type Description environnementales Température Utilisation de -20°C à...
  • Seite 424 Les effets de la condensation sont à neutraliser par un séchage complet périodique du produit. Conformité avec la • Par la présente, Leica Geosystems AG déclare que le câble de liaison secteur est réglementation conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive nationale 1999/5/CE.
  • Seite 425 Digisystem, Caractéristiques techniques 10.6 Caractéristiques techniques de la pince à signal Fréquences d'émission 32,768 (33) kHz utilisées en cas d'utilisation avec un émetteur de signaux réglé en mode 33 kHz. Dimensions de 250 mm/9.8 Inches l'instrument 142 mm/5.6 Inches 100 mm/4 Inches...
  • Seite 426 Les effets de la condensation sont à neutraliser par un séchage complet périodique du produit. Conformité avec la • Par la présente, Leica Geosystems AG déclare que la pince à signal est conforme aux réglementation exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La nationale déclaration de conformité...
  • Seite 427 Internet de Leica Geosystems, http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty, ou demander auprès du distribu- teur local de produits Leica Geosystems. La présente garantie est exclusive et remplace toutes garanties, dispositions expresses ou tacites de fait ou par application de loi, instruc- tions légales ou autre, y compris les garanties, la valeur commerciale, l'adéquation du...
  • Seite 428 Tous les affichages LCD doivent être en état de marche et un son audible doit être entendu. Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 429 Digisystem, Contrôles fonctionnels 3. Batterie / Autotest fonctionnel S'il n'y a pas de réponse après l'activation du déclencheur ou si le témoin d'état de batterie s'allume (ou clignote) après le test audio / visuel, les batteries devront être remplacées. Utilisez des piles alcalines. Remplacez toujours le jeu de piles complet.
  • Seite 430 Liste de contrôle du test fonctionnel test fonctionnel Unité : Numéro de série Commentaires : Localisateur... Test Opérationnel Analyse de Remarques défaillance 1. Boîtier Retour pour Le boîtier doit être exempt de réparation / tout dommage. remplacement Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 431 Digisystem, Contrôles fonctionnels Liste de contrôle du test fonctionnel 2. Etiquettes Retour pour Les étiquettes du carter réparation / doivent être lisibles et en bon remplacement état. L'étiquette de l'affi- chage doit être sans dommages et non déchirée. 3. Capot du loge- Retour pour Les capots doivent être...
  • Seite 432 à celles de l'unité test. 12. Mode de profon- Retour pour Donne le même résultat que deur réparation l'unité test (précision 10%). (550i & 650i) 8 kHz et 33 kHZ Testé par : Date : Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 433 Digisystem, Contrôles fonctionnels Contrôle fonctionnel de l'émetteur Contrôle des fonctions Le but de la procédure suivante est de vérifier la performance de l'émetteur de signaux. Avant d'effectuer des tests, il est important de vérifier l'état de l'unité, de ses batteries et de la fonctionnalité...
  • Seite 434 L'indicateur de la batterie clignote pour signaler son faible niveau de charge. Remplacez les piles par un jeu complet de quatre nouvelles piles alcalines de type LR20 (D) ou retirez et rechargez le pack complet de batteries si elles sont rechargeables. Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 435 Digisystem, Contrôles fonctionnels Contrôle de la Le but de la procédure suivante est de vérifier la performance de l'émetteur. Il est performance important que le test soit conduit loin de toute zone où d'interférence électromagnétique. 1. Branchez le câble de liaison à l'émetteur à la fiche de connexion.
  • Seite 436 La prudence doit être de mise lors de la manipulation de connexions exposées ou non isolées incluant les câbles de connexion, la tige de mise à la terre et le branchement sur le réseau. Notifiez-en les tiers pouvant travailler sur le réseau ou à proximité de celui-ci. Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 437 Digisystem, Contrôles fonctionnels Liste de contrôle du Liste de contrôle du test fonctionnel test fonctionnel Unité : Numéro de série Commentaires : Emetteur... Test Opérationnel Analyse de Remarques défaillance 1. Boîtier Retour pour Le boîtier doit être exempt de réparation / tout dommage.
  • Seite 438 Retour pour Câble défectueux. connexion : aucun réparation / changement dans remplacement l'indication audio 9. Mode de Retour pour Aucun signal émis. connexion : aucun réparation / changement dans remplacement l'indication audio Testé par : Date : Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 439 Digisystem, Contrôles fonctionnels Contrôle fonctionnel de la tige conductrice Contrôle des fonctions Le but de la procédure suivante est de vérifier la performance de la tige conductrice. Pour effectuer ce test, les éléments suivants sont nécessaires : • un émetteur pour générer le signal requis pour les tests en mode de sonde et de ligne •...
  • Seite 440 3. Mode de ligne : le Retour pour L'un des deux fils internes ou localisateur ne réparation / les deux sont débranchés ou détecte aucun remplacement en court circuit. signal Testé par : Date : Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 441 Digisystem, Contrôles fonctionnels Contrôle fonctionnel de la sonde Contrôle des fonctions L'objet de la procédure suivante est de permettre à l'utilisateur de vérifier la performance de la sonde. Pour effectuer ce test, les éléments suivants sont nécessaires : • un localisateur pour détecter le signal •...
  • Seite 442 4. Répétez l'opération à 8kHz avec la sonde et le localisateur. 2 m/6.56 ft 5 m/16.4 ft 5 m/16.4 ft  Si l'un de ces tests ne fournit aucune réponse ou si la réponse fournie diffère signi- ficativement de la normale, la sonde doit subir une maintenance. Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 443 Digisystem, Contrôles fonctionnels Liste de contrôle du Liste de contrôle du test fonctionnel test fonctionnel Unité : Numéro de série Commentaires : Sonde... Test Opérationnel Analyse de Remarques défaillance 1. Boîtier Défectueux Le boîtier doit être exempt de tout dommage.
  • Seite 444 Liste de contrôle du test fonctionnel Testé par : Date : Digisystem, Contrôles fonctionnels...
  • Seite 445 Digisystem, Tension et fréquence des réseaux dans le monde Annexe B Tension et fréquence des réseaux dans le monde Amérique du Sud Amérique du Nord Argentine 230 V / 50 Hz Canada 120 V / 60 Hz Bolivie 110 V / 50 Hz...
  • Seite 446 230 V / 50 Hz Pologne 230 V / 50 Hz Portugal 230 V / 50 Hz Roumanie 230 V / 50 Hz Russie 230 V / 50 Hz Slovaquie 230 V / 50 Hz Digisystem, Tension et fréquence des réseaux dans le monde...
  • Seite 447 Digisystem, Tension et fréquence des réseaux dans le monde Afrique Algérie 127-220 V / 50 Hz Niger 220 V / 50 Hz Angola 220 V / 50 Hz Nigeria 230 V / 50 Hz Bénin 220 V / 50 Hz...
  • Seite 448 110-220 V / 60 Hz Koweït 240 V / 50 Hz Laos 220 V / 50 Hz Liban 110-220 V / 50 Hz Malaisie 240 V / 50 Hz Myanmar 240 V / 50 Hz Digisystem, Tension et fréquence des réseaux dans le monde...
  • Seite 449 Digisystem, Index Index Utilisation ............82 Localisateur Caractéristiques techniques ........76 Stockage ............80 Utilisation ............80 Emetteur Pince à signal Contrôle fonctionnel ..........98 Stockage ............90 Utilisation ............90 Sonde Localisateur Stockage ............87 Contrôle fonctionnel ..........93 Utilisation ............87 Tige conductrice Stockage ............85 Plage d'utilisation en profondeur ........
  • Seite 450 Digisystem, Index...
  • Seite 451 Total Quality Management: Notre engagement pour la satisfaction totale des clients. Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Suisse, a été certifié comme étant doté d’un système de qualité satisfaisant aux exigences des Normes Internationales relatives à la Gestion de la Qualité et aux Systèmes de Qualité (norme ISO 9001) et aux Systèmes de Gestion de l’Environnement (norme ISO 14001).
  • Seite 453 Leica Digisystem Instrukcja obsługi Wersja 2.0 Polska...
  • Seite 454 Przed włączeniem instrumentu przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. Identyfikacja Produktu Informacje o typie i numerze seryjnym instrumentu znajdują się na etykiecie. Wpisz model i numer seryjny do instrukcji obsługi i zawsze podawaj te informacje podczas kontaktu z Leica Geosystems lub autoryzowanym warsztatem serwisowym. Typ: _________________________ Nr seryjny:...
  • Seite 455 Ważne wskazówki, które należy zastosować w praktyce, zapewnia- jące wydajne i technicznie prawidłowe użytkowanie urządzenia. Użyteczność niniejszej Insrukcja ta opisuje wszystkie instrumenty serii Digisystem, należące do grupy lokalizatorów i- instrukcji obsługi Series, nadajników t-Series i akcesoriów. Różnice między poszczególnymi instrumentami i mode- lami zostały zaznaczone i opisane.
  • Seite 456 Digisystem, Spis treści Spis treści W Podręczniku Rozdział Strona Informacje ogólne Jak używać niniejszego podręcznika? Informacje ogólne na temat serii "i" Instrumenty i akcesoria z serii "i" Korzystanie z wykrywacza Informacje ogólne Opis wykrywacza Konfiguracja wykrywacza i informacje Strefa wykrywania Wykrywanie przewodów podziemnych...
  • Seite 457 Korzystanie z sondy Informacje ogólne Sonda Wykrywanie przewodów podziemnych za sondy Przechowywanie i transport Transport Przechowywanie Czyszczenie i suszenie Bezpieczeństwo obsługi Wprowadzenie Dopuszczalne zastosowania Ograniczenia w użyciu Zakres odpowiedzialności Sytuacje niebezpieczne Kompatybilność elektromagnetyczna Wymagania FCC, obowiązujące w USA Digisystem, Spis treści...
  • Seite 458 Digisystem, Spis treści Dane techniczne 10.1 Dane techniczne wykrywacza z serii "i" 10.2 Dane techniczne generatora sygnału 10.3 Dane techniczne przewodu lokalizującego 10.4 Dane techniczne sondy 10.5 Dane techniczne zestawu połączeniowego 10.6 Dane techniczne Klemy Gwarancja Międzynarodowa Załącznik A Kontrola funkcji Kontrola wykrywacza Kontrola generatora sygnału...
  • Seite 459 Skorowidz znajduje się na końcu niniejszego podręcznika. Oznakowanie urządzenia Na wykrywaczu i generatorze sygnału znajduje się tabliczka zawierająca ważne informacje przedstawione za pomocą rysunków. Niektóre z nich znajdują się również w treści instrukcji. Pozwoli to ujednolicić przekaz oraz utrwalić ważne kwestie. Digisystem, Informacje ogólne...
  • Seite 460 Digisystem, Informacje ogólne Informacje ogólne na temat serii "i" Opis Wykrywacze są wykorzystywane do wykrywania podziemnych przewodów emitujących sygnał elektromagnetyczny, który jest wytwarzany przez prąd elektryczny przepływający przez przewód. Generatory sygnału są wykorzystywane do wzbudzenia sygnału w przewodach, które mogą nie emitować...
  • Seite 461 Zazwyczaj są wykorzystywane w połączeniu z wykrywaczem i generatorem sygnału. Kontrola funkcjonowania Funkcja przeznaczona do sprawdzenia czy instrument działa poprawnie w okresach między kolejnymi wizytami w serwisie. Skorzystaj z rozdziału "Załącznik A Kontrola funkcji", aby zdobyć więcej informacji. Digisystem, Informacje ogólne...
  • Seite 462 Digisystem, Informacje ogólne Instrumenty i akcesoria z serii "i" Informacje ogólne Seria "i" to zbiór instrumentów przeznaczonych do wykrywania przewodów podziemnych zarówno metalowych jaki i niemetalowych. Przegląd instrumentów z serii "i" a) Wykrywacz b) Generator sygnału Przegląd akcesoriów dla instrumentów z serii "i"...
  • Seite 463 Wykrywacz generuje sygnał alarmowy wskazujący na bliskość lokalizowanego przewodu emitu- jącego sygnał w podczas pracy trybie Power, 8 kHz lub 33 kHz. Maksymalny odczyt Pomaga dokładnie zlokalizować przewód wyświetlając najwyższy odczyt sygnału przez krótki okres czasu. Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 464 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Opis wykrywacza Główne części wykrywacza a) Panel wyświetlacza Zawiera przyciski umożliwiające sterowanie instru- mentem. b) Głośniki (zamontowane we wnętrzu po lewej i prawej stronie) Aktywne podczas pracy w trybie Power, a także gdy sygnał zostanie wykryty.
  • Seite 465 Wskaźnik statusuBluetooth Symbol świeci się stale: Bluetooth włączony Symbol miga: Bluetooth jest sparowany Brak symbolu: Bluetooth wyłączony g) Klucz Wskazuje kiedy wykrywacz powinien zostać przeka- zany do serwisu w celu dokonania okresowego prze- glądu lub awarii urządzenia. Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 466 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza h) Jednostki pomiaru (Pomiar głębokości, tylko model 550i i 650i) Głębokość jest wyświetlana w metrach, stopach i calach. i) Wyświetlacz alfanumeryczny Alfanumeryczny wyświetlacz wskazujący stan wykrywacza i odczyt głębokości. j) Wskaźnik głębokości Wskazuje głębokość przewodu podziemnego lub sondy (tylko modele 550i i 650i). Ikona głębokości znajdująca się...
  • Seite 467 Wyświetla regionalne ustawienia trybu Power. Skorzystaj z rozdziału "Załącznik B Częstotliwość i napięcie prądu elektrycznego na świecie", aby zdobyć więcej informacji. Wyświetla numer seryjny instrumentu. Wyświetla wersję oprogramowania Wyświetla datę przechowywaną w pamięci. Format DD/MM/RR/HH/MM/SS. (600i & 650i) Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 468 Twoim kraju. Opcjonalne częstotliwości to 50 i 60 Hz. Skorzystaj z rozdziału "Załącznik B Częstotliwość i napięcie prądu elektrycznego na świecie", aby zdobyć więcej infor- macji. Skontaktuj się z dealerem lub autoryzowanym warsztatem serwisowym Leica Geosystems jeśli Twój wykrywacz jest niewłaściwie skonfigurowany. Wymiana baterii 1.
  • Seite 469 Power • 8 kHz • 33 kHz • Tryb automatyczny (tylko tryb Power) Wskazania na wyświetl- Wskazania stanu Opis aczu dla strefy Strefa wykrywania jest włączona. wykrywania Strefa wykrywania jest włączona, alarm. Strefa wykrywania jest wyłączona. Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 470 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Uwaga Brak pozytywnego wskazania przewodu przez wykrywacz nie oznacza pełnej gwarancji fizycz- nego braku przewodu. W terenie mogą znajdować się instalacje podziemne nie dające żadnego sygnału. Wykrywacz może zlokalizować przewody niemetaliczne, takie jak plastikowe rury zazwyczaj używane do przesyłania wody i gazu, za pomocą...
  • Seite 471 Bluetooth i klucz Krótko podświetlony Instrument pomiarowy, Krótko podświetlony odczyt z wyświetlacza, wskaźnik trybu głębokości W wykrywaczach serii 600i i 650i pojawia się oznaczenie MEM Następnie instrument przejdzie do pracy w trybie Power z maksymalną czułością. Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 472 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Proces lokalizacji prze- Proces lokalizacji przebiegu przewodów można podzielić na trzy sposoby: wodów • Wykrywanie ciągłe/wahadłowe • Dokładne lokalizowanie przewodu • Kierunek przebiegu przewodu  Wykrywanie Urządzenie przejdzie auto- ciągłe/wahadłowe matycznie w tryb Power oraz ustawiona zostanie maksy- malna czułość...
  • Seite 473 Przewody te mogą zostać wykryte w trybie Radiowym lub w trybach aktywnych.  Opcja „strefa wykrywania” może być wykorzystywana podczas pracy w trybach Power, 8 kHz, 33 kHz oraz trybach automatycznych. Powoduje, że wykrywacz generuje sygnał alarmowy wskazujący na bliskość lokalizowanego przewodu. Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 474 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Dokładne lokalizowanie Wróć do miejsca, gdzie siła odbiera- przewodu nego sygnału była najwyższa. Przewód znajduje się bezpośrednio pod wykrywaczem, gdy sygnał wskazywany na wyświetlaczu jest najsilniejszy. Głośność sygnału dźwiękowego zostanie automa- tycznie dostosowana do siły sygnału wskazywanej na wyświetla- czu w celu ułatwienia dokładnego...
  • Seite 475 Wykrywanie kierunku 1. Umieść wykrywacz dokładnie przebiegu przewodu nad przewodem. 2. Obróć wykrywacz wokół jego osi 3. Korpus wykrywacza będzie znaj- dować się w osi przewodu, gdy wskaźnik siły sygnału wskaże minimum. Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 476 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Wskazanie głębokości 1. Wzbudzenie sygnału w przewo- (Tylko 550i i 650i) dzie. Skorzystaj z rozdziału "3 Korzy- stanie z generatora sygnału", aby zdobyć więcej informacji. 2. Wybierz tryb 33 kHz lub 8 kHz aby dostosować częstotliwość...
  • Seite 477 Wskazywana i aktualna głębokość: d1 Głębokość przedstawiona przez DIGICAT = głębokość do osi przewodu. d2 Aktualna głębokość położeniu przewodu. Zwróć uwagę na różnicę między odczytem d1 a d2! Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 478 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Ostrzeżenie Odczyt głębokości może nie odzwierciedlać rzeczywistej głębokości przewodu jeśli wykrywacz odbiera sygnał wzbudzony w przewodzie przez generator. Sygnał ten pochodzi od osi przewodu. Jest to dużo ważniejsze, gdy sygnał jest odbierany przez sondę, znajdującą się w przewodzie o dużej średnicy!
  • Seite 479 średnicy. Ostrzeżenie Wskazywana głębokość może nie być rzeczywistą głębokością przewodu, szczególnie wtedy gdy sonda znajduje się w przewodzie o dużej średnicy. Środki ostrożności: Odczyt głębokości należy zawsze skorygować o średnicę wykrywanego przewodu. Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 480 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Kody informacyjne zwią- Kod informacyjny Opis Informacja na zane z pomiarem głębo- tabliczce instrumentu kości Przewód położony jest zbyt płytko by metres ft-inch poprawnie wykazać głębokość jego przebiegu. metry stopy - cale 0.3 m Przewód znajduje się zbyt głęboko.
  • Seite 481 Kod informacyjny Opis Informacja na tabliczce instrumentu Sygnał odbierany przez wykrywacz jest zbyt silny, aby dokonać popranego odczytu. Funkcja pomiaru głębokości jest niedostępna. Wykrywacz pracuje w nieprawidłowym trybie, aby dokonać pomiaru głębokości. Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 482 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Bezprzewodowa transmisja danych, dotyczy niektórych instrumentów Bluetooth Status Bluetooth pokazany jest na wyświetlaczu loklalizatora, symbol Bluetooth będzie podświet- lony we wszystkich urządzeniach z łącznością Bluetooth. Dane mogą zostać bezprzewodowo przesłane z wykrywacza do odpowiedniego rejestratora danych, umożliwiając operatorowi uzyskanie informacji o stanie wykrywacza i głębokości wykrywanych przewodów.
  • Seite 483 Poziom baterii: 0 = wyczerpane, 9 = pełne 0 do 4 Tryb: 0 = Power, 1 = Radiowy, 2 = 8 kHz, 3 = 33 kHz, 4 = Automatyczny 01 do 48 Moc sygnału: 01 do 48 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 484 Digisystem, Korzystanie z wykrywacza Wyjście Zasięg Przykładowa Opis danych wartość M lub I Jednostki pomiaru: M lub I (metryczne lub w calach) 0.30 do 3.00 lub --- Wyświetlona wartość głębokości zależy do wybranych jednostek pomiaru - UM.
  • Seite 485 Zaleca się instalację i używanie adaptera Bluetooth oraz oprogramowania Logicat zawartego w zestawie komunikacyjnym. Jeśli wykrywacz sparowany jest np z urządzeniem GPS, w czasie pracy transmituje dane w formacie opisanym w rozdziale: "2.6 Bezprzewodowa transmisja danych, dotyczy niektórych instrumentów". Digisystem, Korzystanie z wykrywacza...
  • Seite 486 Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału Korzystanie z generatora sygnału Informacje ogólne Wykrywanie sygnału Generator wzbudza sygnał w postaci prądu elektrycznego na metalowym przewodzie, co umoż- liwia wykrycie i identyfikację przewodu przez wykrywacz pracujący na identycznej częstotliwości. Tryby pracy Istnieją trzy tryby pracy: •...
  • Seite 487 Tryb mieszany 8 oraz 33 kHz (tylko w trybie galwanicznym) jest użyteczny na obszarach z gęsto ułożonymi przewodami, gdzie zarówno tryby 8 lub 33 kHz mogą zapewnić lepsze wyniki wykrywania. Najlepsze wyniki wykrywania można osiągnąć przełączając tryby (częstotliwości pracy) na wykrywaczu. Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału...
  • Seite 488 Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału Budowa generatora sygnału Elementy budowy gene- a) Pokrywa baterii ratora sygnału b) Schowek na Akcesoria c) Bolec uziemiający d) Gniazdo połączeniowe Używane do podłączania akcesoriów bezpośrednio metalowych sieci uzbrojenia terenu. (Standardowo: zacisk szczękowy i zestaw kabli.) e) Panel kontrolny częstotliwości i mocy.
  • Seite 489 Wymiana baterii Wskaźnik baterii miga aby zasygnalizować niski poziom baterii. 1. Odkręć dwie śruby i usuń pokrywę. 2. Wymień wszystkie baterie na nowe alka- iczne LR20 (D), lub wyjmij i naładuj zestaw akumulatorów. Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału...
  • Seite 490 Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału Ostrzeżenie Istnieje ryzyko porażenia prądem przy wyjmowaniu akumulatora generatora. Środki ostrożności: Przed wyjęciem akumulatora z generatora, odłącz wszyskie akcesoria. Uwaga Po dłuższym użyci, akumulator generatora może się rozgrzać. Środki ostrożności: Odczekaj do ostygnięcia przed wyjęciem.
  • Seite 491 Diody LED Diody świecą się podczas testu. Wybór trybu domyślnego Automatycznie jest wybierany tryb 33 kHz i poziom 2 mocy sygnału. Tryb indukcyjny jest wybierany domyślnie, chyba że podłączony jest zestaw kabli lub inne akcesoria Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału...
  • Seite 492 Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału Praca z generatorem w trybie indukcji 1. Włącz generator i obserwuj wskazania diod. Zmień baterie, gdy będzie to wymagane. 2. Wybierz poziom mocy wyjściowej oraz częstotliwość. 3. Umieść generator sygnału nad podziemną siecią uzbrojenia terenu, strzałki znajdujące się na obudowie urządzenia powinny być...
  • Seite 493 5. Wybierz poziom mocy wyjściowej oraz częstotliwość. Wysoki poziom sygnału śledzonego wskazywany jest przez diody LED oraz zmianę sygnału z pulsującego na ciągły. 6. Podczas wykrywania przewodów wykrywacz powinien pracować w identycznym trybie co generator. Więcej w rodziale "2 Jak używać wykrywacza". Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału...
  • Seite 494 Digisystem, Korzystanie z generatora sygnału Niebezpieczeństwo Podłączenie zestawu kabli do przewodu będącego pod napięciem może prowadzić do porażenia. Środki ostrożności: Zestawu kabli nie wolno bezpośrednio podłączać do przewodu będącego pod napięciem. Ostrzeżenie Nadajnik może nadawać potencjalnie śmiertelne napięcie prądu. Środki ostrożności: Należy zachować...
  • Seite 495 Gniazdo do podłączenia sygnału Wykorzystywane do podłączenia genera- tora sygnału. d) Stelaż Słuzy do nawijania elastycznego prze- wodu. Może być używany w położeniu pionowym (na rysunku) jak i poziomym. Digisystem, Korzystanie z przewodu lokalizującego...
  • Seite 496 Digisystem, Korzystanie z przewodu lokalizującego Wykrywanie przewodów podziemnych za pomocą przewodu lokalizującego Wykorzystanie przewodu 1. Włóż żądaną długość przewodu lokalizującego w trybie lokalizującego do rury, kanału, liniowym kabla. 2. Włącz generator i obserwuj poziom naładowania baterii. 3. Podłącz czarny kabel do bolca...
  • Seite 497 śledzonego wskazywany jest przez diody LED oraz zmianę sygnału z pulsującego na ciągły. Sygnał rozchodzi się równomiernie w całym przewodzie lokalizującym. 4. Podczas poszukiwania kabla lokalizującego wykrywacz powinien pracować na identycznej częstotliwości.  Podczas pracy przewód lokalizujący powinien być rozwinięty przynajmniej do połowy jego dług- ości. Digisystem, Korzystanie z przewodu lokalizującego...
  • Seite 498 Digisystem, Korzystanie z Klemy Korzystanie z Klemy Informacje ogólne Opis Klema zapewnia bezpieczny sposób wzbudzania sygnału w przewodach takich jak kable teleko- munikacyjne itp. Jest podłączana do generatora sygnału, a następnie do przewodu. Sygnał w przewodzie nie zostanie zakłócony przez wzbudzony sygnał z klemy.
  • Seite 499 Upewnij się, że częstotliwość w generatorze zgodna jest z zastosowaną klemą. Sprawdź typ klemy na tabliczce znamionowej. . Niebezpieczeństwo W przypadku podpięcia klemy do czynnego przewodu, cały układ może przejąć niebezpieczne napięcie elektryczne. Środki ostrożności: Przed podłączeniem do czynnego przewodu, klemę należy podłączyć do generatora. Digisystem, Korzystanie z Klemy...
  • Seite 500 Digisystem, Korzystanie z Klemy Niebezpieczeństwo Na przewodzie może istnieć napięcie elektryczne, które spowoduje porażenie prądem. Środki ostrożności: Nie używaj klemy gdy przewód elektryczny nie ma izolacji lub jest ona uszkodzona. Jeśli masz wątpliwości co do stanu kabla nie używaj klemy.
  • Seite 501 żaden sposób zakłócany przez wzbudzony sygnał, dzięki czemu ryzyko poważnych obrażeń zostało znacząco zminimalizowane. Opis zestawu połączeniowego Elementy zestawu połączeniowego a) Wtyczka do gniazdka elektrycznego b) Izolator sygnałowy c) Końcówka do połączenia z generatorem sygnału Digisystem, Korzystanie z zestawu połączeniowego...
  • Seite 502 Digisystem, Korzystanie z zestawu połączeniowego Wykrywanie przewodów podziemnych za pomocą zestawu połączeniowego Korzystanie z zestawu połączeniowego 1. Podłącz zestaw połączeniowy do generatora sygnału. 2. Podłącz zestaw połączeniowy do gniazdka elektrycznego będącego pod napięciem. Upewnij się, że wtyczka jest dobrze zamocowana.
  • Seite 503 W gniazdku lub na przewodzie może istnieć napięcie elektryczne, które spowoduje porażenie prądem. Środki ostrożności: Nie używaj klemy gdy przewód elektryczny nie ma izolacji lub jest ona uszkodzona. Jeśli masz wątpliwości co do stanu kabla nie używaj klemy. Digisystem, Korzystanie z zestawu połączeniowego...
  • Seite 504 Digisystem, Korzystanie z sondy Korzystanie z sondy Informacje ogólne Opis Sonda jest dwuczęstotliwościowym nadajnikiem sygnału, jest wykorzystywana do śledzenia prze- biegu rur kanalizacyjnych, kanałów ściekowych i innych przewodów nieprzewodzących sygnałów elektrycznych. Sonda może zostać zamocowana na różnego rodzaju sprzęcie, m.in. prętach drenażowych, urządzeniach wiertniczych i kamerach.
  • Seite 505 2. Przytrzymaj sondę w pionie. Sprawdź czy zielona dioda świeci się stale. 3. Poczekaj około 10 sekund aż dioda LED zacznie pulsować. 4. Sonda jest gotowa do pracy w trybie 33 kHz, gdy dioda LED pulsuje. Digisystem, Korzystanie z sondy...
  • Seite 506 Digisystem, Korzystanie z sondy Przejście na pracę w trybie 8 kHz: 1. Odkręć i zdejmij pokrywę sondy. Włóz baterię, znakiem "plus" do środka. Załóż pokrywę. 2. Przytrzymaj sondę w pionie. Sprawdź czy zielona dioda świeci się stale. 3. Obróć sondę diodą LED do dołu i odczekaj około 1 sekundę.
  • Seite 507 2. Wróć do miejsca gdzie wykrywacz odbierał najsilniejszy sygnał. Przesuwaj wykrywa- czem od lewej do prawej aż uzyskasz najwyższy odczyt na cyfrowym wskaźniku siły sygnału. Odczyt wskaże dokładne poło- żenie sondy. Digisystem, Korzystanie z sondy...
  • Seite 508 Digisystem, Korzystanie z sondy 3. Pomiar głębokości (tylko modele 550i & 650i) Pomiar głębokości może zostać przeprowadzony za pomocą odpowiedniego wykrywacza. Wykrywacz musi znajdować się bezpośrednio nad sondą i w jej osi (obróć wykrywacz wokół jego osi, aby odnaleźć punkt, w którym jest odbierany najsilniejszy sygnał). Naciśnij i przy- trzymaj przycisk "i"...
  • Seite 509 Wysyłka Podczas transportu kolejowego, morskiego lub powietrznego zawsze używaj oryginalnego opakowania Leica Geosystems - pojemnika transportowego i pudła kartonowego lub jego odpo- wiednika, w celu zabezpieczenia urządzenia przed wstrząsami i drganiami. Wysyłka, transport Przy transporcie lub przesyłaniu baterii, osoba odpowiedzialna za produkt musi upewnić się, że baterii przestrzegane są...
  • Seite 510 Digisystem, Przechowywanie i transport Czyszczenie i suszenie Czyszczenie Osusz instrument, pojemnik, wkładki piankowe i akcesoria w temperaturze nie większej niż 40°C / 104°F, i wyczyść je. Zapakuj instrument do pojemnika tylko gdy jest całkowicie suchy. Kable i wtyczki Należy dbać o to, by wtyczki i kable były zawsze suche. Usuwać wszelkie zabrudzenia z wtyczek...
  • Seite 511 • Wykrywacz: Wykrywanie i lokalizacja sondy. • Wykrywacz: Wykrywanie i lokalizacja przewodu lokalizującego. • Wykrywacz 550i, 650i: Oszacowanie głębokości położenia infrastruktury uzbrojenia technicz- nego terenu, sondy lub przewodu lokalizującego. • Wykrywacz z Bluetooth: Komunikacja z urządzeniami zewnętrznymi. Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi...
  • Seite 512 Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi Niedopuszczalne • Użytkowanie instrumentu bez instrukcji. zastosowania • Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. • Usuwanie zabezpieczeń systemowych. • Usuwanie etykiet ostrzegawczych. • Otwieranie instrumentu przy użyciu narzędzi np. śrubokręta, chyba że jest to wyraźnie dozwo- lone. • Modyfikacje i przeróbki instrumentu.
  • Seite 513 Zakres odpowiedzialności Producent instrumentu Firma Leica Geosystems AG, z siedzibą w CHHeerbrugg, zwana dalej Leica Geosystems, jest odpowiedzialna za dostarczenie sprzętu wraz z instrukcją obsługi i oryginalnymi akcesoriami, w bezpiecznym do użycia stanie. Producenci akcesoriów Producenci akcesoriów, firmy inne niż Leica Geosystems odpowiedzialni są za opracowanie, inni niż...
  • Seite 514 Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi Sytuacje niebezpieczne Ostrzeżenie Brak instrukcji obsługi lub jej niedostateczna znajomość może prowadzić do nieprawidłowego lub zabronionego użycia i może doprowadzić do wypadków z daleko idącymi konsekwencjami finan- sowymi i materialnymi dla ludzi i środowiska. Środki ostrożności: Wszyscy użytkownicy są zobowiązani do przestrzegania podanych przez producenta zasad bezpieczeństwa oraz zaleceń...
  • Seite 515 Twoim kraju. Opcjonalne częstotliwości to 50 i 60 Hz. Skorzystaj z rozdziału "Załącznik B Częstotliwość i napięcie prądu elektrycznego na świecie", aby zdobyć więcej infor- macji. Skontaktuj się z dealerem lub autoryzowanym warsztatem serwisowym Leica Geosystems jeśli Twój wykrywacz jest niewłaściwie skonfigurowany. Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi...
  • Seite 516 Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi Dotyczy pracy tylko z generatorem sygnału: Niebezpieczeństwo W przypadku podpięcia klemy do czynnego przewodu, cały układ może przejąć niebezpieczne napięcie elektryczne. Środki ostrożności: Przed podłączeniem do czynnego przewodu, klemę należy podłączyć do generatora. Niebezpieczeństwo Podłączenie zestawu kabli generatora do przewodu będącego pod napięciem może prowadzić...
  • Seite 517 Należy zachować szczególną uwagę przy pracy z nieizolowanymi przewodami takimi jak: kable przyłączeniowe, bolec uziemiający, i miejca podłączenia do instalacji. Ostrzeż innych, mogących pracować w pobliżu. Ostrzeżenie Nadajnik może nadawać potencjalnie śmiertelne napięcie prądu. Środki ostrożności: Szczególną uwagę należy zachować przy maksymalnych napięciach pracy. Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi...
  • Seite 518 Zawsze zabezpiecz sprzęt przed dostępem osób nieupoważnionych. Zalecenia odnośnie produktu oraz informacje dotyczące zarządzania odpadami można pobrać ze strony internetowej Leica Geosystems pod adresem http://www.leica-geosystems.com/ lub zamówić u lokalnego przedstawiciela Leica Geosystems.
  • Seite 519 Środki ostrożności: Upewnij się, że styki baterii nie są narażone na zwarcie z metalowymi przedmiotami. Ostrzeżenie Jedynie autoryzowany warsztat serwisowy firmy Leica Geosystems może dokonywać naprawy tych produktów. Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi...
  • Seite 520 Promieniowanie elektromagnetyczne może powodować zakłócenia w pracy innych urządzeń. Mimo, że instrumenty spełniają surowe wymagania i standardy obowiązujące w tej dziedzinie, Leica Geosystems nie może całkowicie wykluczyć możliwości zakłóceń w pracy innych urządzeń. Uwaga Należy się liczyć z możliwością zakłóceń pracy urządzeń innych producentów używanych w poła- czeniu z instrumentem, takich jak komputery polowe, przenośne radiotelefony, nietypowe kable...
  • Seite 521 Środki ostrożności: Pomimo, że produkt łączony jest z urządzeniami rekomendowanymi przez Leica Geosystems zgodnie z wymaganymi ustaleniami i standardami, Leica Geosystems nie może całkowicie wyklu- czyć możliwości zakłócenia pracy innych urządzeń lub wpływu na ludzi lub zwierzęta. •...
  • Seite 522 Zwiększyć odstęp pomiędzy odbiornikiem RTV a instrumentem. • Podłączyć instrument do innego gniazda sieci • Skontaktować się z dostawcą lub doświadczonym technikiem RTV. Ostrzeżenie Zmiany lub modyfikacje sprzętu dokonane bez wyraźnej zgody Leica Geosystems mogą spowo- dować unieważnienie upoważnienia do obsługi sprzętu uipment.
  • Seite 523 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi...
  • Seite 524 Digisystem, Bezpieczeństwo obsługi Oznakowanie generatora sygnału Power: Leica Geosystems AG 4xLR20 (D) Alkaline CH - 9435 Heerbrugg nominal / 2A Max. Switzerland NiMH 4.8V nominal / 9000mA. Type Art.No. Ser.No. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two...
  • Seite 525 10% głębokości w trybie liniowym lub sondy nie dotyczy od 0.3 do 3.0 m (1 do 10 ft) Częstotliwości pracy Tryb Częstotliwość Tryb Power 50 Hz lub 60 Hz Tryb radiowy od 15 kHz do 60 kHz Tryb 8 kHz 8.192 (8) kHz Digisystem, Dane techniczne...
  • Seite 526 Digisystem, Dane techniczne Tryb Częstotliwość Tryb 33 kHz 32.768 (33) kHz Tryb automatyczny Tryby power i radiowy Bluetooth (jeśli zainsta- Klasa 2, zasięg nominalny 30 m lowany) Pamięć wewnętrzna 32 Mb (tylko 600i & 650i) Wyświetlacz • Wyświetlacz składający się z 48 słupków •...
  • Seite 527 Wszystkie pięć dźwięków jest innych. • Wbudowane gniazdo słuchawek Bateria wewnętrzna Typ: 6 baterii alkaicznych typu LR6 (AA) Typowy czas działania: 40 godzin nieciągłej pracy w temperaturze 20°C / 68°F; w trybie 8 kHz lub 33 kHz Digisystem, Dane techniczne...
  • Seite 528 Digisystem, Dane techniczne Wymiary instrumentu 85 mm/3.4 Inches 760 mm/30 Inches 250 mm/10 Inches Waga Instrument: 2.7 kg (włącznie z bateriami) Parametry środowiska Opis użytkowania Temperatura Działanie - -20°C do +50°C - -4°F do +122°F Przechowywanie - -40°C do +70°C - -40°F do +158°F...
  • Seite 529 Wymagania części 15 FCC (obowiązujące w USA) lokalnymi • Niniejszym, Leica Geosystems AG oświadcza, że instrument DIGICAT 500i/550i/600i/650i pozostaje w zgodności z głównymi postanowieniami i wytycznymi Dyrektywy 1999/5/EC. Deklarację zgodności można uzyskać na http://www.leica-geosystems.com/ce Urządzenia Klasy 1, zgodnie z Dyrektywą Europejską 1999/5/EC (R&TTE) mogą...
  • Seite 530 Digisystem, Dane techniczne 10.2 Dane techniczne generatora sygnału Typowy zasięg Tryb Wyjście wykrywania Tryb indukcyjny Do maksymalnie 1W. Tryb galwaniczny Do maksymalnie 1W, jeśli podłączony do prze- wodu o oporności 100 Ω. Częstotliwości pracy • 8.192 (8) kHz lub •...
  • Seite 531 Zabezpieczenie przed piaskiem pyłem Pokrywa zamknięta i IP65 (IEC 60529) zatrzaśnięta Pyłoszczelny, chroniony przed strumieniami wody. Wilgoć 95% wilgotność powietrza, bez kondensacji Efekty kondensacji pary wodnej mogą być niwelo- wane przez okresowe osuszanie instrumentu. Digisystem, Dane techniczne...
  • Seite 532 Wymagania części 15 FCC (obowiązujące w USA) lokalnymi • Niniejszym, Leica Geosystems AG oświadcza, że instrument DIGITEX pozostaje w zgod- ności z głównymi postanowieniami i wytycznymi Dyrektywy 1999/5/EC. Deklarację zgod- ności można uzyskać na http://www.leica-geosystems.com/ce Urządzenia Klasy 1, zgodnie z Dyrektywą Europejską 1999/5/EC (R&TTE) mogą...
  • Seite 533 W zależności od długości przewodu na szpuli Częstotliwości pracy • 8.192 (8) kHz lub • 32.768 (33) kHz Wymiary instrumentu Ø 13 mm/0.512 Inches 490 mm/19.3 Inches 210 mm/8.3 Inches 440 mm/17.3 Inches Waga Instrument: 7.3 kg Digisystem, Dane techniczne...
  • Seite 534 Efekty kondensacji pary wodnej mogą być niwelo- wane przez okresowe osuszanie instrumentu. Zgodność z przepisami • Niniejszym Leica Geosystems AG oświadcza, że urządzenie Przewód Lokalizujący pozo- lokalnymi staje w zgodności z głównymi postanowieniami i wytycznymi dyrektywy 1999/5/EC. Dekla- rację zgodności można uzyskać na http://www.leica-geosystems.com/ce Urządzenia Klasy 1, zgodnie z Dyrektywą...
  • Seite 535 1 bateria alkaiczna typu LR6 (AA) Typowy czas działania: 40 godzin nieciągłej pracy w temperaturze 20°C / 68°F; w trybie 8 kHz lub 33 kHz Wymiary instrumentu Ø38 mm/1.5 Inches 120 mm/4.7 Inches Waga Instrument: 0.18 kg (włącznie z bateriami) Digisystem, Dane techniczne...
  • Seite 536 Efekty kondensacji pary wodnej mogą być niwelo- wane przez okresowe osuszanie instrumentu. Zgodność z przepisami • Niniejszym, Leica Geosystems AG oświadcza, że instrument DIGIMOUSE pozostaje w lokalnymi zgodności z głównymi postanowieniami i wytycznymi Dyrektywy 1999/5/EC. Deklarację zgodności można uzyskać na http://www.leica-geosystems.com/ce Urządzenia Klasy 1, zgodnie z Dyrektywą...
  • Seite 537 0.15 kg Parametry środowiska Opis użytkowania Temperatura Działanie - -20°C do +50°C - -4°F do +122°F Przechowywanie - -40°C do +70°C - -40°F do +158°F Zabezpieczenie Zabezpieczenie IP54 (IEC 60529) przed wodą, pyłem i Zabezpieczenie przed pyłem piaskiem Digisystem, Dane techniczne...
  • Seite 538 Efekty kondensacji pary wodnej mogą być niwelo- wane przez okresowe osuszanie instrumentu. Zgodność z przepisami • Niniejszym, Leica Geosystems AG oświadcza, że Zestaw Połączeniowy pozostaje w zgod- lokalnymi ności z głównymi postanowieniami i wytycznymi Dyrektywy 1999/5/EC. Deklarację zgod- ności można uzyskać na http://www.leica-geosystems.com/ce Urządzenia Klasy 1, zgodnie z Dyrektywą...
  • Seite 539 0.354 kg Parametry środowiska Opis użytkowania Temperatura Działanie - -20°C do +50°C - -4°F do +122°F Przechowywanie - -40°C do +70°C - -40°F do +158°F Zabezpieczenie Zabezpieczenie IP54 (IEC 60529) przed wodą, pyłem i Zabezpieczenie przed pyłem piaskiem Digisystem, Dane techniczne...
  • Seite 540 Efekty kondensacji pary wodnej mogą być niwelo- wane przez okresowe osuszanie instrumentu. Zgodność z przepisami • Niniejszym, Leica Geosystems AG, oświadcza, że urządzenie Klema pozostaje w zgodno- lokalnymi ści z głównymi postanowieniami i wytycznymi Dyrektywy 1999/5/EC. Deklarację zgodności można uzyskać na http://www.leica-geosystems.com/ce Urządzenia Klasy 1, zgodnie z Dyrektywą...
  • Seite 541 Leica Geosystems pod adresem http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty lub pozyskana u dystrybutora Leica Geosystems. Przedłożona gwarancja posiada naturę prawną i odnosi się tylko do przed- miotu gwarancji oraz jest równoznaczna ze wszystkimi pozostałymi umowami ustnymi i pisem- nymi, a także z normami, które dotyczą obowiązujących na rynku standardów jakości, z prawem do używania produktu i ze wszelkimi pozostałymi, podobnymi ustaleniami.
  • Seite 542 Digisystem, Załącznik A Kontrola funkcji Kontrola wykrywacza Kontrola funkcji Przed przystąpieniem do testów, zaleca się sprawdzenie stanu urządzenia, poziomu naładow- ania baterii oraz podstawowej funkcjonalności. W skład wspomnianego zestawu czynności skłąda się: 1. Sprawdzenie • Obudowa Obudowa urządzenia musi być wolna od widocznych uszkodzeń.
  • Seite 543 Kontrolny pomiar głębokości można wykonać w terenie testowym, w którym znamy głębokość położenia przewodu. głębokości (550i & 650i) 1. Włącz wykrywacz i upewnij się, że pracuje on w trybie 33 kHz. 2. Umieść wykrywacz pod kątem prostym nad przewodem. Digisystem,...
  • Seite 544 Digisystem, 3. Naciśnij, a następnie puść przycisk "i", aby wykonać pomiar głebokości. 4. Zarejestrować wynik pomiaru głębokości. 5. Jeśli odczyt głębokości odbiega od normalnych wartości lub wyświetlony jest kod błędu, wykrywacz musi zostać wysłany do serwisu.  Jeśli którykolwiek z tych testów wykaże brak sygnału zwrotnego, lub gdy wynik działania będzie znacznie odbiegał...
  • Seite 545 8. Tryb Power Zwrot do naprawy Odbiór sygnału oraz maksy- malne wskazanie na pasku diód podobne do wartości testowych. 9. Tryb radiowy Zwrot do naprawy Odbiór sygnału oraz maksy- malne wskazanie na pasku diód podobne do wartości testowych. Digisystem,...
  • Seite 546 Digisystem, Lista kontrolna testu funkcjonowania urządzenia 10. 8 kHz Zwrot do naprawy Odbiór sygnału oraz maksy- malne wskazanie na pasku diód podobne do wartości testowych. 11. 33 kHz Zwrot do naprawy Odbiór sygnału oraz maksy- malne wskazanie na pasku diód podobne do wartości testowych.
  • Seite 547 Wszelkie styki i sprężyny komory baterii muszą być wolne od korozji, a sama komora musi być czysta. • Styki baterii Styki baterii muszą być wolne od korozji. Po sprawdzeniu stanu generatora sygnału można przystąpić do wykonania testu audiowizual- nego. Digisystem,...
  • Seite 548 Digisystem, 2. Test audiowizualny wyświetlacza Włącz generator sygnału. Zaświecą się wszystkie diody oraz pojawi się sygnał dźwiękowy. Wszystkie diody LED muszą być sprawne, a sygnał dźwiękowy wyraźny. 3. Kontrola baterii Wskaźnik baterii miga aby zasygnalizować niski poziom baterii. Wymień wszystkie baterie na...
  • Seite 549 Wyświetlacz trybu: Dioda podłączenia nie świeci. 5. Wyniki testu:. Wynik pozy- Wskaźnik poziomu Dioda mruga. tywny naładowania baterii Dźwięk: Pulsujący trzykrotny dźwięk przemienny wysoki-niski. Wynik nega- Wskaźnik poziomu Dioda mruga. tywny naładowania baterii Dźwięk: Niski dźwięk. Digisystem,...
  • Seite 550 Digisystem, Wyświetlacz trybu: Dioda podłaczenie lub indukcji świeci się, zależnie od błedu. Wyświetlacz czestotli- Dioda częstotliwości mruga, wskazując błąd. wości:  • Jeśli urządzenie wskaże błąd, sprawdź poprawnść podłączenia kabla. • Wyślij instrument do serwisu jeśli kolejne testy również zakończą się niepowodzeniem.
  • Seite 551 Zwrot do naprawy Pokrywa musi pasować do akcesoriów / wymiana komory. 4. Styki baterii Zwrot do naprawy Na stykach nie mogą zaistnieć ślady korozji. 5. Test audiowizualny Zwrot do naprawy Wszystkie diody LED muszą wyświetlacza być sprawne, a sygnał dźwiękowy wyraźny. Digisystem,...
  • Seite 552 Digisystem, Lista kontrolna testu funkcjonowania urządzenia 6. Baterie Wymiana Wymień baterie alkaiczne jeśli ulegną one wyczerpaniu (instrument nie włącza się) lub gdy wskaźnik poziomu naład- owania baterii ciągle świeci się lub pulsuje po teście wyświetl- acza. Wymienić wszystkie baterie jednocześnie! 7.
  • Seite 553 Włącz generator i ustaw napięcie wyjściowe na minimum, tak by sygnał dźwiękowy był stały. Odłącz czarny kabel od terminala, sygnał dźwiękowy musi pulsować.  Jeśli którykolwiek z tych testów wykaże brak sygnału zwrotnego, lub gdy wynik działania będzie znacznie odbiegał od wskazań normalnych, przewód lokalizacyjny należy zwrócić do serwisu. Digisystem,...
  • Seite 554 Digisystem, Lista kontrolna testu Lista kontrolna testu funkcjonowania urządzenia funkcjonowania Urządzenie: Numer seryjny: Komentarz: urządzenia Przewód lokaliza- cyjny... Test Działanie Analiza błędów Uwagi dotyc 1. Tryb sondy: Napraw lub Uszkodzenie kabla. Dźwięk emitowany wymień zestaw przez generator kabli sygnału nie jest ciągły.
  • Seite 555 Gdy ogólny stan sondy zostanie oceniony, można przeprowadzić test funkcjonowania urządzenia oraz sprawdzić stan naładowania baterii. 2. Test diod LED Włącz sondę, wyświetlacz diodowy LED zaświeci się. 3. Kontrola baterii Ciemna dioda LED oraz mały zasięg wykrywania sygnału oznacza niski poziom energii w bate- riach. Używaj baterie alkaiczne. Digisystem,...
  • Seite 556 Digisystem, 1. Włącz sondę i aktywuj tryb 33 kHz. 2. Ustaw tryb 33 kHz na wykrywaczu i wyceluj w kierunku sondy (spójrz na rysunek). 3. W odległości 2m wykrywacz musi wskazywać maksimum. 4. Powtórz powyższą procedurę dla sondy i wykrywacza pracujących w trybie 8 kHz.
  • Seite 557 2 metrów. 5. Tryb 8 kHz Wynik nega- Dioda LED musi świecić się jasno tywny i wolno pulsować. Wyświetlacz wykrywacza musi wskazywać maksimum gdy sonda znajdzie się w odległości 2 metrów. Digisystem,...
  • Seite 558 Digisystem, Lista kontrolna testu funkcjonowania urządzenia Osoba testująca: Data:...
  • Seite 559 Wyspy Tonga 230 V / 50 Hz Panama 120 V / 60 Hz Portoryko 120 V / 60 Hz Trynidad i Tobago 115-230 V / 60 Hz Wyspy Dziewicze 120 V /60 Hz Digisystem, Częstotliwość i napięcie prądu elektrycznego na świecie...
  • Seite 560 Digisystem, Częstotliwość i napięcie prądu elektrycznego na świecie Europa Albania 230 V / 50 Hz Słowenia 230 V / 50 Hz Austria 230 V / 50 Hz Hiszpania 230 V / 50 Hz Belgia 230 V / 50 Hz Szwecja 230 V / 50 Hz Białoruś...
  • Seite 561 220 V / 50 Hz Mauritania 220 V / 50 Hz Mauritius 230 V / 50 Hz Maroko 127-220 V / 50 Hz Mozambk 220 V / 50 Hz Namibia 220 V / 50 Hz Digisystem, Częstotliwość i napięcie prądu elektrycznego na świecie...
  • Seite 562 Digisystem, Częstotliwość i napięcie prądu elektrycznego na świecie Azja Abu Zabi 230 V / 50 Hz Oman 240 V / 50 Hz Afghanistan 220 V / 50 Hz Pakistan 230 V / 50 Hz Armenia 220 V / 50 Hz...
  • Seite 563 Digisystem, Częstotliwość i napięcie prądu elektrycznego na świecie...
  • Seite 564 Digisystem, Skorowidz Skorowidz Sonda Działanie ..............84 Dane techniczne ..............73 Przechowywanie ............. 84 Wykrywacz Generator sygnału Działanie ..............76 Functional Check ............95 Przechowywanie ............. 76 Zestaw połączeniowy Działanie ..............85 Przewód lokalizujący Przechowywanie ............. 85 Kontrola funkcjonowania ..........101 Typowa dokładność...
  • Seite 565 Total Quality Management: Nasze zobowiązanie zapewnienia pełnej satysfakcji Klienta. Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Szwajcaria, posiada nastepujące certyfikaty systemów kontroli i zarządzania jakością: International Standards of Quality Management - Międzynarodowe Standardy Zarządzania Jakością oraz Quality Systems (standard ISO 9001), Environmental Management Systems - Systemy Zarządzania Środowiskowego (standard ISO 14001).
  • Seite 566 Leica Digisystem Руководство пользователя Версия 2.0 Русская...
  • Seite 567 Модель и заводской серийный номер вашего инструмента указаны на специальной продукта табличке. Запишите модель и серийный номер инструмента в Руководство по эксплуатации и всегда имейте их под рукой при обращении в представительства и службы Leica Geosystems. Тип: _________________________ Серийный номер:...
  • Seite 568 обеспечения технически грамотного и эффективного использования инструмента. Область действия Данное Руководство применимо ко всем инструментам Digisystem, а именно – к Трассоис- данного Руководства кателям Серии i, Передатчикам Серии t и к соответствующим принадлежностям. Различ- ия между различными инструментами и моделями специально отмечены в тексте и...
  • Seite 569 Digisystem, Оглавление Оглавление В этом Руководстве Глава Стр. Общая информация Как работать с этим документом Общая информация о Серии i Инструменты и принадлежности Серии i Как пользоваться Трассоискателем Общая информация Краткое описание Трассоискателя Настройки Трассоискателя и информация Опасная зона Как обнаружить коммуникацию...
  • Seite 570 Общая информация Краткое описание Зонда Как обнаружить коммуникацию с помощью Зонда Транспортировка и хранение Транспортировка Хранение Сушка и очистка Техника безопасности Общая информация Целевое использование Пределы допустимого применения Ответственность Риски эксплуатации Электромагнитная совместимость (EMC) Нормы FCC (применимы в США) Digisystem, Оглавление...
  • Seite 571 Digisystem, Оглавление Технические характеристики 10.1 Технические характеристики Трассоискателя Серии i 10.2 Технические характеристики Передатчика 10.3 Технические характеристики Проводящего кабеля 10.4 Технические характеристики Зонда 10.5 Технические характеристики Соединительного кабеля 10.6 Технические характеристики Фиксатора сигнала Ограниченная международная гарантия Приложение A Эксплуатационная проверка...
  • Seite 572 Предметный указатель дан в конце этого Руководства. Бирка инструмента На Трассоискателе и Передатчике имеются бирки с очень важной информацией, изобра- женной в виде рисунков. Эти же рисунки Вы найдете в данном руководстве. Таким образом, видна четкая связь между биркой инструмента и данным руководством. Digisystem, Общая информация...
  • Seite 573 Digisystem, Общая информация Общая информация о Серии i Описание Трассоискатели используются для обнаружения подземных проводящих коммуникаций, излучающих электромагнитный сигнал, генерируемый протекающим по коммуникации током. Передатчики используются для наложения различимого сигнала на проводящие комму- никации, не излучающие электромагнитный сигнал, либо на коммуникации, которые необходимо...
  • Seite 574 Отсутствие признаков не гарантирует отсутствие коммуникаций. Возможно наличие подземных коммуникаций, не излучающих обнаруживаемый сигнал. Трассоискатели могут обнаруживать неметаллические коммуникации, такие как пласт- массовые трубы, обычно используемые для водо- и газоснабжения, только при наличии соответствующих аксессуаров. Меры предосторожности: Земляные работы следует проводить с осторожностью. Digisystem, Общая информация...
  • Seite 575 Digisystem, Общая информация Аксессуары Предназначены улучшить обнаружение коммуникаций без сигнала (или с небольшим уровнем сигнала). Обычно испльзуются в сочетании с Трассоискателем и Передатчиком. Эксплуатационная Необходима для проверки работоспособности оборудования между техническими обслу- проверка живаниями. Для получения дополнительной информации см. "Приложение A Эксплу-...
  • Seite 576 Продукция Серии i предназначена для поиска металлических и неметаллических комму- никаций, залегающих под землей. Обзор инструментов Серии i a) Трассоискатель b) Передатчик a) Проводящий кабель Обзор принадлежнос- (трассировочное тей Серии i устройство для обнаружения неметаллических коммуникаций) b) Удлинитель c) Соединительный кабель d) Фиксатор сигнала e) Зонд Digisystem, Общая информация...
  • Seite 577 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем Как пользоваться Трассоискателем Общая информация Режимы эксплуатации • Пассивные режимы (Напряжение и Радио) • Активные режимы (8 кГц и 33 кГц) • Режим Авто (сочетание режимов Напряжение и Радио) Электромагнитные Проводящие подземные коммуникации излучают электромагнитный сигнал при наличии...
  • Seite 578 Выдает дополнительный сигнал, указывающий на близость залегания коммуникации с сигналом в режимах Напряжние, 8 кГц или 33 кГц. Удержание пиковых Помогает определить точное расположение коммуникации за счет удержания пиковых значений показаний в течение короткого промежутка времени. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 579 Батарейный отсек Используются 6 щелочных батарей типа LR6 (AA). При необходимости замены батарей замените все батареи одновремнно. f) Подошва корпуса  Если подошва корпуса изношена, ее можно заменить. Для этого обращайтесь к агенту или в авторизованный сервс центр Leica Geosystems.
  • Seite 580 индикатор пуст, необходимо заменить батареи. f) Индикатор статуса Bluetooth Символ статичен: Bluetooth включен Символ мигает: Bluetooth соединен с внешним устройством Символ отсутствует: Bluetooth выключен g) Гаечный ключ Указывает на необходимость проведения техни- ческого обслуживания Трассоискателя или на его неисправность. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 581 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем h) Единица измерения (измерение глубины на моделях 550i и 650i) Отображает значение глубины в метрах или футах и дюймах. i) Дисплей Буквенно-цифровая матрица показывает настройки системы и показания глубины. j) Индикаторы режима измерения глубины Отображают значение глубины, на которой расположена коммуникация или Зонд (только...
  • Seite 582 Показывает дату следующего технического обслуживания в формате дата/месяц/год. Показывает название поставщика/компании. Показывает телефон поставщика/компании. Показывает имя оператора. Показывает региональные настройки режима Напряжение. Для получе- ния дополнительной информации см. "Приложение B Частоты стран мира". Показывает серийный номер прибора. Показывает версию программного обеспечения. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 583 зоной, принятой Вашей стране. Опции - 50 или 60 Гц. Для получения дополнительной инфо- рмации см. "Приложение B Частоты стран мира". Свяжитесь с представителем Leica Geosystems или авторизованным сервисным центром, если Ваш прибор не настроен в соответствии с требованиями Вашего региона.
  • Seite 584 2. Нажмите и отпустите кнопку, чтобы разблокировать затвор крышки батарейного отсека. Выньте батарейный корпус из Трассоискателя. 3. Замените все шесть батарей на новые щелочные батареи типа LR6 (AA) или извлеките и перезарядите блок батарей, если Вы используете аккумуляторные батареи. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 585 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем Опасная зона Описание Дает дополнительное предупреждение о близости залегания коммуникаций и работает в следующих режимах: • Напряжение • 8 КГц • 33 КГц • Режим Авто (только режим Напряжение) Опасная зона Индикатор статуса Описание Индикаторы статуса...
  • Seite 586 Отсутствие признаков не гарантирует отсутствие коммуникаций. Возможно наличие подземных коммуникаций, не излучающих обнаруживаемый сигнал. Трассоискатели могут обнаруживать неметаллические коммуникации, такие как пластмассовые трубы, обычно используемые для водо- и газоснабжения, только при наличии соответствующих аксессуаров. Меры предосторожности: Земляные работы следует проводить с осторожностью. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 587 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем Как обнаружить коммуникацию Тестирование при При каждом включении Трассоискателя прибор проводит следующее само- запуске тестирование. Тестирование Результат Информация на бирке Звук Включен на протяже- нии всего тестирования Индикатор мощности Прокручивается сигнала в последовательном порядке, единожды Режимные индикаторы Короткая вспышка...
  • Seite 588 на 90 градусов и повторите данный этап.  Убедитесь, что Трассоискатель находится в прямом вертикальном положении и близко к земле. 2. Продолжите сканирование до тех пор, пока не будет обнаружен сигнал, или пока Вы не убедитесь, что площадка проверена в достаточной мере. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 589 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем  При наличии коммуникации, излучающей трассируемый сигнал, будет включаться звук, и показания на светодиодом столбике будут увеличиваться и падать по мере прохождения над ним. 3. Повторите процедуру сканирования в режиме Радио.  Процедура сканирования должна быть проведена как минимум в режимах...
  • Seite 590 Показываемое значение может быть изменено от 0 до 5 секунд. 1. Расположите Трассоискатель Определение прямо над коммуникацией. направления 2. Поверните Трассоискатель коммуникации вокруг своей оси. 3. Ножка Трассоискателя находится на одной линии с коммуникацией, когда сигнал находится на минимуме. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 591 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем 1. Наложите сигнал на Измерение глубины коммуникацию. (только 550i и 650i) Для получения дополнительной информации см. "3 Как пользоваться Передатчиком". 2. Выберите либо режим 33 кГц, либо режим 8 кГц в соответствии с выходом Передатчика. Расположите Трассоискатель...
  • Seite 592 Показываемая и фактическая глубина: d1 Показываемая глубина на DIGICAT = глубине до центра коммуникации. d2 Фактическая глубина коммуникации. Обратите внимание на разницу между d1 и d2 ! Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 593 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем Предупреждение Показание глубины может не отражать фактическую глубину, если Трассоискатель ловит сигнал, индуцируемый на коммуникацию Передатчиком. Сигнал излучается из центра коммуникации. Особое внимание необходимо обратить, когда сигнал излучается Зондом, лежащим в трубе большого диаметра! Меры предосторожности: Всегда...
  • Seite 594 сигнал излучается зондом, лежащим в трубе большого диаметра! Предупреждение Показание глубины может не соответствовать фактической глубине залегания коммун- икации, особенно если зонд расположен на дне трубы большого диаметра. Меры предосторожности: Всегда учитывайте размер коммуникации при измерении глубины. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 595 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем Информация о кодах Информационный Описание Информация на глубины код бирке инструмента Коммуникация находится слишком неглу- metres ft-inch боко, определение глубины невозможно. метры футы- дюймы 0.3 m Коммуникация находится слишком глубо- metres ft-inch ко. метры футы- дюймы...
  • Seite 596 Информационный Описание Информация на код бирке инструмента Сигнал, получаемый Трассоискателем, слишком сильный, определение глубины невозможно. Функция определения глубины не доступ- на. Трассоискатель включен в режиме, не определяющем глубину. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 597 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем Беспроводной обмен данными, в отдельных моделях Bluetooth Состояние Bluetooth отображается на дисплее Трассоискателя, и символ Bluetooth появ- ляется на всех Трассоискателях, на которых активирована функция Bluetooth. С помо- щью функции Bluetooth возможна беспроводная передача информации с Трассоисателя...
  • Seite 598 2 = 8 кГц, 3 = 33 кГц, 4 = Авто от 01 до 48 Мощность сигнала: от 01 до 48 M или I Единицы измерения: M или I (метрические или имперские) от 0,30 до 3,00 или --- 125 Показываемое значение зависит от выбранной единицы измерения. Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем...
  • Seite 599 Digisystem, Как пользоваться Трассоискателем Память и связь (600i & 650i) Запись данных Трассоискатели 600i и 650i записывают и сохраняют информацию во время работы. Запи- сь информации происходит каждую секунду после завршения процедуры запуска. Эти данные (протоколы) хранятся в памяти Трассоискателя, и их можно извлечь и отправить...
  • Seite 600 Режим Соединения (8 кГц или 33 кГц, или комбинированный режим 8 кГц и 33 кГц): Это наиболее эффективный способ подать сигнал на коммуникации, который следует исполь- зовать в большинств случаев. Кабель Передатчика или любой другой аксессуар можно подсо- единить к трассируемой или определяемой коммуникации. Digisystem, Как пользоваться Передатчиком...
  • Seite 601 Digisystem, Как пользоваться Передатчиком  • Вероятность наложения сигнала на прочие коммуникации в режиме 8 кГц меньше, что облегчает трассировку на участках с многочисленными коммуникациями. • Режим 33 кГц подходит для общего пользования на площадках. • Комбинированный режим 8 и 33 кГц (только в режиме Соединения) удобен для использования...
  • Seite 602 мощность Передатчика. Уровень 1, минимальная выходная мощность: горит только нижний светодиод. Уровень 4, максимальная выходная мощность: горят все светодиоды. По умолчанию задан уровень 2. i) Кнопка Вкл/Выкл Используется для включения и выключения Пере- датчика. j) Динамик Digisystem, Как пользоваться Передатчиком...
  • Seite 603 Digisystem, Как пользоваться Передатчиком Замена батарей Если батарейный индикатор начинает мигать, это указывает на плохое состояние бата- рей. 1. Выкрутите два винта и снимите крышку. 2. Замените все четыре батареи на новые щелочные батареи типа LR20 (D) или извлеките и перезарядите блок батарей, если...
  • Seite 604 Меры предосторожности: Прежде чем извлечь блок батарей, отключите Передатчик, извлеките из розетки подключения кабель и прочие принадлежности. Осторожно После продолжительного использования блок батарей Передатчика может значительно нагреться. Меры предосторожности: Прежде чем извлечь батарею, дайте ей остыть. Digisystem, Как пользоваться Передатчиком...
  • Seite 605 Digisystem, Как пользоваться Передатчиком Как обнаружить коммуникацию с помощью Передатчика Тестирование при При каждом включении Передатчика прибор проводит следующее само-тестирование. запуске Тестирование Результат Звук Включен на протяжении всего тестирования. Светодиоды Все светодиоды горят на протяжении всего тестирован- ия. Выбор режима по умолчанию Режим 33 кГц и уровень выходной мощности 2 задаются...
  • Seite 606 При нахождении пересекающихся коммуникаций наиболее эффективен режим 33 кГц. • Сигнал спаривается со смежными коммуникациями в зависимости от их глубины и направле- ния. • Уменьшение уровня сигнала удлиняет срок жизни батареи, а также сокращает вероятность наложения сигнала Передатчика на смежные коммуникации. Digisystem, Как пользоваться Передатчиком...
  • Seite 607 Digisystem, Как пользоваться Передатчиком Использование Передатчика в режиме Соединения 1. Подсоедините кабель Передатчика к розетке подключения. 2. Убедившись, что коммуникации не проходят непосредственно под Вами, подсоедините черный кабель к штырю зазмления и вставьте штырь в землю. 3. Подсоедините красный кабель к коммуникации.
  • Seite 608 При сухой погоде можно смочить землю вокруг точки заземления для обеспечения хорошего подключения. • Если звук не переходит из пульсирующего в непрерывный, проверьте точки соединения на предмет загрязнения. • Для удлинения красного или черного кабеля имеется удлинитель. Digisystem, Как пользоваться Передатчиком...
  • Seite 609 Digisystem, Как пользоваться Проводящим кабелем Как пользоваться Проводящим кабелем Общая информация Проводящий кабель - это устройство для трассировки коммуникаций, используемое для Описание трассировки непроводящих труб или каналов малого диаметра. Может использоваться в режими Линии или в режиме Зонда. Краткое описание Проводящего кабеля...
  • Seite 610 Если горит светодиодный инди- катор выходной мощности, а характер звукового сигнала меняется с пульсирующего на постоянный, то трассируемый сигнал находится на должном уровне 7. Оттрассируйте кабель по всей его длине с помощью Трассоискателя, настроенного на ту же частоту. Digisystem, Как пользоваться Проводящим кабелем...
  • Seite 611 Digisystem, Как пользоваться Проводящим кабелем  • Убедитесь в отсутствии коммуникаций под штырем заземления. Воспользуйтесь Трассоискателем до начала проведения работ. • При эксплуатации необходимо размотать как минимум половину Проводящего кабеля. 1. Вставьте кабель в трубу, канал, желоб или сток до достижения необходимой длины.
  • Seite 612 телекоммуникационные кабели и проч. Он подсоединяется к Передатчику, а затем зажимается вокруг коммуникации. Накладываемый сигнал не прерывает поток электричества. Краткое описание Фиксатора сигнала Основные части Фиксатора сигнала a) Вилка для подсоединеня к Передатчику b) Зажим c) Рукоятка d) Кабель Digisystem, Как пользоваться Фиксатором сигнала...
  • Seite 613 Digisystem, Как пользоваться Фиксатором сигнала Как обнаружить коммуникацию с помощью Фиксатора сигнала Использование Фиксатора сигнала 1. Подключите Фиксатор сигнала к Передатчику. 2. Откройте зажим Фиксатора сигнала и охватите им вокруг трассируемой коммуникации. 3. Включите Передатчик и выберите необходимый уровень выходной мощности и значение частоты, соответствующее...
  • Seite 614 На коммуникации может присутствовать опасный для здоровья человека сигнал. Опасно Меры предосторожности: Не применяйте его на электрических коммуникациях, изоляция которых повреждена или отсутствует. Если сомневаетесь, не используйте прибор. Digisystem, Как пользоваться Фиксатором сигнала...
  • Seite 615 Digisystem, Как пользоваться Соединительным кабелем Как пользоваться Соединительным кабелем Общая информация Описание Соединительный кабель позволяет безопасное наложение трассируемого сигнала на электрические кабели под апряжением. Он подсоединяется к коммуникации путем подключения к розетке электросети и создает трассируемый сигнал. При этом нкладыва- емый...
  • Seite 616 на ту же частоту.  • Для правильности функционирования сеть должна быть под напряжением и включена. • Убедитесь, что частота Передатчика соизмерима с частотой Соединительного кабеля. • Проверьте значение частоты, указанное на табличке Соединительного кабеля. Digisystem, Как пользоваться Соединительным кабелем...
  • Seite 617 Digisystem, Как пользоваться Соединительным кабелем Опасно При подключении в электросеть на вилке Соединительного кабеля может присутство- вать опасный сигнал. Меры предосторожности: До подключения к электросети Соединительный кабель должен быть подключен к Пере- датчику. Опасно На коммуникации или в розетке электросети может присутствовать опасный для здоро- вья...
  • Seite 618 Корпус Зонда c) Батарея LR6 (AA) d) Колпачок и хвост с наружней резьбой M10  На Зонде имеется наружняя резьба M10; в комплект также входят адапторы для подсоединения к Британским и Европейским прутам для прочистки канализационных труб. Digisystem, Как пользоваться Зондом...
  • Seite 619 Digisystem, Как пользоваться Зондом Изменение частоты Переход в режим 33 кГц: 1. Открутите и снимите колпачок. Вставьте батарею, плюсовым полюсом внутрь. Вкрутите колпачок. 2. Держите Зонд в вертикальном положении. Убедитесь, что зеленый светодиод горит непрерывно. 3. Подождите 10 секунд, пока зеленый светодиод не начнет...
  • Seite 620 6. При мигающем янтарном светодиоде Зонд готов к эксплуатации в режиме 8 кГц.  После эксплуатационной проверки Зонда в сочетании с трассоискателем его можно подсоединять к прутам для прочистки канализационных труб или к прочим устройствам введения Зонда в трассируемую коммуникацию. Digisystem, Как пользоваться Зондом...
  • Seite 621 Digisystem, Как пользоваться Зондом Как обнаружить коммуникацию с помощью Зонда Обнаружение Зонда 1. Идите вдоль направления коммуникации и наблюдайте за дисплеем. Показатель мощности сигнала поднимется и опустится в ответ на ложный отраженный сигнал сзади Зонда; пик сигнала будет отмечен непосредственно над Зондом, после чего...
  • Seite 622 канализационная труба, можно ных» расположить Зонд вертикально, канализационных труб например, для того, чтобы найти заделанный колодец. Зонд улавливает группу сигнала с нулевой точкой в центре группы. Это - аккуратный метод, но здесь очень важно обеспечить вертикальность Зонда. Digisystem, Как пользоваться Зондом...
  • Seite 623 возки и надежно закрепляйте его на борту. Транспортировка При транспортировке по железной дороге, на судах или самолетах обязательно используйте полный комплект Leica Geosystems для упаковки и транспортировки, либо аналогичные средства для защиты прибора от ударов и вибрации. Транспортировка При транспортировке или перевозке батарей лицо, ответственное за прибор, должно убедить- и...
  • Seite 624 температуре не выше 40°C / 104°F и прочистите их. Не упаковывайте прибор, пока все не будет полностью просушено. Кабели и штекеры Содержите кабели и штекеры в сухом и чистом состоянии. Проверяйте отстуствие пыли и грязи на штекерах соединительных кабелей. Digisystem, Транспортировка и хранение...
  • Seite 625 • Трассоискатель: Обнаружение и установление местонахождения Зонда с помощью Передатчика. • Трассоискатель: Обнаружение и установление местонахождения Проводящего кабеля. • Трассоискатель 550i, 650i: Определение глубины подземных коммуникаций, Зонда или Проводящего кабеля. • Трассоискатель с функцией Bluetooth: Обмен данными с внешними устройствами. Digisystem, Техника безопасности...
  • Seite 626 Digisystem, Техника безопасности Запрещенные действия • Работа с прибором без проведения инструктажа. • Использование прибора не по назначению или же за пределами установленных допусков. • Отключение систем обеспечения безопасности. • Снятие заметок с информацией о возможной опасности. • Открытие корпуса прибора, например с помощью отвертки, за исключением случаев, специально...
  • Seite 627 Ответственность Производитель Компания Leica Geosystems AG, Стаффордшир, Великобритания, в дальнейшем именуе- мая как Leica Geosystems, берет на себя обязательства по организации поставок данной продукта продукции при соблюдении условий полной безоасности, а также по включению в комплект поставки Руководства пользователя и оригинальных принадлежностей.
  • Seite 628 Digisystem, Техника безопасности Риски эксплуатации Предупреждение Отсутствие инструкций или неадекватное их толкование могут привести к неправильному или непредусмотреннму использованию оборудования, что способно создать аварийные ситуации с серьезными человеческими, материальными, финансовыми и экологическими последствиями. Меры предосторожности: Все пользователи должны следовать инструкциям по технике безопасности, сост- авленным...
  • Seite 629 Показание глубины может не отражать фактическую глубину, если Трассоискатель ловит сигнал, индуцируемый на коммуникацию Передатчиком. Сигнал излучается из центра коммуникации. Особое внимание необходимо обратить, когда сигнал излучается Зондом, лежащим в трубе большого диаметра! Меры предосторожности: Всегда учитывайте размер коммуникации при измерении глубины. Digisystem, Техника безопасности...
  • Seite 630 частотной зоной, принятой Вашей стране. Опции - 50 или 60 Гц. Для получения допо- лнительной информации см. "Частоты стран мира". Свяжитесь с представителем Leica Geosystems или авторизованным сервисным центром, если Ваш прибор не настроен в соответствии с требованиями Вашего региона.
  • Seite 631 штырем заземления и коммуникациями. Предупредите других лиц, которые могут работать на этой же коммуникации или вблизи нее. Предупреждение Передатчик может производить электрический ток, представляющий опасность для жизни. Меры предосторожности: Соблюдайте осторожность при использовании максимального уровня выходной мощности. Digisystem, Техника безопасности...
  • Seite 632 Digisystem, Техника безопасности Предупреждение При извлечении блока батарей Передатчика существует опасность поражения электрическим током. Меры предосторожности: Прежде чем извлечь блок батарей, отключите Передатчик, извлеките из розетки подключения кабель и прочие принадлежности. Осторожно После продолжительного использования блок батарей Передатчика может значительно...
  • Seite 633 те оборудование в соответствии с нормами, действующими в вашей стране. Жестко ограничивайте доступ к оборудованию несанкционированных лиц. Указания по надлежащему обращению и утилизации продукции Вы можете загрузить с веб-сайта компании Leica Geosystems http://www.leica-geosystems.com/treatment или же получить у своего дилера компании Leica Geosystems. Digisystem, Техника безопасности...
  • Seite 634 в карманах одежды, где полюса батарей могут закоротиться в результате контакта с ювелирными изделиями, ключами, фольгой, металлическими предметами. Меры предосторожности: Следите за тем, чтобы полюса батарей не закорачивались из-за контакта с металличес- кими объектами. Предупреждение Только авторизованные сервис центры Leica Geosystems имеют право ремонтировать данные продукты.
  • Seite 635 Предупреждение Электромагнитное излучение может вызвать сбои в работе другого оборудования. Хотя инструмент отвечает требованиям строгих норм и стандартов, которые действуют в этой области, Leica Geosystems не может полностью исключить возможность того, что в другом оборудовании могут возникать помехи. Осторожно Имеется риск того, что могут наводиться помехи в другом оборудовании, если прибор...
  • Seite 636 Digisystem, Техника безопасности Осторожно Помехи, создаваемые электромагнитным излучением, могут приводить к превышению допустимых пределов ошибок измерений. Хотя прибор отвечает строгим требованиям норм и стандартов в этой области, Leica Geosystems не может полностью исключить возможность того, что его нормальная рабо- та может нарушаться интенсивным элктромагнитным излучением, например, вблизи...
  • Seite 637 Хотя прибор отвечает строгим требованиям норм и стандартов, при работе в сочетании с рекомендованными Leica Geosystems рациями или цифровыми сотовыми телефонами, Leica Geosystems не может полностью исключить возможность того, что не возникнут помехи в работе другого оборудования или е будет вредного воздействия на людей или...
  • Seite 638 • Подсоединить оборудование к другой линии электросети по сравнению с той, к кото- рой подключен приемник радо или ТВ-сигнала. • Обратиться к дилеру или опытному технику-консультанту по радиотелевизионному оборудованию. Предупреждение Изменения или модификации, не получившие официального одобрения фирмы Leica Geosystems могут привести к аннулированию прав владельца на использование данного оборудования.
  • Seite 639 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Digisystem, Техника безопасности...
  • Seite 640 Digisystem, Техника безопасности Маркировка Передатчика Power: Leica Geosystems AG 4xLR20 (D) Alkaline CH - 9435 Heerbrugg nominal / 2A Max. Switzerland NiMH 4.8V nominal / 9000mA. Type Art.No. Ser.No. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two...
  • Seite 641 Digisystem, Технические характеристики Технические характеристики 10.1 Технические характеристики Трассоискателя Серии i Стандартная Режим Расстояние вдоль проводника дальность Режим Напряжение длина проводника обнаружения Режим Радио длина проводника Режим Проводящего кабеля длина раскрытого кабеля Рабочая глубина Режим Диапазон Режим Напряжение до 3 м / 10 фут...
  • Seite 642 • 5 режимных индикаторов • Индикатор состояния батареи • Индикатор глубины линии • Индикатор глубины Зонда • Индикатор Bluetooth • Встроенная подсветка • Индикатор годового технического обслуживания • 3 буквенно-цифровых точечно-матричных дисплея 5x7 Клавиатура 2 мембранные кнопки Digisystem, Технические характеристики...
  • Seite 643 Digisystem, Технические характеристики Динамик • Двойной динамик: Громкость звука: 85 дБА при 30 см Сигнал: Режим Напряжение, Радио и Авто: непрерывный сигнал (различ- ный тон для каждого режима). Режим 8 кГц и 33 кГц: пульсирующий сигнал (различный тон для каждого режима).
  • Seite 644 Габариты инструмента 85 mm/3.4 Inches 760 mm/30 Inches 250 mm/10 Inches Вес Инструмент: 2,7 кг / 6 фунтов (включая батареи) Digisystem, Технические характеристики...
  • Seite 645 конденсата, инструмент следует периодически просушивать. Соответствие • FCC Part 15 (применимы в США) национальным • Настоящим компания Leica Geosystems AG заявляет, что DIGICAT нормам 500i/550i/600i/650i соответствует основным требованиям и положениям Директивы 1999/5/EC. С декларацией о соответствии Вы можете ознакомиться на веб-сайте: http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 646 85 dBA при 30 см Сигнал: Режим 8 кГц: Звуковой сигнал низкого тона Режим 33 кГц: Звуковой сигнал высокого тона Режим Индукции: Пульсирующий сигнал Режим Соединения: Пульсирующий сигнал при низком уровне тока/отсутствии тока, непрерывный сигнал при хорошем соеди- нении Digisystem, Технические характеристики...
  • Seite 647 Digisystem, Технические характеристики Внутренняя батарея Тип: 4 щелочные батареи типа D (IEC LR20), входят в комплект поставки Обычное время 30 часов периодической работы при температуре 20°C / 68°F; эксплуататации без подзарядки: Габариты инструмента 180 mm/7 Inches 260 mm/10.2 Inches 280 mm/11 Inches Вес...
  • Seite 648 конденсата, инструмент следует периодически просушивать. Соответствие • FCC Part 15 (применимы в США) национальным • Настоящим компания Leica Geosystems AG заявляет, что DIGITEX соответствует нормам основным требованиям и соответствующим положениям Директивы 1999/5/EC. С декларацией о соответствии Вы можете ознакомиться на веб-сайте: http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 649 Digisystem, Технические характеристики 10.3 Технические характеристики Проводящего кабеля Стандартная дальност- Оба режима, Линия и Зонд: Обычно до 3,0 м / 10 футов ь обнаружения Трассируемые 30 м / 99 футов 50 м / 165 футов 80 м / 263 фута (макс.).
  • Seite 650 95% RH, без конденсата Чтобы предупредить негативное влияние конденсата, инструмент следует периодически просушивать. Соответствие • Настоящим компания Leica Geosystems AG заявляет, что Проводящий кабель соот- национальным ветствует основным требованиям и соответствующим положениям Директивы нормам 1999/5/EC. С декларацией о соответствии Вы можете ознакомиться на веб-сайте: http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 651 Digisystem, Технические характеристики 10.4 Технические характеристики Зонда Рабочие частоты • 8,192 (8) кГц или передачи • 32,768 (33) кГц Внутренняя батарея Тип: 1 x LR6 (AA) щелочная Обычное время 40 часов периодической работы при температуре 20°C / 68°F; в эксплуататации без...
  • Seite 652 95% RH, без конденсата Чтобы предупредить негативное влияние конденсата, инструмент следует периодически просушивать. Соответствие • Настоящим компания Leica Geosystems AG заявляет, что DIGIMOUSE соответс- национальным твует основным требованиям и соответствующим положениям Директивы нормам 1999/5/EC. С декларацией о соответствии Вы можете ознакомиться на веб-сайте: http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 653 Digisystem, Технические характеристики 10.5 Технические характеристики Соединительного кабеля Рабочие частоты • 32,768 (33) кГц передачи Габариты инструмента 80 mm/3.1 Inches 100 mm/3.9 Inches Вес Инструмент: 0,15 кг / 0,3 фунта Окружающая Тип Описание среда Температура Рабочая -20°C до +50°C -4°F до +122°F Хранение...
  • Seite 654 Соответствие • Настоящим компания Leica Geosystems AG заявляет, что Соединительный кабель национальным соответствует основным требованиям и соответствующим положениям Директивы нормам 1999/5/EC. С декларацией о соответствии Вы можете ознакомиться на веб-сайте: http://www.leica-geosystems.com/ce. Оборудование класса 1, согласно Директиве 1999/5/EC (R&TTE) может выпускаться на рынок и использоваться без каких-либо ограничений во...
  • Seite 655 Digisystem, Технические характеристики 10.6 Технические характеристики Фиксатора сигнала Рабочие частоты 32,768 (33) кГц передачи при использовании с Передатчиком сигналов в режиме 33 кГц. Габариты инструмента 250 mm/9.8 Inches 142 mm/5.6 Inches 100 mm/4 Inches Вес Инструмент: 0,354 кг / 0,76 фунта...
  • Seite 656 95% RH, без конденсата Чтобы предупредить негативное влияние конденсата, инструмент следует периодически просушивать. Соответствие • Настоящим компания Leica Geosystems AG заявляет, что Фиксатор сигнала соот- национальным ветствует основным требованиям и соответствующим положениям Директивы нормам 1999/5/EC. С декларацией о соответствии Вы можете ознакомиться на веб-сайте: http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 657 Digisystem, Ограниченная международная гарантия Ограниченная международная гарантия На данный продукт распространяются требования и условия Ограниченной международной Ограниченная гарантии, текст которой Вы можете загрузить с сайта Leica Geosystems по адресу http://www.leica- международная geosystems.com/internationalwarranty; этот текст можно также получить у Вашего дистрибьютора гарантия...
  • Seite 658 При нажатии триггера Трассоискатель должен протестировать дисплей и динамики путем освещения каждого сегмента в столбике, затем режимных светодиодов и дисплея глубины, при этом индикатор состояния батареи горит на протяжении всего теста дисп- лея. Все светодиоды должны включаться, звуковой сигнал должен быть слышен. Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 659 Digisystem, Эксплуатационная проверка 3. Самодиагностика батарей / работоспособности Если после нажатия триггера нет реакции, или после тестирования звука/изображения включается (или мигает) ндикатор состояния батареи, необходимо заменить батареи. Пользуйтесь щелочными батареями. Все батареи необходимо менять однвременно. Проверка Целью следующей процедуры является проверка работоспособности Трассоискателя.
  • Seite 660 не при менимо 1. Корпус Вернуть на На корпусе не должно ремонт/ быть повреждений. Заменить 2. Бирки Вернуть на Внешние бирки должны ремонт/ быть читабельны и не Заменить повреждены. Бирка дисплея должна быть не повреждена и не порвана. Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 661 Digisystem, Эксплуатационная проверка Контрольный список эксплуатационной проверки 3. Затвор батарей Вернуть на Затвор не должен быть ремонт/ подвержен коррозии. Заменить 4. Держатель Заменить Держатель не должен быть батарей подвержен коррозии. 5. Контакты Вернуть на Контакты не должны быть батарей ремонт...
  • Seite 662 Измеренная ширина и ремонт пиковые значения должны быть аналогичны тестовым значениям. 12. Режим измерения Вернуть на Дает тот же результат, как глубины (550i & ремонт и тестовый инструмент 650i) 8 кГц и (10% точность). 33 кГц Проверен: Дата: Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 663 Digisystem, Эксплуатационная проверка Эксплуатационная проверка Передатчика Проверка Целью следующей процедуры является проверка работы сигнала Передатчика. работоспособности До того, как проводить какое-либо тестирование, необходимо проверить состояние инструмента, его батарей и азовые эксплуатационные характеристики. Для проведения данного тестирования необходимо следующее: • Кабель Передатчика.
  • Seite 664 Все светодиоды должны включаться, звуковой сигнал должен быть слышен. 3. Проверка батарей Если батарейный индикатор начинает мигать, это указывает на плохое состояние батарей. Замените все четыре батареи на новые щелочные батареи типа LR20 (D) или извлеките и перезарядите блок батарей, если Вы используете аккумуляторные бтареи. Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 665 Digisystem, Эксплуатационная проверка Проверка Целью следующей процедуры является проверка работоспособности Передатчика. Очень важно, чтобы в зоне проведения данного теста не было электромагнитных помех. работоспособности 1. Подсоединить кабель Передатчика к розетке подключения. 2. Соединить между собой черный и красный зажимы кабеля таким образом, чтобы их...
  • Seite 666 Меры предосторожности: Соблюдайте осторожность при обращении с незаизолированными контактами или контактами, находящимися под напряжением, в том числе с соединительными кабелями, штырем заземления и коммуникациями. Предупредите других лиц, которые могут работать на этой же коммуникации или вблизи нее. Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 667 Digisystem, Эксплуатационная проверка Контрольный список Контрольный список эксплуатационной проверки эксплуатационной Инструмент: Серийный номер: Примечания: проверки Передатчик... В рабочем состоянии Анализ ошибки Примечания Диагностика да нет не примени мо 1. Корпус Вернуть на На корпусе не должно ремонт/ быть повреждений. Заменить...
  • Seite 668 Исходящий сигнал ремонт/ отсутствует или слишком Заменить мал. 8. Режим Вернуть на Дефектный кабель. Соединения; без ремонт/ изменений Заменить звукового сигнала 9. Режим Вернуть на Исходящий сигнал Соединения; без ремонт/ отсутствует. изменений Заменить звукового сигнала Проверен: Дата: Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 669 Digisystem, Эксплуатационная проверка Эксплуатационная проверка Проводящего кабеля Проверка Целью следующей процедуры является проверка работоспособности Проводящего работоспособности кабеля. Для проведения данного тестирования необходимо следующее: • Передатчик для генерирования сигнала при тестировании режимов зонда и линии • Комплект кабелей для Проводящего кабеля.
  • Seite 670 Один или оба внутренних Трассоискатель ремонт/ провода оголены или не может Заменить короткое замыкание. обнаружить сигнал 3. Режим Линии: Вернуть на Один или оба внутренних Трассоискатель ремонт/ провода оголены или не может Заменить короткое замыкание. обнаружить сигнал Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 671 Digisystem, Эксплуатационная проверка Контрольный список эксплуатационной проверки Проверен: Дата:...
  • Seite 672 После определения общего состояния Зонда, можно начать самодиагностику, чтобы определить базовую функциоальность и состояние батарей. 2. Тестирование светодиодов Включите зонд, светодиодный дисплей должен быть освещен. 3. Проверка батарей Тусклый светодиод, недостаточный диапазон обнаружения указывают на плохое состояние батарей. Пользуйтесь щелочными батареями. Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 673 Digisystem, Эксплуатационная проверка 1. Включите зонд в режиме 33 кГц. 2. Включите Трассоискатель в режиме 33 кГц и направьте его на Зонд (см. рисунок). 3. На расстоянии 2 м/6,56 фут сигнал Трассоискателя должен быть на максимуме. 4. Повторите процедуру, включив Зонд и Трассоискатель в режиме 8 кГц.
  • Seite 674 должно находится на месте. 3. Контакты Проверка Контакты не должны быть батарей завершилась подвержены коррозии. неудачей 4. Режим 33 кГц Проверка Светодиод должен быть завершилась ярким и часто неудачей пульсировать. Трассоискатель должен обеспечивать максимальное обнаружение на расстоянии 2 метров. Digisystem, Эксплуатационная проверка...
  • Seite 675 Digisystem, Эксплуатационная проверка Контрольный список эксплуатационной проверки 5. Режим 8 кГц Проверка Светодиод должен быть завершилась ярким и медленно неудачей пульсировать. Трассоискатель должен обеспечивать максимальное обнаружение на расстоянии 2 метров. Проверен: Дата:...
  • Seite 676 120 В / 60 Гц Тонга 230 В / 50 Гц Панама 120 В / 60 Гц Пуэрто-Рико 120 В / 60 Гц Тринидад и Тобаго 115-230 В / 60 Гц Виргинские острова 120 В / 60 Гц Digisystem, Частоты стран мира...
  • Seite 677 Digisystem, Частоты стран мира Европа Албания 230 В / 50 Гц Словения 230 В / 50 Гц Австрия 230 В / 50 Гц Испания 230 В / 50 Гц Бельгия 230 В / 50 Гц Швеция 230 В / 50 Гц...
  • Seite 678 Мали 220 В / 50 Гц Мавритания 220 В / 50 Гц Маврикий 230 В / 50 Гц Марокко 127-220 В / 50 Гц Мозамбик 220 В / 50 Гц Намибия 220 В / 50 Гц Digisystem, Частоты стран мира...
  • Seite 679 Digisystem, Частоты стран мира Азия Абу-Даби 230 В / 50 Гц Оман 240 В / 50 Гц Афганистан 220 В / 50 Гц Пакистан 230 В / 50 Гц Армения 220 В / 50 Гц Филиппины 110-220 В / 60 Гц...
  • Seite 680 Digisystem, Частоты стран мира...
  • Seite 681 Digisystem, Алфавитный указатель Алфавитный указатель Символы Стандартная дальность обнаружения Расстояние вдоль проводника ......... 76 Зонд Стандартная точность измерения глубины ....76 Эксплуатационная проверка ........107 Передатчик Температура Эксплуатационная проверка ........98 Фиксатор сигнала Проводящий кабель Хранение ..............90 Эксплуатационная проверка ........104 Рабочая...
  • Seite 682 Digisystem, Алфавитный указатель...
  • Seite 683 систему контроля качества, отвечающую Международным стандартам контроля и управления качеством (стандарт ISO 9001) и систем охраны окружающей среды (стандарт ISO 14001) Обратитесь к местному представителю фирмы Leica Geosystems для получения более подробной информации о нашей программе TQM. Leica Geosystems AG Heinrich-Wild-Strasse...
  • Seite 684 Leica Digisystem Használati Utasítás Verzió 2.0 Magyar...
  • Seite 685 Olvassa el figyelmesen a Használati Utasítást, mielőtt a műszert bekapcsolja. Termék azonosítás A típus és a sorozatszám a termék adattábláján olvasható. Jegyezze fel a típus-, és a sorozatszámot a használati útmutatóba, hogy mindig kéznél legyen, ha kapcsolatba lép a márkaképviselettel vagy a hivatalos Leica Geosystems szervízzel. Típus: _________________________ Sorozatszám:...
  • Seite 686 Fontos bekezdések, melyekhez a gyakorlatban ragaszkodni kell, mert ezek teszik lehetővé a termék műszakilag helyes és hatékony használatát. A használati útmutató Ez a használati útmutató valamennyi, az i Szériához tarozó Digisystem műszerre érvényes. Az érvényességi köre egyes műszertípusok és modellek közti különbségek jelölve vannak és kifejtésre kerülnek.
  • Seite 687 Digisystem, Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Ebben a kézikönyvben Fejezet Oldal Általános tudnivalók 1. 1 Hogyan használjuk ezt a Kézikönyvet 1. 2 Általános Tudnivalók az i-Sorozatról 1. 3 Az i-Sorozatú Műszerek és Tartozékaik A vezetékkutató használata 2. 1 Általános tudnivalók 2. 2 Vezetékkutató áttekintése 2.
  • Seite 688 Tisztítás és Szárítás Biztonsági Előírások 9. 1 Általános bevezető 9. 2 Rendeltetésszerű használat 9. 3 Használati korlátok 9. 4 Felelősségi körök 9. 5 A használati veszélyei 9. 6 Elektromágneses Kompatibilitás (EMC) 9. 7 FCC Nyilatkozat, Alkalmazható az USA-ban Digisystem, Tartalomjegyzék...
  • Seite 689 Digisystem, Tartalomjegyzék Műszaki adatok 10. 1 Az i Sorozatú vezetékkutatók műszaki adatai 10. 2 Jelgenerátor műszaki adatai 10. 3 Jeladó kábel műszaki adatai 10. 4 Szonda Műszaki adatai 10. 5 Fogyasztói hálózat csatlakozó műszaki adatai 10. 6 Jelátvivő bilincs műszaki adatai Korlátozott nemzetközi garancia...
  • Seite 690 A névmutató a kézikönyv hátulján található. Műszer címkézés A vezetékkutató műszerre ragasztott címke fontos információkat közöl, ábrákon bemutatva. Ezen ábrák némelyike megtalálható jelen használati útmutatóban is, így egyértelmű lesz a kapcsolat a címke tartalma, és az itt leírt információk között. Digisystem, Általános tudnivalók...
  • Seite 691 Digisystem, Általános tudnivalók 1. 2 Általános Tudnivalók az i-Sorozatról Leírás A vezetékkutató lokátorokat olyan föld alatt lévő közművezetékek észlelésére használhatjuk, melyek elektromágneses jelet bocsátanak ki, amit a vezetéken áthaladó áram kelt. A jelgenerátorok segítségével felismerhető jelet juttathatunk azokra az elektromosan vezető...
  • Seite 692 Megnövelik a jelet nem, vagy csak nagyon gyengén kibocsátó vezetékek felkutatásának esélyét. Többnyire a vezetékkutatóval és a jelgenerátoral együtt használatosak. Funkciók tesztelése Segítségükkel két használat között ellenőrizhető a műszer megfelelő működése. További infor- mációkért keresse a "Melléklet A Funkció ellenőrzések" fejezetet. Digisystem, Általános tudnivalók...
  • Seite 693 Digisystem, Általános tudnivalók 1. 3 Az i-Sorozatú Műszerek és Tartozékaik Általános tudnivalók Az i-Sorozat földalatti fémes és nem-fémes közművezetékek felkutatására használt eszközök csoportja. Az i-Sorozatú műszerek áttekintése a) Vezetékkutató b) Jelgenerátor Az i-Sorozatú tartozékok áttekintése a) Jeladó kábel (a nem fémes vezetékek felkuta-...
  • Seite 694 Veszély-zóna jelzés Figyelmeztető jelzést ad ki, ha a közelben, elektromos, 8, vagy 33 kHz-es jelet kibocsátó jelforrás található. Csúcs-érték megtartása Segít a vezetékek pontos helymeghatározásában, egy ideig kijezi a legmagasabb leolvasás érté- két. Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 695 és férhet hozzá az akkumulá- tor kamrához. e) Elemtartó rekesz 6 db ceruzaelem (LR6 AA) számára. Ha szükséges, valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. f) Műszer talp  A műszertalp cserélhető ha elkopik. Ez esetben keresse Leica Geosystems forgalmazóját, vagy a hivatalos szervízeket.
  • Seite 696 Kijelzi, hogy a mélység érték a közműtől vagy a szondától értendő (csak az 550i & 650i műszer- eken). A közmű mélység ikont használja a műszer a Veszélyes Zóna jelzésére. k) i Gomb A felhasználói beállítások elérésére szolgál, illetve a mélység leolvasására az 550i & 650i műszer- eknél. Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 697 Digisystem, A vezetékkutató használata 2. 3 A vezetékkutató beállításai Beállítások Az i Sorozatú Vezetékkutató műszer a beállítások széles skáláját ajánlja fel, amelyekkel a felhasználó beállíthatja a saját kedvenceit. A műszer ezenkívül szervíz és egyéb információkat közöl, az alábbiak szerint: Beállítás Leírás...
  • Seite 698 állítva. A lehetőségek 50 vagy 60 Hz. További információkért keresse a "Melléklet B Hálózati frekvenciák világszerte" fejezetet. Ha a mértékegység nem az Ön régiójának megfelelően van beállítva, keresse fel a forgalmazóját vagy egy hivatalos Leica Geosystems márkaszervízt. Elemek cseréje 1. Ha az elemtöltöttség kijelző teljesen üres, ki kell cserélni az elemeket.
  • Seite 699 Digisystem, A vezetékkutató használata 2. 4 Veszély-zóna jelzés Leírás Kiegészítő figyelmeztetést ad föld alatti közművezetékek közvetlen közelségére a következő módokban: • Elektromos • 8 kHz • 33 kHz • Automatikus mód (Csak elektromos módnál) Veszélyes zóna Kijelző állapota Leírás állapot jelzők Veszély-zóna jelzés bekapcsolva.
  • Seite 700 Egyes közművezetékek nem bocsátanak ki érzékelhető jelet. A vezetékkutató a nem fémből készült vezetékeket (pl. víz-, vagy gázművek által használt műanyag cső) csak a megfelelő kiegészítőkkel használva mutatja ki. Óvatosan: Mindig óvatosan végezze az ásást. Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 701 Digisystem, A vezetékkutató használata 2. 5 Közművek felkutatása Indítási teszt A Vezetékkutató bekapcsoláskor a következő teszt-sorozatot futtatja le: Indítási teszt Tesztelés jelzése Információk a műszer címkéjén Hangjelzés A tesztsorozat alatt végig hallható Jel-erősség kijelző Egymás után egyszer fölvillannak a sávjai Mérési mód kijelző...
  • Seite 702 átvizsgálta a területet.  Ha a föld alatt érzékelhető jelet kibocsátó vezeték húzódik a készülék hangjelzést ad, és a jel-erősség kijelző oszlopsora megemelkedik és visszasüllyed, ahogy elhalad felette. 3. Ismételje meg a pásztázást Rádió módban is. Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 703 Digisystem, A vezetékkutató használata  A pásztázást mindenképpen el kell végezni legalább Elektromos és Rádió módban, mivel nem minden közművezeték bocsát ki elektromos jelet (némelyik elektromos vezeték sem). Az ilyen vezetékek felmérésére a Rádió mód, és az aktív módok szol- gálnak.
  • Seite 704 értéket. Ennek időtartama 0 és 5 mp. között állítható. Vezeték irányának 1. Helyezze a műszert közvetlenül a meghatározása vezeték fölé. 2. Forgassa el tengelye körül a műszert. 3. A vezetékkutató akkor áll egy irányban a vezetékkel, amikor a jel-erősség értéke minimumra csökken. Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 705 Digisystem, A vezetékkutató használata A mélység kijelzése 1. Ültessen jelet a vezetékre. (csak 550i & 650i eszköz- További információkért keresse öknél) a "3 A Jelgenerátor használata" fejezetet. 2. A jelgenerátor kimenetének megfelelően válassza ki a 33 kHz vagy 8 kHz módot.
  • Seite 706 Kijelzett és valóságos mélység: d1 A DIGICAT által kijelzett mélység= A vezeték középvonalának mélysége. d2 A vezeték valós mélysége a felszíntől. Vegye figyelembe a d1 és d2 közti különbsé- get! Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 707 Digisystem, A vezetékkutató használata Figyelem A mélység leolvasott értéke nem lesz azonos a felszíntől mért valós mélységgel, ha a vezetékk- utató a jelgenerátor által keltett jelet méri be a vezetéken. Ez a jel a vezeték középvonalából ered. Még fontosabb ügyelni erre, ha a mért jel szondából ered, ami nagy átmérőjű cső alján fekszik! Óvatosan:...
  • Seite 708 Figyelem A mélység leolvasott értéke nem lesz azonos a felszíntől mért valós mélységgel, különösen ha a szonda nagy átmérőjű csővezeték alján fekszik. Óvatosan: A leolvasott mélység értékekhez mindig számítsa hozzá a közmű méreteit. Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 709 Digisystem, A vezetékkutató használata Mélységmérési kódok Kijelző kód Leírás Tesztelés rajza a műszer címkéjén A közmű túl sekélyen fekszik a pontos bemé- metres ft-inch réshez. méter láb/inch 0.3 m A közmű túl mélyen fekszik. metres ft-inch méter láb/inch 3.0 m 10ft A műszer által vett jel túl gyenge a pontos...
  • Seite 710 Kijelző kód Leírás Tesztelés rajza a műszer címkéjén A műszer által vett jel túl erős a pontos bemér- éshez. Mélységmérési funkció nem elérhető. A veze- tékkutató mélységmérésre nem alkalmas módba van kapcsolva. Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 711 Digisystem, A vezetékkutató használata 2. 6 Vezetéknélküli adatátvitel, az erre alkalmas műszereknél Bluetooth A Bluetooth státusz megjelenik a vezetékkutató kijelzőjén, a Bluetooth jel megvilágításra kerül minden lokátoron a Bluetooth csatlakoztathatósággal együtt. A Vezetékkutatón engedélyezett Bluetooth segítségével adatok juttathatók el a Vezetékkutatóról egy arra alkalmas adatrögzítő...
  • Seite 712 Mérési mód: 0 = Elektromos, 1 = Rádio, 2 = 8 kHz, 3 = 33 kHz, 4 = Automatikus 01 - 48 Jel erőssége: 01 - 48 M vagy I Mértékegység: M vagy I (metrikus illetve angolszász) Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 713 Digisystem, A vezetékkutató használata Adat Tartomány Példa érték Leírás Kimenet 0.30 - 3.00 vagy '---' Mélység kijelzett értéke, függ az UM-től.
  • Seite 714 Ha a vezetékkutató másik Bluetooth eszközhöz van párosítva, például egy GPS Adatrögzítőhöz, amíg használatban van, ugyanazt az ASCII szöveg string-et fogja kivinni, mint ami részletezve van a "2. 6 Vezetéknélküli adatátvitel, az erre alkalmas műszereknél" c. részben. Digisystem, A vezetékkutató használata...
  • Seite 715 Digisystem, A Jelgenerátor használata A Jelgenerátor használata 3. 1 Általános tudnivalók Követő jel A jelgenerátor felismerhető elektromos áramot (jelet) ültet a föld alatti fémes vezetékre, amely így bemérhetővé és követhetővé válik az azonos frekvencián működtetett vezetékkutató segítségével. Működési módok A terepi körülményekhez rugalmasan alkalmazkodva három működési mód közül választhatunk: •...
  • Seite 716 A kombinált 8 kHz és 33 kHz jel használata (csak kapcsolt módban) hasznos lehet sűrű háló- zat esetén, ahol vagy a 8, vagy a 33 kHz-es jeltől várható jobb eredmény. Ilyenkor elég a veze- tékkutatón átállítani a frekvenciát. Digisystem, A Jelgenerátor használata...
  • Seite 717 Digisystem, A Jelgenerátor használata 3. 2 Jelgenerátor áttekintése A Jelgenerátor fő részei a) Elemtartó fedél b) Tartozék Kamra c) Földelés Tüske d) Csatlakozó Aljzat A fémes vezetékekre való közvetlen rákapcsolódás- hoz, kiegészítők segítségével. (Alapesetben: krokodil- csipesszel ellátott kábelkészlet.) e) Frekvencia Vezérlő és Kijelző...
  • Seite 718 1. Csavarja ki a két rögzítőt és távolítsa el a fedelet. 2. Cserélje ki az összes elemet négy db új LR20 (D) típusú alkáli elemre, vagy vegye ki és töltse fel az akkumulátor csomagot, ha újratölthető akkumulátorok vannak behe- lyezve. Digisystem, A Jelgenerátor használata...
  • Seite 719 Digisystem, A Jelgenerátor használata Figyelem Áramütés kockázata, amikor kiveszi a Jelgenerátor akkumulátor csomagját. Óvatosan: Mielőtt kiveszi az akku csomagot kapcsolja ki a jeladót, és húzza ki a kábelt vagy tartozékot a csatlakozó aljzatból. Vigyázat A Jelgenerátor akku csomagja forró lehet, hosszabb használat után.
  • Seite 720 A LEDek a tesztsorozat alatt végig világítanak. Alapértelmezett mód kiválasztása Automatikusan a 33 kHz-es mód, és a 2.kimenő jelszint kerül kiválasztásra. A jelgenerátor Indukciós módba kapcsol, kivéve ha a kábelkészlet, vagy más tartozék csatlakoztatva van az aljzatba. Digisystem, A Jelgenerátor használata...
  • Seite 721 Digisystem, A Jelgenerátor használata A Jelgenerátor haszná- lata Indukciós módban 1. Kapcsolja be a Jelgenerátort, figyelje, hogy az Indukciós módot jelző LED kigyullad, és az akku szint megfelelő-e. Cseréljen elemeket ha szükséges. 2. Válassza ki a kívánt feszültség kimeneti szintet és frekvencia kimenetet.
  • Seite 722 LED & a hallható hang pulzálóról folya- matosra változik. 6. Kövesse a vezeték vonalát az azonos frekvenciára beállított vezetékkutatóval. További infor- mációkért forduljon a "2 Hogyan használjuk a Vezetékkutatót" c. fejezethez. Digisystem, A Jelgenerátor használata...
  • Seite 723 Digisystem, A Jelgenerátor használata Veszély A kábelkészlet csatlakoztatása egy feszültség alatt lévő vezetékre áramütést okozhat. Óvatosan: Soha ne csatlakoztassa a kábeleket közvetlenül feszültség alatt lévő vezetékre. Figyelem A jelgenerátor képes kiadni potenciálisan halálos feszültséget is. Óvatosan: Figyelmesen és óvatosan járjon el, amikor feszültségnek kitett vagy nem szigetelt csatlakozások- kal foglalkozik ide értve;...
  • Seite 724 Egész tekercs: Vonal mód Rugalmas üvegszál borítású rézkábel, mely teljes hosszán sugározza a jelet. c) Csatlakozó Kivezetések A Jelgenerátorral való összekapcsolásra használatosak. d) Keret A rugalmas kábel felcsévéléséhez. Hasz- nálható függőleges állásban (mint az ábrán), vagy vízszintesen is. Digisystem, A jeladó kábel használata...
  • Seite 725 Digisystem, A jeladó kábel használata 4. 3 Közművezeték felkutatása jeladó kábel használatával A jeladó kábel használata 1. Vezesse be a kábelt a kívánt Vonal módban hosszúságban a csőbe, csator- nába, vagy vezetékbe. 2. Csatlakoztassa a Jelgenerátor kábelkészletét a csatlakozó aljzatba.
  • Seite 726 A jel a jeladó kábel teljes hosszán egyenle- tesen oszlik el. 4. Kövesse a vezeték vonalát az azonos frekvenciára beállított vezetékkutatóval.  Használatkor a jeladó kábel legalább fele hosszában legyen lecsévélve. Digisystem, A jeladó kábel használata...
  • Seite 727 Digisystem, A jelátvivő bilincs használata A jelátvivő bilincs használata 5. 1 Általános tudnivalók Leírás A jelátvivő bilincs segítségével biztonságosan vihetjük fel a jelet például távközlési kábelekre. Ehhez a bilincset rá kell csatlakoztatni a jelgenerátorra, majd a közműkábel köré csatolni. A fölvitt jel nem befolyásolja a közmű...
  • Seite 728 Veszély A jel-átvivő bilincs csatlakozódugóján veszélyes áram jelenhet meg, ha feszültség alatt álló elekt- romos vezetékre csatlakoztatja a bilincset. Óvatosan: A bilincset mindig a jelgenerátorhoz csatlakoztassa előbb, és csak ezután a feszültség alatt álló vezetékre. Digisystem, A jelátvivő bilincs használata...
  • Seite 729 Digisystem, A jelátvivő bilincs használata Veszély Az áram alatt lévő közművezeték balesetveszélyes lehet. Óvatosan: Ne dolgozzon olyan elektromos közművezetékkel amelynek nincs, vagy hiányos a szigetelése. Ha kétely merül fel, inkább ne használja.
  • Seite 730 Az áramellátást a fölvitt jel nem zavarja meg, és a balesetveszély minimálisra csökken. 6. 2 A fogyasztói hálózat csatlakozó áttekintése A Fogyasztói hálózat csatlakozó részei a) Hálózati csatlakozó b) Szakaszoló eszköz c) Csatlakozó dugó a Jelgenerátorhoz Digisystem, A fogyasztói hálózat csatlakozó használata...
  • Seite 731 Digisystem, A fogyasztói hálózat csatlakozó használata 6. 3 Vezeték keresése fogyasztói hálózat csatlakozó használatával A fogyasztói hálózat csatlakozó használata 1. Kösse rá a fogyasztói hálózat csatlakozót a jelgenerátorra. 2. Dugja be a fogyasztói hálózat csatlakozót egy áram alatt lévő hálózati konnektorba. Ha a konnektornak kapcsolója van, győződjön meg róla hogy be van-e kapcsolva.
  • Seite 732 A fogyasztói hálózat csatlakozót mindig a jelgenerátorhoz csatlakoztassa előbb, és csak ezután az elektromos hálózatra. Veszély Az áram alatt lévő közművezeték és hálózati aljzat balesetveszélyes lehet. Óvatosan: Ne dolgozzon olyan elektromos közművezetékkel amelynek nincs, vagy hiányos a szigetelése. Ha kétely merül fel, inkább ne használja. Digisystem, A fogyasztói hálózat csatlakozó használata...
  • Seite 733 Digisystem, A Szonda használata A Szonda használata 7. 1 Általános tudnivalók Leírás A Szonda egy két frekvencián működő jelgenerátor, mely csatornák, átfolyók, és más elektro- mosan nem vezető közművek felkutatását teszi lehetővé. Hagyományos csatornavizsgáló és - tisztítóeszközökre is ráerősíthető. 1.5 V-os LR6 (AA) tipusú elemmel működik, így a többi eszköz- től eltérően nem szükséges a jelgenerátorhoz csatlakoztatni.
  • Seite 734 Győződjön meg róla, hogy a zöld LED folyamatosan világít. 3. Várjon körülbelül 10 másodpercig, amíg a zöld LED villogni kezd. 4. Amikor a zöld LED villog, a Szonda készen áll a 33 kHz módban való használatra. Digisystem, A Szonda használata...
  • Seite 735 Digisystem, A Szonda használata Beállítás 8 kHz-es módra: 1. Csavarozza ki, és vegye le a zárókupakot. Helyezze be az elemet, pozitív pólusával előre. Szorosan zárja vissza a zárókupakot. 2. Tartsa függőlegesen a szondát. Győződjön meg róla, hogy a zöld fény folyamatosan világít.
  • Seite 736 2. Lépjen vissza arra a helyre, ahol a csúcs- jelet észlelte, és helyezze a vezetékkutatót a csúcs-jel fölé. Mozgassa jobbra és balra a vezetékkutatót, amíg a legmagasabb érték- re áll a kijelző. Ekkor közvetlenül a szonda fölött áll a műszer. Digisystem, A Szonda használata...
  • Seite 737 Digisystem, A Szonda használata 3. Mélységmérés (csak az 550i & 650i műszereken) A mélységmérés erre alkalmas vezetékkutatóval végezhető el. A vezetékkutató pontosan a szonda fölött, azzal egy irányban kell hogy álljon (forgassa addig a tengelye körül a műszert, amíg a legmagasabb leolvasást kapja). Tartsa lenyomva 2 másodpercig az i gombot. A szonda mélysége ekkor leolvasható...
  • Seite 738 Poggyászként való Amikor a műszer szállítása vasúton, levegőben vagy tengeren történik, mindig a teljes, eredeti szállítás Leica Geosystems csomagolást, szállítódobozt és kartondobozt, vagy azzal egyenértékű csoma- golást használjon, hogy védje a terméket az ütés és rázkódás ellen. Akkumulátorok szállítása Amikor az akkumulátorokat szállítja vagy poggyászként szállíttatja, a termékért felelős személy- nek meg kell győződnie arról, hogy a vonatkozó...
  • Seite 739 Digisystem, Karbantartás és Szállítás 8. 3 Tisztítás és Szárítás Ha a termék nedves lesz Szárítsa meg a terméket, a szállító dobozt, a habszivacs betéteket és a tartozékokat maximum 40°C / 104°F hőmérsékleten, majd tisztítsa meg őket. Ne tegye vissza a dobozba addig, amíg teljesen nem száraz.
  • Seite 740 Föld alatti közművek, vezetékek és fémcsövek felkutatása; és helyük meghatározása. • Vezetékkutató: Jeladó Szonda felkutatása és helyének meghatározása. • Vezetékkutató: Jeladó Kábel felkutatása és helyének meghatározása. • 550i, 650i vezetékkutató: Földalatti közművezeték, Szonda vagy Jeladó Kábel mélységének megbecslése. • Vezetékkutató Bluetooth kapcsolattal: Adatkommunikáció külső eszközökkel. Digisystem, Biztonsági Előírások...
  • Seite 741 Jogosulatlan eltulajdonítást követő használat. • A műszer használata nyilvánvalóan felismerhető sérülésekkel vagy hiányosságokkal. • Más gyártók tartozékainak használata a Leica Geosystems előzetes jóváhagyása nélkül. • Nem megfelelő biztonsági óvintézkedések a munkaterületen, például közúti méréseknél. Figyelem A rendeltetésellenes használat sérülést, üzemzavart és károsodást okozhat. A termékért felelős személy feladata, hogy a felhasználót tájékoztassa a veszélyekről, illetve azok elhárításának...
  • Seite 742 9. 4 Felelősségi körök A termék gyártója A Leica Geosystems AG, a továbbiakban Leica Geosystems felelősséget vállal érte, hogy a terméket felhasználói kézikönyvvel és eredeti gyári tartozékaival együtt teljesen ép és bizton- ságos állapotban szállítja le. A nem a Leica Geosy- A termékhez nem a Leica Geosystems által gyártott kiegészítők gyártói felelősek a termékükhöz...
  • Seite 743 Digisystem, Biztonsági Előírások 9. 5 A használati veszélyei Figyelem Az utasítások ismeretének hiánya vagy azok hiányos ismerete helytelen vagy rendeltetésellenes használathoz vezethet, amely baleseteket, és komoly emberi, anyagi, pénzügyi és környezeti károkat okozhat. Óvatosan: Minden felhasználónak követnie kell a gyártó által adott biztonsági utasításokat és a termékért felelős személy utasításait.
  • Seite 744 állítva. A lehetőségek 50 vagy 60 Hz. További információkért keresse a "Melléklet B Hálózati frekvenciák világszerte" fejezetet. Ha a mértékegység nem az Ön régiójának megfelelően van beállítva, keresse fel a forgalmazóját vagy egy hivatalos Leica Geosystems márkaszervízt. Csak a jelgenerátorra vonatkozik: Veszély A jel-átvivő...
  • Seite 745 Digisystem, Biztonsági Előírások Veszély A jelgenerátor kábelkészletének csatlakoztatása feszültség alatt lévő vezetékre áramütést okozhat. Óvatosan: A jelgenerátor kábelkészletét soha ne csatlakoztatása feszültség alatt lévő elektromos vezetékre. Veszély A jelátvivő bilincs használatakor veszélyes áram lehet jelen a közművezetéken, ami áramütést okozhat.
  • Seite 746 A terméket tilos a háztartási hulladékokkal együtt kidobni. A termék ártalmatlanítását az érvényes jogszabályoknak megfelelően kell végrehajtani. Ne engedje, hogy a termékhez illetéktelen személyek hozzáférjenek. A termékre vonatkozó kezelési és hulladékkezelési információk letölthetők a Leica Geosystems honlapjáról a http://www.leica-geosystems.com/treatment weboldalról vagy átvehehtők az Ön Leica Geosystems viszonteladójánál.
  • Seite 747 Ha az akkumulátorok érintkezője ékszerrel, kulccsal, fémtartalmú papírral vagy más fémtárggyal érintkezik, például zsebben tárolás vagy szállítás esetén, akkor a rövidre zárt akkumulátorok túlmelegedhetnek és sérülést vagy tüzet okozhatnak. Óvatosan: Győződjön meg arról, hogy az akkumulátorsaruk nem érintkeznek fémtárgyakkal. Figyelem A terméket csak hivatalos Leica Geosystems szervíz javíthatja.
  • Seite 748 Figyelem Az elektromágneses sugárzás megzavarhatja más készülékek működését. Habár a termék ebben a vonatkozásában megfelel a jelenleg érvényben lévő szigorú szabályok- nak és szabványoknak, a Leica Geosystems nem zárhatja ki teljes mértékben annak lehetőségét, hogy esetleg más eszközöket megzavarhat. Vigyázat Más készülékek zavarásának a kockázata akkor áll fenn, ha a terméket más gyártóktól származó...
  • Seite 749 és az állatokra is. Óvatosan: Habár a termék a Leica Geosystems által javasolt rádió vagy digitális mobiltelefon eszközökkel való együttes használata megfelel az erre vonatkozó érvényben lévő szigorú előírásoknak és szabványoknak, a Leica Geosystems nem zárhatja ki teljesen annak lehetőségét, hogy más eszközöknél működési zavart okozhat, illetve, azt, hogy nem lesz hatással az emberekre és állat-...
  • Seite 750 Csatlakoztassa a berendezést egy másik áramkör konnektorába, mint amin a vevőkészülék van. • Lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy egy tapasztalt rádió/TV műszerésszel. Figyelem Olyan változtatások és módosítások nyomán, melyeket a Leica Geosystems előzetesen nem hagyott jóvá, a felhasználó jogosulatlanná válhat a készülék használatára. Digisystem, Biztonsági Előírások...
  • Seite 751 Digisystem, Biztonsági Előírások A Vezetékkutató címké- zése Type: Art. No.: S. No.: Power: 9V + / 200mA max. Alkaline 6x LR6(AA) Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Made in the UK This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 752 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept Made in the UK any interference received, including interference that may cause undesired operation. Digisystem, Biztonsági Előírások...
  • Seite 753 Digisystem, Műszaki adatok Műszaki adatok 10. 1 Az i Sorozatú vezetékkutatók műszaki adatai Jellemző érzékelési Mód Távolság a vezető mentén tartomány Elektromos mód a vezető teljes hosszában Rádió mód a vezető teljes hosszában Jeladó kábel használatával a jeladó kábel teljes szabad hosszában Érzékelési tartomány...
  • Seite 754 48 elemből álló oszlop kijelző • 5 Mérési mód kijelző • Elemtöltés kijelző • Vonal mélységmérés kijelző • Szonda mélységmérés kijelző • Bluetooth kijelző • Beépített háttérvilágítás • Éves szervíz figyelmeztető • 3 alfanumerikus pont-mátrix kijelző blokk 5x7 Kezelőfelület 2 nyomógomb Digisystem, Műszaki adatok...
  • Seite 755 Digisystem, Műszaki adatok Hangszórók • Kétoldali hangszórók: Hangerő: 85 dBA 30 cm-ről Hangjelzések: Folyamatos hangjelzés Elektromos, Rádió és Automatikus módban (különböző hangmagasságon). Szaggatott hangjelzés 8 kHz és 33 kHz módokban (különböző hang- magasságon. Mind az öt hang különbözik egymástól. •...
  • Seite 756 • FCC Part 15 (érvényes az USÁ-ban) való megfelelés • Ezennel a Leica Geosystems AG kijelenti, hogy az DIGICAT 500i/550i/600i/650i műszerek megfelelnek az 1999/5/EC Utasítás alapvető követelményeinek és idevonatkozó kikötése- inek. A megfelelőségi nyilatkozatról tájékozódhat a http://www.leica-geosystems.com/ce weboldalon. 1. osztályú felszerelés, az 1999/5/EC (R&TTE) Európai Irányelvnek megfelelően piacra helyezhető...
  • Seite 757 Digisystem, Műszaki adatok Frekvencia sáv 50 Hz - 60 kHz Kimeneti teljesítmény Csak vevő...
  • Seite 758 Kapcsolt mód: Szaggatott hang, ha nincs vagy csak gyenge jel-áram- lás van; folyamatos hang jó kapcsolat esetén. Áramellátás Típus: 4 x D alkáli elem (IEC LR20), szállítva Jellemző működési idő: 30 órányi szakaszos üzemeltetés 20°C / 68 °F hőmérsékleten. Digisystem, Műszaki adatok...
  • Seite 759 Digisystem, Műszaki adatok Műszer méretek 180 mm/7 Inches 260 mm/10.2 Inches 280 mm/11 Inches Súly Műszer: 2.4 kg / 5.3 lbs (elemekkel együtt) Környezeti feltételek Típus Leírás Hőmérséklet Működés -20°C és +50°C között -4°F és +122°F között Tárolás -40°C és +70°C között -40°F és +158°F között...
  • Seite 760 FCC Part 15 (érvényes az USÁ-ban) való megfelelés • Ezennel a Leica Geosystems AG kijelenti, hogy az DIGITEX műszer megfelel az 1999/5/EC Utasítás alapvető követelményeinek és más lényeges kikötéseinek. A megfe- lelőségi nyilatkozatról tájékozódhat a http://www.leica-geosystems.com/ce weboldalon. 1. osztályú felszerelés, az 1999/5/EC (R&TTE) Európai Irányelvnek megfelelően piacra helyezhető...
  • Seite 761 Digisystem, Műszaki adatok 10. 3 Jeladó kábel műszaki adatai Jellemző érzékelési Mindkét módban, Vonal és Szonda: Tipikusan 3.0 m tartomány Észlelési távolság 30 m; 50 m; 80 m (maximum) Tekercs méretétől függően Generált jel frekvenciája • 8.192 (8) kHz, vagy •...
  • Seite 762 A nemzeti előírásoknak • A Leica Geosystems AG ezennel kijelenti, ogy a jeladó kábel megfelel az 1999/5/EC Direk- való megfelelés tíva követelményeinek és előírásainak. A megfelelőségi nyilatkozatról tájékozódhat a http://www.leica-geosystems.com/ce weboldalon. 1. osztályú felszerelés, az 1999/5/EC (R&TTE) Európai Irányelvnek megfelelően piacra helyezhető...
  • Seite 763 Digisystem, Műszaki adatok 10. 4 Szonda Műszaki adatai Generált jel frekvenciája • 8.192 (8) kHz, vagy • 32.768 (33) kHz Áramellátás Típus: 1db AA alkáli elem (IEC LR6) Jellemző működési idő: 40 órányi szakaszos üzemeltetés 20°C-on; 8 vagy 33 kHz-es módban.
  • Seite 764 A nemzeti előírásoknak • Ezennel a Leica Geosystems AG kijelenti, hogy az DIGIMOUSE műszer megfelel az való megfelelés 1999/5/EC Utasítás alapvető követelményeinek és más lényeges kikötéseinek. A megfe- lelőségi nyilatkozatról tájékozódhat a http://www.leica-geosystems.com/ce weboldalon.
  • Seite 765 Digisystem, Műszaki adatok 10. 5 Fogyasztói hálózat csatlakozó műszaki adatai Generált jel frekvenciája • 32.768 (33) kHz Műszer méretek 80 mm/3.1 Inches 100 mm/3.9 Inches Súly Műszer: 0.15 kg Környezeti Típus Leírás feltételek Hőmérséklet Működés -20°C és +50°C között -4°F és +122°F között Tárolás...
  • Seite 766 A nemzeti előírásoknak • A Leica Geosystems AG ezennel kijelenti, hogy a Fogyasztói hálózat csatlakozó készlet való megfelelés megfelel az 1999/5/EC Direktíva követelményeinek és előírásainak. A megfelelőségi nyilatkozatról tájékozódhat a http://www.leica-geosystems.com/ce weboldalon. 1. osztályú felszerelés, az 1999/5/EC (R&TTE) Európai Irányelvnek megfelelően piacra helyezhető...
  • Seite 767 Digisystem, Műszaki adatok 10. 6 Jelátvivő bilincs műszaki adatai Generált jel frekvenciája 32.768 (33) kHz 33 kHz-es módba kapcsolt jelgenerátorral használva. Műszer méretek 250 mm/9.8 Inches 142 mm/5.6 Inches 100 mm/4 Inches Súly Műszer: 0.354 kg Környezeti feltételek Típus Leírás Hőmérséklet...
  • Seite 768 A nemzeti előírásoknak • A Leica Geosystems AG ezennel kijelenti, hogy a jelátvivő bilincs megfelel az 1999/5/EC való megfelelés Direktíva követelményeinek és előírásainak. A megfelelőségi nyilatkozatról tájékozódhat a http://www.leica-geosystems.com/ce weboldalon. 1. osztályú felszerelés, az 1999/5/EC (R&TTE) Európai Irányelvnek megfelelően piacra helyezhető és szervizelhető bármely EEA Tagállamban korlátozások nélk- ül.
  • Seite 769 Leica Geosystems honlapjáról a http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty weboldalról vagy átvehető az Ön Leica Geosystems viszonteladójától. Jelen garancia kizárólagos, és helyébe lép minden egyéb garanciának, feltételnek és kikötésnek; legyenek azok kimondottak vagy implikáltak, beleértve a törvény vagy rendelet által előírtakat, a kereskedelembe hozhatóságra, az adott célnak való...
  • Seite 770 A Be/Ki-kapcsoló billentyű lenyomása után a vezetékkutató ellenőrzi a kijelző és a hangszórók állapotát. Ekkor felvillan sorban valamennyi oszlop-kijelző, a mód-, és funkció kijelzők, valamint a mélység kijelző. Az Elem-töltés kijelző a kijelzők tesztelése során végig világít. Valamennyi LED működőképes kell hogy legyen, és hangjelzés kell hogy elhangozzon. Digisystem, Funkció ellenőrzések...
  • Seite 771 Digisystem, Funkció ellenőrzések 3. Elemek töltésének ellenőrzése Ha a műszer nem reagál a bekapcsoló billentyű lenyomására, vagy a hangszórók és a kijelző tesztelése után világít vagy ég az Elemtöltés kijelző LED, akkor ki kell cserélni az elemeket. Alkáli elemeket használjon. Egyszerre valamennyi elemet cserélje újakra.
  • Seite 772 5. Ha a leolvasás eltér a valós adattól, vagy hibakód jelenik meg a kijelzőn, küldje be javításra a készüléket a Leica Geosystems-nek.  Ha a felsorolt tesztek eredménytelenek, vagy eredményük nem kielégítő, a vezetékkutató műszert be kell küldeni javításra a Leica Geosystems-nek. Ellenőrző lista a funkciók Ellenőrző lista a funkciók teszteléséhez teszteléséhez Műszer:...
  • Seite 773 Digisystem, Funkció ellenőrzések Ellenőrző lista a funkciók teszteléséhez 3. Elemtartó rekesz Visszaküldés A rekesz korróziómentes kell fedele javításra/Csere hogy legyen. 4. Elem-tok Csere A tok korróziómentes kell hogy legyen. 5. Elemtartó érintke- Visszaküldés Az érintkezők korróziómente- zői javításra sek kell hogy legyenek.
  • Seite 774 Az érzékelési tartomány és a javításra csúcsérték hasonló kell hogy legyen mint teszteléskor. 12. Mélységmérési Visszaküldés Ugyanaz az érték kell legyen, Mód javításra mint teszteléskor (max.10% (550i & 650i) eltéréssel). 8 kHz és 33 kHZ Tesztelést végezte: Dátum: Digisystem, Funkció ellenőrzések...
  • Seite 775 Digisystem, Funkció ellenőrzések A. 2 Jelgenerátor funkció-ellenőrzése Funkciók ellenőrzése A következő eljárás célja a jelgenerátor teljesítményének ellenőrzése. Mielőtt végrehajtaná a teszteket, fontos leellenőrizni a műszer állapotát, működöképességét, alapfunkcióit, és az elemek töltöttségét. A tesztelés végrehajtásához a következőkre lesz szüksége: •...
  • Seite 776 Az akkumulátor jelző felvillan, hogy jelezze az alacsony akkumulátor töltöttséget. Cserélje ki az összes elemet négy db új LR20 (D) típusú alkáli elemre, vagy vegye ki és töltse fel az akkumulátor csomagot, ha újratölthető akkumulátorok vannak behelyezve. Digisystem, Funkció ellenőrzések...
  • Seite 777 Digisystem, Funkció ellenőrzések A teljesítmény A következő eljárás célja a Jelgenerátor teljesítményének ellenőrzése. Nagyon ellenőrzése fontos, hogy a teszt elektromágneses interferenciától mentes területen legyen elvégezve. 1. Csatlakoztassa a Jelgenerátor kábelkészletét a csatlakozó aljzatba. 2. Csatlakoztassa a feket és a piros kábel csipeszeket egymásba, megbizonyosodva arról, hogy jó...
  • Seite 778 Az ismétlődő hibaüzenet meghibásodásra utal, a műszert ilyenkor el kell juttatni a szervízbe.  Ha a felsorolt tesztek eredménytelenek, vagy eredményük nem kielégítő, a jelgenerátort be kell küldeni javításra a Leica Geosystems-nek. Figyelem A jelgenerátor képes kiadni potenciálisan halálos feszültséget is. Óvatosan: Figyelmesen és óvatosan járjon el, amikor feszültségnek kitett vagy nem szigetelt csatlakozásokt...
  • Seite 779 Digisystem, Funkció ellenőrzések Ellenőrző lista a funkciók Ellenőrző lista a funkciók teszteléséhez teszteléséhez Műszer: Gyári szám: Megjegyzések: Jelgenerátor Teszt Működik Teendő hiba Megjegyzés esetén Igen Nem N/A 1. Burkolat Visszaküldés A burkolat sérülésmentes kell javításra/Csere hogy legyen. 2. Címkék Visszaküldés A címkék sértetlenek és olvas-...
  • Seite 780 Nincs, vagy csak nagyon javításra/Csere gyenge a kimenő jel. 8. Kapcsolt módban; Visszaküldés Hibás kábel. nem változik meg a javításra/Csere hangjelzés 9. Kapcsolt módban; Visszaküldés Nincs kimenő jel. nem változik meg a javításra/Csere hangjelzés Tesztelést végezte: Dátum: Digisystem, Funkció ellenőrzések...
  • Seite 781 állandónak kell lennie. Csatlakoztassa le a fekete kábelt a negatív (-)kive- zetésről, a hangjelzés ekkor szaggatottra kell hogy váltson.  Ha a felsorolt tesztek eredménytelenek, vagy eredményük nem kielégítő, a jeladó kábelt be kell küldeni javításra a Leica Geosystems-nek.
  • Seite 782 Valamelyik belső huzal vezetékkutató nem javításra/Csere szabadon van, vagy a kettő érzékel jelet rövidre zár. 3. Vonal módban: A Visszaküldés Valamelyik belső huzal vezetékkutató nem javításra/Csere szabadon van, vagy a kettő érzékel jelet rövidre zár. Tesztelést végezte: Dátum: Digisystem, Funkció ellenőrzések...
  • Seite 783 Digisystem, Funkció ellenőrzések A. 4 Szonda funkció-ellenőrzése Funkciók ellenőrzése A következő eljárás célja az, hogy a felhasználó ellenőrizni tudja általa a szonda helyes működé- sét. A tesztelés végrehajtásához a következőkre lesz szüksége: • Egy vezetékkutató műszerre a jel észleléséhez. •...
  • Seite 784 4. Ismételje meg a tesztet, ezúttal a szondát és a vezetékkutatót is 8 kHz-re állítva. 2 m/6.56 ft 5 m/16.4 ft 5 m/16.4 ft  Ha a felsorolt tesztek eredménytelenek, vagy eredményük nem kielégítő, a Szonda műszert be kell küldeni javításra a Leica Geosystems-nek. Digisystem, Funkció ellenőrzések...
  • Seite 785 Digisystem, Funkció ellenőrzések Ellenőrző lista a funkciók Ellenőrző lista a funkciók teszteléséhez teszteléséhez Műszer: Gyári szám: Megjegyzések: Szonda Teszt Működik Teendő hiba Megjegyzés esetén Igen Nem N/A 1. Burkolat Nem megfelelő A burkolat sérülésmentes kell hogy legyen. 2. Csavar menete és Nem megfelelő...
  • Seite 786 Ellenőrző lista a funkciók teszteléséhez Tesztelést végezte: Dátum: Digisystem, Funkció ellenőrzések...
  • Seite 787 Digisystem, Hálózati frekvenciák világszerte Melléklet B Hálózati frekvenciák világszerte Dél-Amerika Észak-Amerika Argentina 230 V / 50 Hz Kanada 120 V / 60 Hz Bolivia 110 V / 50 Hz Egyesült Államok 120 V / 60 Hz Brazil 110-127-220 V / 60 Hz Mexikó...
  • Seite 788 Norvégia 230 V / 50 Hz Lengyelország 230 V / 50 Hz Portugália 230 V / 50 Hz Románia 230 V / 50 Hz Oroszország 230 V / 50 Hz Szlovákia 230 V / 50 Hz Digisystem, Hálózati frekvenciák világszerte...
  • Seite 789 Digisystem, Hálózati frekvenciák világszerte Afrika Algéria 127-220 V / 50 Hz Niger 220 V / 50 Hz Angola 220 V / 50 Hz Nigéria 230 V / 50 Hz Benin 220 V / 50 Hz Ruanda 220 V / 50 Hz...
  • Seite 790 Korea (Dél) 110-220 V / 60 Hz Kuwait 240 V / 50 Hz Laosz 220 V / 50 Hz Libanon 110-220 V / 50 Hz Malajzia 240 V / 50 Hz Myanmar 240 V / 50 Hz Digisystem, Hálózati frekvenciák világszerte...
  • Seite 791 Digisystem, Névmutató Névmutató Érzékelési tartomány mélysége ......... 70 Jeladó kábel Funkciók tesztelése ............98 Jelgenerátor Hőmérséklet Funkciók tesztelése ............92 Fogyasztói hálózat csatlakozó Jellemző érzékelési tartomány Működés ..............82 Távolság a vezető mentén ........... 70 Tárolás ..............82 Jellemző mélységmérési pontosság ........70 Jeladó...
  • Seite 792 Digisystem, Névmutató...
  • Seite 793 Teljeskörű Minőségbiztosítás (TQM): Elkötelezettség a vevő tökéletes megelégedettsége mellett. A Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Svájc, hiteles minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, mely megfelel az ISO 9001 (International Standards of Quality Management and Quality Systems) és az ISO 14001 (Environmental Management Systems) szabványok előírásainak.
  • Seite 794 Leica Digisystem Manuale d'uso Versione 2.0 Italiano...
  • Seite 795 Digisystem, Introduzione Introduzione Acquisto Congratulazioni per aver acquistato uno strumento Digisystem. Il presente manuale contiene delle importanti indicazioni per la sicurezza, oltre ad istruzioni relative all'installazione e all'utilizzo del prodotto. Per ulteriori informazioni riferirsi al capi- tolo "9 Norme di sicurezza".
  • Seite 796 Introduce indicazioni importanti a cui bisogna attenersi per usare lo strumento in modo tecnicamente corretto ed efficiente. Validità del manuale Il presente manuale si applica a tutti gli strumenti Digisystem appartenenti alla Serie i. Le eventuali differenze tra i modelli vengono evidenziate e descritte. Digisystem, Introduzione...
  • Seite 797 Digisystem, Indice Indice In questo manuale Capitolo Pagina Informazioni generali Utilizzo del manuale Informazioni generali sulla serie i Strumenti e accessori della serie i Utilizzo del rilevatore Informazioni generali Descrizione del rilevatore Impostazione del rilevatore e informazioni Area pericolosa Localizzazione di un servizio Comunicazione senza fili dei dati, se disponibile Memoria &...
  • Seite 798 Descrizione della sonda Localizzazione di un servizio con la sonda Cura e trasporto Trasporto Stoccaggio Pulizia e asciugatura Norme di sicurezza Introduzione generale Uso previsto Limiti all'uso Responsibilità Pericoli insiti nell'uso Compatibilità elettromagnetica (EMC) Dichiarazione FCC, valida negli USA Digisystem, Indice...
  • Seite 799 Digisystem, Indice Dati tecnici 10.1 Dati tecnici del rilevatore della serie i 10.2 Dati tecnici del trasmettitore 10.3 Dati tecnici dell'asta conduttrice 10.4 Dati tecnici della sonda 10.5 Dati tecnici del set di collegamento proprietà 10.6 Dati tecnici della pinza per segnale...
  • Seite 800 Sul rilevatore e sul trasmettitore è applicata una targhetta con alcuni simboli che forniscono importanti informazioni. Alcune di quelle immagini compaiono anche in questo manuale. Questo dovrebbe facilitare il chiaro collegamento tra la targhetta sullo strumento e le infor- mazioni contenute nel presente manuale. Digisystem, Informazioni generali...
  • Seite 801 Digisystem, Informazioni generali Informazioni generali sulla serie i Descrizione I rilevatori vengono utilizzati per rilevare servizi conduttivi interrati che emettono un segnale elettromagnetico generato da una corrente che li attraversa. I trasmettitori vengono utilizzati per applicare un segnale distinto a servizi conduttivi che potrebbero non emettere segnali elettromagnetici o che devono essere tracciati per uno scopo specifico.
  • Seite 802 Generalmente vengono utilizzati assieme al rilevatore e al trasmettitore. Controllo funzionale Ha lo scopo di dimostrare che l'attrezzatura funziona correttamente tra un intervallo di manutenzione e l'altro. Per ulteriori informazioni consultare "Appendice A Controlli funzio- nali". Digisystem, Informazioni generali...
  • Seite 803 Digisystem, Informazioni generali Strumenti e accessori della serie i Informazioni generali La serie i è composta da diversi prodotti utilizzati per rilevare servizi metallici e non metallici interrati. Riepilogo degli stru- menti della serie i a) Rilevatore b) Trasmettitore Riepilogo degli acces-...
  • Seite 804 Area pericolosa Fornisce un ulteriore allarme che segnala la vicinanza di un servizio che emette un segnale di 8 o 33 kHz. Mantenimento del Facilita la localizzazione di un servizio visualizzando brevemente il valore di picco. picco Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 805 Vano batterie, vengono utilizzate 6 batterie alcaline LR6 (AA). Sostituire tutte le batterie quando indi- cato. f) Base dell'alloggiamento  La base dell'alloggiamento può essere sostituita se è usurata. Rivolgersi al proprio rappre- sentante di zona o a un centro di assistenza autorizzato Leica Geosystems.
  • Seite 806 Indicatore di stato Bluetooth Simbolo fisso: Bluetooth è abilitato Simbolo lampeggiante: Bluetooth è accoppiato Nessun simbolo: Bluetooth non è abilitato g) Chiave inglese Indica che il rilevatore deve essere sottoposto a manutenzione o è guasto. Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 807 Digisystem, Utilizzo del rilevatore h) Unità di misura (indicazione della profondità con 550i & 650i) Indica se la profondità è espressa in metri, piedi o pollici. i) Informazioni display La matrice alfanumerica indica l'impostazione del sistema e l'indicazione della profondità.
  • Seite 808 Visualizza l'impostazione del modo power per la propria zona. Per ulteriori informazioni consultare "Appendice B Aree di frequenza nel mondo". Visualizza il numero di serie dell'unità. Visualizza la versione del software. CLK ( & ) Visualizza la data memorizzata dal rilevatore. Formato (600i & 650i) GG/MM/AA/HH/MM/SS. Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 809 "Appendice B Aree di frequenza nel mondo". Se l'unità non ha una configurazione adatta alla propria zona rivolgersi al proprio rappresen- tante o a un centro di assistenza Leica Geosystems autorizzato. Sostituzione della 1. Sostituire le batterie quando l'indicatore batteria è...
  • Seite 810 • Modo automatico (solo modo power) Area pericolosa Indicatore di stato Descrizione Indicatore di stato La zona pericolosa è stata attivata. La zona pericolosa è attiva e sta segnalando un allarme. La zona pericolosa è disattivata. Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 811 Digisystem, Utilizzo del rilevatore Attenzione L'assenza di una segnalazione positiva non garantisce che non siano presenti servizi. Potreb- bero infatti essere presenti servizi che non emettono un segnale rilevabile. I rilevatori sono in grado di localizzare i servizi non metallici, p.e. i tubi in plastica tipicamente usati dalle aziende del gas e dell'acqua, soltanto se utilizzato con gli accessori adeguati.
  • Seite 812 (600i & 650i) L'unità passa automaticamente alla massima sensibilità nel modo power. Processo di localizza- Il processo di localizzazione è suddiviso in tre fasi: zione • Ricerca sistematica • Localizzazione del servizio • Direzione del servizio Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 813 Digisystem, Utilizzo del rilevatore  Ricerca sistematica L'unità seleziona automati- camente il modo power e la massima sensibilità.  Il modo automatico offre il vantaggio di effettuare contemporaneamente rile- vamenti in modo power e radio e consente di confer- mare facilmente la...
  • Seite 814 • Evidenziare i servizi con vernice, paletti, bandierine o simili. Non inserire mai dei paletti nel terreno sopra il servizio. • L'indicatore di intensità del segnale non indica le dimensioni, la profondità o il tipo di servizio. Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 815 Digisystem, Utilizzo del rilevatore Mantenimento del picco Quando è attiva, questa opzione visualizza il valore di picco massimo rilevato nel corso della localizzazione. Il tempo di visualizzazione del valore può essere impostato tra 0 e 5 secondi. Rilevamento della dire- 1.
  • Seite 816 • Si consiglia di rilevare addizionalmente la profondità con il rilevatore sollevato dal terreno di ca. 100 mm (4 pollici). Il nuovo valore rilevato deve confermare quello precedente con l'aggiunta della sua altezza. Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 817 Digisystem, Utilizzo del rilevatore Profondità indicata e profondità effettiva: d1 Profondità indicata sul DIGICAT = profondità rispetto al centro della linea. d2 Profondità effettiva del servizio. Notare la differenza tra d1 e d2 !
  • Seite 818 "7 Utilizzo della sonda". 3. Tenere premuto il tasto i per 2 secondi finché le linee trat- teggiate finiscono di scorrere una volta. 4. Il display indica la profondità della sonda e viene visualizzata l'icona del modo sonda. Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 819 Digisystem, Utilizzo del rilevatore  • Se si attiva la profondità della linea si ottiene un valore impreciso. • Evidenziare i servizi con vernice, paletti, bandierine o simili. Non inserire mai dei paletti nel terreno sopra il servizio. • Nella zona di scavo potrebbero esserci altri servizi oltre a quello di cui si sta rilevando la profondità.
  • Seite 820 0.3 m Il servizio si trova ad una profondità ecces- metres ft-inch siva. metri piedi- pollici 3.0 m 10ft Il segnale ricevuto dal rilevatore è troppo debole per essere registrato correttamente. Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 821 Digisystem, Utilizzo del rilevatore Codice informativo Descrizione Informazioni sull'etichetta dello strumento Il segnale ricevuto dal rilevatore è troppo forte per essere registrato correttamente. La funzione profondità non è disponibile. Il rilevatore è in modo errato per poter rilevare la profondità.
  • Seite 822 • Quando il rilevatore calcola la profondità l'emissione dei dati viene interrotta. • Se la comunicazione senza fili non è attiva, la funzione LOG non viene visualizzata e l'unità opera come rilevatore. • Il rilevatore fornisce un testo ASCII. Per ulteriori informazioni consultare "Descrizione del testo ASCII". Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 823 Digisystem, Utilizzo del rilevatore Descrizione del testo Schema di lettura ASCII: ASCII DVxxxSNxxxxxxSVxxxxTMxxxxxDTdd/mm/yyCMxxSTxBTxMDxSSxxUMxDPxxxx Emissione Portata Esempi di Descrizione dei dati valori da 000 a 999 ID del modello da 000000 a 123456 Numero di serie 999999 da 0.00 a 9.99 3.01...
  • Seite 824 Descrizione dei dati valori M o I Unità di misura: M o I (sistema metrico o imperiale) da 0.30 a 3.00 o --- 125 Il valore di profondità indicato varia in funzione delle unità di misura. Digisystem, Utilizzo del rilevatore...
  • Seite 825 Digisystem, Utilizzo del rilevatore Memoria & Comunicazione (600i & 650i) Memorizzazioni dei dati I rilevatori 600i & 650i registrano e memorizzano informazioni durante l'utilizzo. I rilevatori incominciano a registrare le informazioni ogni secondo dopo aver terminato il test di avvia- mento.
  • Seite 826 • modo a 33 kHz per l'utilizzo generico • I modi a 8 kHz e a 33 kHz combinati in modo Collegamento garantiscono la selezione rapida e praticità nelle aree congestionate. Il rilevatore può essere utilizzato in entrambi i modi. Digisystem, Utilizzo del trasmettitore...
  • Seite 827 Digisystem, Utilizzo del trasmettitore Descrizione Quando si usa un trasmettitore per applicare un segnale a un servizio consentendone il trac- ciamento, si parla di tracciamento attivo. L'utilizzo del trasmettitore migliora sensibilmente il rilevamento dei servizi, in particolare di quelli che non hanno un segnale proprio.
  • Seite 828 Livello 1, potenza minima in uscita indicata dal LED inferiore illuminato. Livello 4, potenza massima in uscita indicata da tutti i LED illuminati. Impostazione di default: livello due. i) Pulsante On - Off Premere per accendere e spegnere il trasmettitore. j) Altoparlante Digisystem, Utilizzo del trasmettitore...
  • Seite 829 Digisystem, Utilizzo del trasmettitore Sostituzione delle L'indicatore delle batterie lampeggia per indicare il livello basso di carica delle batterie. batterie 1. Svitare i due fermi e togliere il coperchio. 2. Sostituire tutte le batterie con quattro nuove batterie alcaline di tipo LR20 (D) oppure estrarle e ricaricarle se sono del tipo ricaricabile.
  • Seite 830 Prima di estrarre le batterie spegnere il trasmettitore e staccare i cavi del set o degli acces- sori dalla presa di connessione. Attenzione Le batterie si possono riscaldare dopo un uso prolungato del trasmettitore. Contromisure: Attendere che le batterie si siano raffreddate prima di estrarle. Digisystem, Utilizzo del trasmettitore...
  • Seite 831 Digisystem, Utilizzo del trasmettitore Localizzazione di un servizio con il trasmettitore Test di avviamento Le seguenti operazioni di test vengono eseguite ogni volta che si attiva il trasmettitore. Test attivato Schema del test Segnale acustico Acceso durante tutto il test I LED restano accesi durante tutto il test.
  • Seite 832 • Il segnale si applica ai servizi adiacenti in base alla loro profondità e direzione. • Ridurre il segnale in uscita contribuisce a prolungare la durata delle batterie e diminuisce le probabilità che il segnale del trasmettitore venga applicato ad altri servizi vicini. Digisystem, Utilizzo del trasmettitore...
  • Seite 833 Digisystem, Utilizzo del trasmettitore Utilizzo del trasmetti- tore in modo collega- mento 1. Inserire il set di cavi del trasmettitore nella presa di connessione. 2. Collegare il cavo nero allo spinotto di terra e, assicurandosi che non ci siano servizi sotto- stanti, spingere lo spinotto nel terreno.
  • Seite 834 • Verificare i punti di collegamento ed eliminare gli elementi di disturbo se non si ottiene un segnale acustico continuo. • È disponibile una prolunga per allungare i set di cavi rosso e nero. Digisystem, Utilizzo del trasmettitore...
  • Seite 835 Digisystem, Utilizzo dell'asta conduttrice Utilizzo dell'asta conduttrice Informazioni generali Descrizione L'asta conduttrice è un localizzatore di servizi che consente di rilevare tubazioni e condut- ture non conduttive di diametro ridotto. Può essere utilizzata in modo linea o sonda. Descrizione dell'asta conduttrice...
  • Seite 836 4. Collegare il cavo rosso al termi- nale positivo (+) dell'asta conduttrice. 5. Accendere il trasmettitore, osser- vare che il LED del modo collega- mento sia acceso ed il livello della batteria sia sufficiente. Se neces- sario sostituire le batterie. Digisystem, Utilizzo dell'asta conduttrice...
  • Seite 837 Digisystem, Utilizzo dell'asta conduttrice 6. Selezionare il livello della potenza e della frequenza in uscita. Si ha un buon segnale di traccia quando il LED della potenza in uscita ed i suoni emessi passano da intermit- tente a continui. 7. Tracciare la lunghezza dell'asta utilizzando il rilevatore impo- stato sulla stessa frequenza.
  • Seite 838 Viene collegata al trasmettitore e agganciata al servizio. Applicando il segnale l'alimentazione non viene interrotta. Descrizione della pinza per segnale Componenti principali della pinza per segnale a) Connettore per il trasmettitore b) Ganasce c) Impugnatura d) Cavo Digisystem, Utilizzo della pinza per segnale...
  • Seite 839 Digisystem, Utilizzo della pinza per segnale Localizzazione di un servizio con la pinza per segnale Utilizzo della pinza per segnale 1. Collegare la pinza per segnale al trasmettitore. 2. Aprire le ganasce della pinza e agganciarle al servizio che si vuole tracciare.
  • Seite 840 Collegare la pinza al trasmettitore prima di agganciarla al servizio sotto tensione. Pericolo Nel servizio può essere presente un segnale pericoloso che può causare lesioni alle persone. Contromisure: Non usare su servizi elettrici danneggiati o privi di isolamento. In caso di dubbio rinunciare all'uso. Digisystem, Utilizzo della pinza per segnale...
  • Seite 841 Digisystem, Utilizzo del set di collegamento proprietà Utilizzo del set di collegamento proprietà Informazioni generali Descrizione Il set di collegamento proprietà mette a disposizione una tecnica sicura per applicare un segnale tracciabile ai cavi elettrici sotto tensione. Viene collegato al servizio tramite una presa di corrente e genera un segnale tracciabile.
  • Seite 842 Si ha un buon livello di segnale di traccia quando il LED della potenza in uscita ed il suono emesso sono continui. 4. Tracciare la lunghezza del servizio con il rilevatore impostato sulla stessa frequenza. Digisystem, Utilizzo del set di collegamento proprietà...
  • Seite 843 Digisystem, Utilizzo del set di collegamento proprietà  • Per un corretto funzionamento è necessario che l'alimentazione di rete sia presente e collegata. • Assicurarsi che la frequenza del trasmettitore sia paragonabile a quella del set di colle- gamento proprietà.
  • Seite 844  L'indicatore numerico dell'intensità del segnale compare nel display del rilevatore. Descrizione della sonda Componenti principali della sonda a) LED b) Corpo della sonda c) Batteria LR6 (AA) d) Tappo di chiusura e punto di collegamento Digisystem, Utilizzo della sonda...
  • Seite 845 Digisystem, Utilizzo della sonda  La filettatura della sonda è una filettatura maschio M10 ed è provvista di adattatori per le aste degli scarichi conformi agli standard britannici ed europei. Modifica della Impostazione del modo a 33 kHz: frequenza in uscita 1.
  • Seite 846  Una volta controllato il funzionamento della sonda con un rilevatore impostato sullo stesso modo operativo, la si può collegare all'asta di uno scarico o ad altri elementi per inserirla nel servizio che si vuole tracciare. Digisystem, Utilizzo della sonda...
  • Seite 847 Digisystem, Utilizzo della sonda Localizzazione di un servizio con la sonda Localizzazione della 1. Camminare parallelamente alla direzione sonda presunta osservando il display. L'indica- tore di intensità del segnale aumenta e diminuisce quando si passa sopra il segnale fantasma dell'estremità poste-...
  • Seite 848 Il rilevatore rileva un insieme di segnali con un punto zero al centro. Questo metodo è estremamente preciso, ma è fonda- mentale che il rilevatore sia verticale. Digisystem, Utilizzo della sonda...
  • Seite 849 Spedizione Quando si spedisce lo strumento via treno, aereo o nave usare l'imballaggio originale completo Leica Geosystems, la custodia o la scatola di cartone per il trasporto oppure un altro imballaggio idoneo che protegga lo strumento da colpi e vibrazioni.
  • Seite 850 Asciugare lo strumento, la custodia di trasporto, gli inserti in spugna e gli accessori ad una temperatura non superiore ai 40°C (104°F) e pulirli. Riporre lo strumento solo quando è perfettamente asciutto. Cavi e connettori Mantenere i connettori puliti e asciutti. Soffiare via la sporcizia eventualmente depositata all'interno dei connettori. Digisystem, Cura e trasporto...
  • Seite 851 Digisystem, Norme di sicurezza Norme di sicurezza Introduzione generale Descrizione Le presenti avvertenze hanno lo scopo di aiutare la persona responsabile del prodotto e chi lo utilizza a riconoscere e prevenire pericoli legati al funzionamento. La persona responsabile del prodotto è tenuta ad assicurarsi che tutti gli operatori compren- dano e rispettino le seguenti norme.
  • Seite 852 • Uso di uno strumento rubato. • Uso di strumenti con danni o difetti chiaramente riconoscibili. • Uso con accessori di altri produttori senza previa approvazione esplicita di Leica Geosystems. • Protezioni inadeguate sul luogo di lavoro, ad esempio quando si effettuano misurazioni su strade.
  • Seite 853 Digisystem, Norme di sicurezza Responsibilità Produttore dell'appa- La Leica Geosystems AG, denominata qui di seguito Leica Geosystems è responsabile della recchiatura fornitura del prodotto, incluso il manuale d'uso e degli accessori originali, tutto in perfette condizioni. Produttori di accessori I costruttori di accessori non Leica Geosystems per il prodotto sono responsabili dello...
  • Seite 854 è il rischio di incidenti se l'operatore non presta la dovuta attenzione alle condizioni ambientali circostanti, quali ad esempio ostacoli, lavori di scavo o traffico. Contromisure: La persona responsabile dello strumento deve informare tutti gli operatori circa i pericoli esistenti. Digisystem, Norme di sicurezza...
  • Seite 855 "Appendice B Aree di frequenza nel mondo". Se l'unità non ha una configurazione adatta alla propria zona rivolgersi al proprio rappresen- tante o a un centro di assistenza Leica Geosystems autorizzato. Pericolo Quando si aggancia la pinza per il segnale a una linea sotto tensione, sulla spina di collega- mento può...
  • Seite 856 Contromisure: Assicurarsi sempre che il sito oggetto dei rilevamenti sia dotato di protezioni adeguate. Rispettare scrupolosamente la normativa vigente in merito alla sicurezza, alla prevenzione degli infortuni e al traffico stradale. Digisystem, Norme di sicurezza...
  • Seite 857 Digisystem, Norme di sicurezza Avvertimento La potenza in uscita del trasmettitore può arrivare anche a voltaggi che possono provocare la morte. Contromisure: Fare attenzione se si trattano cavi esposti o non isolati come p.e.: i set di cavi di collegamento, lo spinotto di terra e la connessione al servizio.
  • Seite 858 Impedire l'accesso al prodotto alle persone non autorizzate. Informazioni sul trattamento e lo smaltimento del prodotto come rifiuto si possono scaricare dal sito Internet Leica Geosystems all'indirizzo http://www.leica-geosystems.com/treatment o si possono richiedere al proprio rivenditore Leica Geosystems. Digisystem, Norme di sicurezza...
  • Seite 859 Digisystem, Norme di sicurezza Attenzione Durante il trasporto, la spedizione o lo smaltimento delle batterie è possibile che influenze meccaniche incorrette provochino il rischio di incendio. Contromisure: Prima di spedire o smaltire lo strumento, fare funzionare l'apparecchio fino a quando le batterie sono scariche.
  • Seite 860 Avvertimento Le radiazioni elettromagnetiche possono causare disturbi ad altre apparecchiature. Nonostante questo prodotto soddisfi le norme e gli standard più rigidi in materia, Leica Geosystems non può escludere completamente la possibilità che interferisca con altri apparecchi. Attenzione Esiste il rischio di disturbi causati ad altri apparecchi se il prodotto viene utilizzato insieme ad accessori di altri costruttori come, ad esempio, computer portatili, PC, radiotelefoni portatili, cavi non standard o batterie esterne.
  • Seite 861 I disturbi provocati dalle radiazioni elettromagnetiche possono comportare errori di misura. Nonostante lo strumento sia conforme alle normative e agli standard più rigidi vigenti in materia, Leica Geosystems non può escludere completamente la possibilità che sia distur- bato da radiazioni elettromagnetiche molto forti quali, ad esempio, quelle prodotte da radio- trasmettitori, radio ricetrasmittenti o generatori diesel.
  • Seite 862 Contromisure: Benché quando utilizzato insieme a dispositivi radio o telefoni cellulari digitali raccomandati da Leica Geosystems, il prodotto sia conforme alle normative e agli standard più rigidi vigenti in materia, Leica Geosystems non può escludere completamente la possibilità che disturbi altre apparecchiature o influisca negativamente su uomini e animali.
  • Seite 863 • Collegando lo strumento a una presa di corrente appartenente a un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore. • Consultando il fornitore o un tecnico radiotelevisivo qualificato. Avvertimento Qualsiasi modifica o variazione non espressamente autorizzata da Leica Geosystems può invalidare il diritto dell'utilizzatore ad usare lo strumento.
  • Seite 864 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Digisystem, Norme di sicurezza...
  • Seite 865 Digisystem, Norme di sicurezza Etichetta del trasmettitore Power: Leica Geosystems AG 4xLR20 (D) Alkaline CH - 9435 Heerbrugg nominal / 2A Max. Switzerland NiMH 4.8V nominal / 9000mA. Type Art.No. Ser.No. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two...
  • Seite 866 2 m / 7 ft Modo trasmettitore fino a 3 m / 10 ft Precisione profondità DIGICAT 500i, 600i DIGICAT 550i, 650i tipica 10% di profondità in linea o sonda Portata profondità 0.3 - 3.0 m (1 - 10 ft) Digisystem, Dati tecnici...
  • Seite 867 Digisystem, Dati tecnici Frequenze di esercizio Modi operativi Frequenza Modo power 50 Hz o 60 Hz Modo radio 15 kHz to 60 kHz Modo a 8 kHz 8.192 (8) kHz Modo a 33 kHz 32.768 (33) kHz Modo automatico Modi power e radio...
  • Seite 868 I cinque toni sono tutti diversi uno dall'altro. • Prese pneumatiche per le cuffie integrate Batteria interna Tipo: 6 batterie alcaline LR6 (AA) Durata di esercizio 40 ore di uso intermittente a 20°C; nei modi a 8 o a 33 kHz tipica: Digisystem, Dati tecnici...
  • Seite 869 Digisystem, Dati tecnici Dimensioni dello 85 mm/3.4 Inches strumento 760 mm/30 Inches 250 mm/10 Inches Peso Strumento: 2,7 kg (batterie incluse) Specifiche ambientali Tipo Descrizione Temperatura d'esercizio da -20°C a +50°C da -4°F a +122°F di stoccaggio da -40°C a +70°C...
  • Seite 870 • FCC parte 15 (applicabile negli Stati Uniti) disposizioni nazionali • La Leica Geosystems AG dichiara che lo strumento DIGICAT 500i/550i/600i/650i è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre disposizioni rilevanti della Direttiva 1999/5/EC. Per la dichiarazione di conformità consultare la pagina Internet http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 871 Digisystem, Dati tecnici 10.2 Dati tecnici del trasmettitore Portata di rilevazione Modi operativi Uscita tipica Modo induzione fino a 1W max. Modo collegamento fino a 1W max. se collegato ad un servizio interrato con una resistenza di 100 Ω. Frequenze di •...
  • Seite 872 -40°F a +158°F Protezione Con coperchio IP54 (IEC 60529) dall'acqua, dalla aperto Protetto dalla polvere polvere e dalla Con coperchio IP65 (IEC 60529) sabbia chiuso e fissato A prova di polvere e getti d'acqua a bassa pres- sione. Digisystem, Dati tecnici...
  • Seite 873 • FCC parte 15 (applicabile negli Stati Uniti) disposizioni nazionali • Con il presente, Leica Geosystems AG dichiara che DIGITEX è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre disposizioni rilevanti della Direttiva 1999/5/EC. Per la dichia- razione di conformità consultare la pagina Internet http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 874 Frequenze di • 8.192 (8) kHz oppure trasmissione • 32.768 (33) kHz Dimensioni dello strumento Ø 13 mm/0.512 Inches 490 mm/19.3 Inches 210 mm/8.3 Inches 440 mm/17.3 Inches Peso Strumento: 7.3 kg / 16.1 lbs Digisystem, Dati tecnici...
  • Seite 875 Conformità alle • La Leica Geosystems AG dichiara che l'asta conduttrice è conforme ai requisiti fonda- disposizioni nazionali mentali e ad altre disposizioni rilevanti della Direttiva 1999/5/EC. Per la dichiarazione di conformità consultare la pagina Internet http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 876 Durata di esercizio 40 ore di uso intermittente a 20°C; nei modi a 8 o a 33 kHz tipica: Dimensioni dello strumento Ø38 mm/1.5 Inches 120 mm/4.7 Inches Peso Strumento: 0.18 kg / 0.4 lbs (batterie incluse) Digisystem, Dati tecnici...
  • Seite 877 Conformità alle • La Leica Geosystems AG dichiara che DIGIMOUSE è conforme ai requisiti fondamentali disposizioni nazionali e ad altre disposizioni rilevanti della Direttiva 1999/5/EC. Per la dichiarazione di conformità consultare la pagina Internet http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 878 10.5 Dati tecnici del set di collegamento proprietà Frequenze di • 32.768 (33) kHz trasmissione Dimensioni dello strumento 80 mm/3.1 Inches 100 mm/3.9 Inches Peso Strumento: 0.15 kg / 0.3 lbs Digisystem, Dati tecnici...
  • Seite 879 Conformità alle • La Leica Geosystems AG dichiara che il set di collegamento proprietà disposizioni nazionali è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre disposizioni rilevanti della Direttiva 1999/5/EC. Per la dichiarazione di conformità consultare la pagina Internet http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 880 Frequenze di 32.768 (33) kHz trasmissione se utilizzata con un trasmettitore di segnale in modo a 33 kHz. Dimensioni dello 250 mm/9.8 Inches strumento 142 mm/5.6 Inches 100 mm/4 Inches Peso Strumento: 0.354 kg / 0.76 lbs Digisystem, Dati tecnici...
  • Seite 881 Conformità alle • La Leica Geosystems AG dichiara che la pinza per segnale è conforme ai requisiti disposizioni nazionali fondamentali e ad altre disposizioni rilevanti della Direttiva 1999/5/EC. Per la dichia- razione di conformità consultare la pagina Internet http://www.leica-geosystems.com/ce.
  • Seite 882 Garanzia internazionale Il presente prodotto è soggetto ai termini e alle condizioni previste dalla garanzia interna- zionale che si possono scaricare al sito Internet della Leica Geosystems all'indirizzo http://www.cabledetection.co.uk/internationalwarranty o ritirare da un rivenditore Leica Geosystems. La suddetta garanzia è esclusiva e sostituisce tutte le altre garanzie e condi- zioni, espresse o implicite, di fatto o per effetto di una norma giuridica, prescritte dalla legge o diversamente, comprese garanzie, termini e condizioni di commerciabilità, idoneità...
  • Seite 883 Digisystem, Controlli funzionali Appendice A Controlli funzionali Controllo funzionale del rilevatore Controllo del Prima di eseguire qualsiasi test è indispensabile controllare lo stato dell'apparecchio e le sue funzionamento funzioni di base. Procedere in base al seguente elenco. 1. Ispezione • Involucro L'involucro non deve presentare danni importanti.
  • Seite 884 • Se l'unità visualizza ERR ripetere il test in un luogo diverso. • Se il test di funzionamento dà errore il rilevatore lo ripete automaticamente. • Se questo accade più volte signfica che l'unità è guasta e deve essere spedita al servizio si assistenza per essere riparata. Digisystem, Controlli funzionali...
  • Seite 885 Digisystem, Controlli funzionali Controllo dell'indica- Questo test può essere effettuato soltanto de è già nota la profondità di un certo servizio zione della profondità presente nell'area di test. (solo 550i) 1. Accendere il rilevatore e verificare che sia nella modalità a 33 kHz.
  • Seite 886 Ampiezza della risposta e valore di picco simili all'unità di test. 10. 8 kHz Riparazione Ampiezza della risposta e valore di picco simili all'unità di test. 11. 33 kHz Riparazione Ampiezza della risposta e valore di picco simili all'unità di test. Digisystem, Controlli funzionali...
  • Seite 887 Digisystem, Controlli funzionali Checklist del controllo funzionale 12. Modalità Riparazione Dà gli stessi risultati dell'unità di Profondità test (10% di precisione). (solo 550i) 8 kHz e 33 kHZ Testato da: Data:...
  • Seite 888 Accendere il trasmettitore. Il display a LED si illumina e gli altoparlanti emettono un segnale acustico, l'indicatore di livello della batteria/dell'uscita si illumina durante il test. Tutti i LED devono funzionare e si deve sentire un segnale acustico. 3. Controllo della batteria Digisystem, Controlli funzionali...
  • Seite 889 Digisystem, Controlli funzionali Lo stato della batteria viene segnalato momentaneamente dopo il test acustico/visivo del display. L'indicatore di livello batteria indica lo stato delle batterie. Quando è necessario sostituire le batterie l'indicatore lampeggia. Utilizzare batterie alcaline e sostituirle tutte insieme.
  • Seite 890 La velocità del segnale acustico intermittente in uscita deve diminuire sia nel trasmettitore che nel rilevatore.  Se uno di questi test non dà risposta o dà una risposta molto diversa dal valore normale, spedire il rilevatore al servizio di assistenza. Digisystem, Controlli funzionali...
  • Seite 891 Digisystem, Controlli funzionali Checklist del controllo Checklist del controllo funzionale funzionale Unità: Numero di serie: Commenti: Trasmettitore... Test Operativo Analisi errore Note Sì 1. Involucro Riparazione/ L'involucro non dovrebbe Sostituzione essere danneggiato. 2. Etichette Riparazione/ Le etichette sul corpo del...
  • Seite 892 Segnale in uscita ridotto o zione Sostituzione assente. 8. Modalità di colle- Riparazione/ Cavo difettoso. gamento; il Sostituzione segnale acustico non cambia 9. Modalità di colle- Riparazione/ Nessun segnale in uscita. gamento; il Sostituzione segnale acustico non cambia Testato da: Data: Digisystem, Controlli funzionali...
  • Seite 893 Digisystem, Controlli funzionali Controllo funzionale dell'asta conduttrice Controllo del Lo scopo della procedura descritta di seguito è di verificare le prestazioni dell'asta condut- funzionamento trice. L'esecuzione del test richiede quanto segue: • Un trasmettitore per generare il segnale per i test nelle modalità Sonda e Linea •...
  • Seite 894 Uno o entrambi i fili interni rilevatore non Sostituzione sono aperti o in cortocircuito. rileva il segnale 3. Modalità Linea: il Riparazione/ Uno o entrambi i fili interni rilevatore non Sostituzione sono aperti o in cortocircuito. rileva il segnale Testato da: Data: Digisystem, Controlli funzionali...
  • Seite 895 Digisystem, Controlli funzionali Controllo funzionale della sonda Controllo del Con il procedimento descritto di seguito l'utente può verificare le prestazioni della sonda. funzionamento L'esecuzione del test richiede quanto segue: • Un rilevatore che rilevi il segnale. • Un'area di lavoro che sia libera da servizi come indicato.
  • Seite 896 2 m/6.56 ft 5 m/16.4 ft 5 m/16.4 ft  Se uno di questi test non dà risposta o dà una risposta molto differente dal valore normale, spedire la sonda al servizio di assistenza. Digisystem, Controlli funzionali...
  • Seite 897 Digisystem, Controlli funzionali Checklist del controllo Checklist del controllo funzionale funzionale Unità: Numero di serie: Commenti: Sonda... Test Operativo Analisi errore Note Sì 1. Involucro Errore L'involucro non dovrebbe essere danneggiato. 2. Filettatura della Errore La filettatura della vite deve...
  • Seite 898 Tonga 230 V / 50 Hz Panama 120 V / 60 Hz Porto Rico 120 V / 60 Hz Trinidad & Tobago 115-230 V / 60 Hz Isole Vergini 120 V / 60 Hz Digisystem, Aree di frequenza nel mondo...
  • Seite 899 Digisystem, Aree di frequenza nel mondo Europa Albania 230 V / 50 Hz Slovenia 230 V / 50 Hz Austria 230 V / 50 Hz Spagna 230 V / 50 Hz Belgio 230 V / 50 Hz Svezia 230 V / 50 Hz...
  • Seite 900 220 V / 50 Hz Mauritania 220 V / 50 Hz Mauritius 230 V / 50 Hz Marocco 127-220 V / 50 Hz Mozambico 220 V / 50 Hz Namibia 220 V / 50 Hz Digisystem, Aree di frequenza nel mondo...
  • Seite 901 Digisystem, Aree di frequenza nel mondo Asia Abu Dhabi 230 V / 50 Hz Oman 240 V / 50 Hz Afghanistan 220 V / 50 Hz Pachistan 230 V / 50 Hz Armenia 220 V / 50 Hz Filippine 110-220 V / 60 Hz...
  • Seite 902 Digisystem, Aree di frequenza nel mondo...
  • Seite 903 Digisystem, Indice analitico Indice analitico Temperatura di stoccaggio Asta conduttrice .............82 Asta conduttrice pinza per segnale ...........88 Controllo funzionale ..........100 Rilevatore ............76, 79 Set di collegamento proprietà .........86 Dati tecnici ..............73 Sonda ..............84 Trasmettitore Controllo funzionale ..........95 Portata di rilevazione tipica Distanza sul conduttore .........
  • Seite 904 Digisystem, Indice analitico...
  • Seite 905 Gestione Totale della Qualità - il nostro impegno per la totale soddisfazione del cliente. Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Svizzera è dotata di un sistema di qualità che soddisfa gli Standard Internazionali della Gestione della Qualità e dei Sistemi di Qualità (standard ISO 9001) e dei Sistemi di Gestione dell'Ambiente (standard ISO 14001).
  • Seite 906 Leica Digisystem Gebruiksaanwijzing Versie 2.0 Nederlands...
  • Seite 907 Digisystem, Introductie Introductie Aanschaf Gefeliciteerd met uw aanschaf van een Digisystem instrument. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsaanwijzingen, evenals aanwijzingen voor het opstellen en het gebruik van het instrument. Zie hoofdstuk "9 Veiligheidsvoor- schriften" voor verdere informatie. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u het instrument in gebruik neemt.
  • Seite 908 Belangrijke informatie, die de gebruiker helpt om het instrument technisch juist en efficiënt toe te passen. Geldigheid van deze Deze handleiding is van toepassing op alle Digisystem instrumenten uit de i Serie. Verschillen handleiding tussen de diverse instrumenten en modellen zijn gemarkeerd en worden beschreven.
  • Seite 909 Digisystem, Inhoudsopgave Inhoudsopgave In deze handleiding Hoofdstuk Pagina Algemene Informatie Gebruik van deze handleiding Algemene informatie i-serie Instrumenten en accessoires i-serie Gebruik van de leidingzoeker Algemene informatie Overzicht leidingzoeker Instelling van de leidingzoeker en informatie opvragen Gevarenzone Leidingen lokaliseren Draadloze datacommunicatie, waar van toepassing...
  • Seite 910 Algemene informatie Overzicht sonde Een leiding detecteren met behulp van de sonde Onderhoud en vervoer Vervoer Opslag Onderhoud en drogen Veiligheidsvoorschriften Algemene introductie Beoogd gebruik Beperkingen in het gebruik Verantwoordelijkheden Gebruiksrisico's Elektromagnetische compatibiliteit EMC FCC-verklaring, geldig in de V.S. Digisystem, Inhoudsopgave...
  • Seite 911 Digisystem, Inhoudsopgave Technische gegevens 10.1 Technische gegevens leidingzoeker i-serie 10.2 Technische gegevens signaalgenerator 10.3 Technische gegevens geleidende spiraal 10.4 Technische gegevens sonde 10.5 Technische gegevens huisaansluitset 10.6 Technische gegevens signaalklem Internationale Beperkte Garantie Bijlage A Functionele controles Functionele controle leidingzoeker...
  • Seite 912 Op de leidingzoeker en signaalgenerator zijn labels aangebracht met daarop belangrijke informatie in de vorm van illustraties. Enkele van deze illustraties staan ook in deze handlei- ding. Op deze manier kunt u een eenduidig verband leggen tussen het intrumentlabel en de informatie in deze handleiding. Digisystem, Algemene Informatie...
  • Seite 913 Digisystem, Algemene Informatie Algemene informatie i-serie Beschrijving Leidingzoekers worden gebruikt om ondergrondse leidingen te detecteren, die een elek- tromagnetisch signaal uitzenden, dat wordt opgewekt door de stroom die door de leiding vloeit. Signaalgeneratoren worden gebruikt om een speciaal signaal aan te brengen op gelei- dende leidingen die zelf geen elektromagnetische signalen uitzenden of die voor specifieke doeleinden moeten worden getraceerd.
  • Seite 914 Er kunnen leidingen aanwezig zijn, die geen detecteerbaar signaal uitzenden. Niet-metalen leidingen, zoals PVC-buizen, die vaak voor water en gas worden gebruikt, kunnen door leidingzoekers alleen worden teruggevonden met gebruik van specifieke acces- soires. Voorzorgsmaatregel Wees altijd voorzichtig bij graafwerkzaamheden. Digisystem, Algemene Informatie...
  • Seite 915 Digisystem, Algemene Informatie Accessoires Bedoeld om leidingen te detecteren die geen (of weinig) signalen afgeven. Werken gewoon- lijk in combinatie met de leidingzoeker en signaalgenerator. Functionele controle Bedoeld om de juiste werking van de apparatuur aan te tonen tussen onderhoudsintervallen.
  • Seite 916 De i-serie is een verzameling producten, die wordt gebruikt om ondergrondse metalen en niet-metalen leidingen te lokaliseren. Instrumentenoverzicht i-serie a) Leidingzoeker b) Signaalgenerator Accessoireoverzicht i-serie a) Geleidende spiraal (traceren van niet- metalen leidingen) b) Verlengkabel c) Huisaansluitset d) Signaalklem e) Sonde Digisystem, Algemene Informatie...
  • Seite 917 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker Gebruik van de leidingzoeker Algemene informatie Werkmodi • Passieve modus (voedings- en zendmodus) • Actieve modus (8 kHz en 33 kHz) • Automodus (gecombineerd voedings- en zendmodus) Elektromagnetische Geleidende leidingen zenden een elektromagnetisch signaal uit als er elektrische stroom signalen doorheen loopt.
  • Seite 918 Biedt een extra alarm, dat aangeeft wanneer een leiding wordt genaderd, die netstroom, of een 8 kHz- of 33 kHz-signaal voert. Piek vasthouden Helpt bij het nauwkeurig lokaliseren van een leiding door de piekwaarde gedurende korte tijd weer te geven. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 919 Er worden zes LR6 (AA) alkalinebatterijen gebruikt. Vervang alle batterijen als dat wordt aangegeven. f) Voet  De voet kan worden vervangen als deze versleten raakt. Neem contact op met uw dealer of met een door Leica Geosystems geautoriseerde servicewerkplaats.
  • Seite 920 Vervang de batterijen als de indicator leeg is. f) Bluetooth-statusindicator Symbool statisch: Bluetooth is ingeschakeld Symbool knippert: Bluetooth-koppeling gemaakt Geen symbool: Bluetooth is uitgeschakeld g) Steeksleutel Geeft aan dat de leidingzoeker periodiek onder- houd nodig heeft of dat hij defect is. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 921 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker h) Meeteenheid (diepte-indicatie voor de 550i en 650i) Geeft aan of diepte-indicatie in meters, voet of inch is. i) Weergave meetwaarde Alfanumeriek raster geeft systeemset-up en diepte-indicatie weer j) Indicatoren voor dieptemodus Toont de diepte van een leiding of sonde (alleen 550i en 650i). Leidingdieptepictogram wordt gebruikt om status van gevarenzone aan te geven.
  • Seite 922 Toont de regionale instelling voor de voedingsmodus. Zie "Bijlage B Netspanning en -frequentie voor verschillende landen" voor verdere infor- matie. Toont het serienummer van de leidingzoeker. Toont de softwareversie. Toont de datum in het geheugen van de leidingzoeker. Formaat (600i en 650i) DD/MM/JJ/HH/MM/SS. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 923 Opties zijn 50 of 60 Hz. Zie "Bijlage B Netspanning en -frequentie voor verschillende landen" voor verdere informatie. Neem contact op met uw leverancier of een door Leica Geosystems geautoriseerde service- werkplaats als uw instrument niet juist is geconfigureerd voor uw regio.
  • Seite 924 2. Druk op de ontgrendelknop om het batterijdeksel te openen. Neem het batterijcompartiment uit de leiding- zoeker. 3. Vervang alle batterijen door zes nieuwe type LR6 (AA) alkalinebatterijen of verwijder de batterijen en laad ze op als de batterijen oplaadbaar zijn. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 925 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker Gevarenzone Beschrijving Biedt een extra waarschuwing bij de nadering van ondergrondse leidingen en werkt in de volgende modi: • Voedingsmodus • 8 kHz • 33 kHz • Automodus (alleen voedingsmodus) Gevarenzone Statusindicator Beschrijving statusindicatoren Gevarenzone is ingeschakeld.
  • Seite 926 Er kunnen leidingen aanwezig zijn, die geen detecteerbaar signaal uitzenden. Niet-metalen leidingen, zoals PVC-buizen die vaak voor water en gas worden gebruikt, kunnen door leidingzoekers alleen worden teruggevonden met gebruik van specifieke acces- soires. Voorzorgsmaatregel Wees altijd voorzichtig bij graafwerkzaamheden. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 927 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker Leidingen lokaliseren Zelftest De volgende testreeks wordt altijd uitgevoerd als de signaalgenerator wordt geactiveerd. Test Testpatroon Info op label Geluidssignaal Aan gedurende de test- reeks Signaalsterkte-indicator Alle segmenten lichten achtereenvolgens eenmaal op modussignalering Kort verlicht...
  • Seite 928  Bij aanwezigheid van een leiding die signaal uitzendt, wordt een toon hoorbaar en zal de signaalsterkte-indicator hoger en lager aanwijzen bij het passeren van de leiding. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 929 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker 3. Herhaal het zoekpatroon in zendmodus.  Het zoekpatroon moet tenminste zowel in de voedings- als zendmodus worden uitgevoerd, omdat niet alle leidingen (inclusief sommige elektrische) een signaal uitzenden. Deze leidingen kunnen worden gevonden met behulp van de zendmodus of actieve modus.
  • Seite 930 1. Plaats de leidingzoeker recht van de leiding boven de leiding. 2. Roteer de leidingzoeker om zijn 3. Het blad van de leidingzoeker staat in de richting van de leiding als de signaalsterkte- indicator minimaal aanwijst. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 931 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker Diepte-indicatie 1. Voer een signaal toe aan de (alleen 550i en 650i) leiding. Zie "3 Gebruik van de signaal- generator" voor verdere infor- matie. 2. Selecteer ofwel 33 kHz- of 8 kHz-modus, afhankelijk van de instelling op de signaalgene- rator.
  • Seite 932 Getoonde en werkelijke diepte: d1 Diepte zoals weergegeven door de DIGICAT = diepte tot het centrum van de leiding. d2 Werkelijke diepte van de leiding. Let op het verschil tussen d1 en d2 ! Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 933 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker Waarschuwing De aflezing van de diepte geeft mogelijk niet de juiste diepte aan als de leidingzoeker signaal opvangt, dat in de leiding wordt geïnduceerd door de signaalgenerator. Dit signaal wordt uitgezonden vanuit het centrum van de leiding.
  • Seite 934 De getoonde diepte geeft mogelijk niet de werkelijke diepte aan van de leiding, vooral als de sonde in een buis ligt met een grote diameter. Voorzorgsmaatregel Compenseer de aflezing van de diepte altijd voor de diameter van de leiding. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 935 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker Codes diepte- Code Beschrijving Informatie op het informatie instrumentlabel De leiding ligt te ondiep om goed te worden metres ft-inch gemeten. meters ft-inch 0.3 m De leiding ligt te diep. metres ft-inch meters ft-inch 3.0 m...
  • Seite 936 Informatie op het instrumentlabel Het signaal dat door de leidingzoeker wordt ontvangen, is te sterk om goed te worden gemeten. Dieptefunctie is niet beschikbaar. De leidingzoeker staat in de verkeerde modus om de diepte te meten. Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 937 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker Draadloze datacommunicatie, waar van toepassing Bluetooth De Bluetooth-status wordt aangegeven op het display van de leidingzoeker. Op alle leiding- zoekers met Bluetooth-verbinding brandt het Bluetooth-symbool. De leidingzoeker kan met behulp van Bluetooth gegevens draadloos doorsturen naar een geschikte gegevensopslag, zodat de operator informatie kan vastleggen over de status van de leidingzoeker en de diepte van de leiding.
  • Seite 938 Batterijspanning: 0 = Leeg, 9 = Vol 0 t/m 4 Modus 0 = voeding, 1 = zend, 2 = 8 kHz, 3 = 33 kHz, 4 = auto 01 t/m 48 Signaalsterkte: 01 t/m 48 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 939 Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker Gegevens- Bereik Voorbeeld- Beschrijving uitvoer: waarde M of I Meeteenheden: M of I (Metrisch of Imperial (Engels)) 0,30 t/m 3,00 of --- 125 De waarde van de getoonde diepte is afhankelijk van de waarde van UM.
  • Seite 940 Wij adviseren om de Bluetooth-adapter en Logicat-software van dit communicatiepakket te installeren en gebruiken. Als de leidingzoeker wordt verbonden met een ander Bluetooth-apparaat, bijvoorbeeld een GPS-datalogger, dan zal het dezelfde ASCII-tekstgegevens uitvoeren als beschreven in "2.6 Draadloze datacommunicatie, waar van toepassing". Digisystem, Gebruik van de leidingzoeker...
  • Seite 941 Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator Gebruik van de signaalgenerator Algemene informatie Traceersignaal De signaalgenerator zet een elektrische stroom (signaal) op een ondergrondse metalen leiding, zodat de leiding door de leidingzoeker, die in dezelfde modus staat ingesteld, kan worden opgespoord en geïdentificeerd.
  • Seite 942 • Gecombineerd 8 en 33 kHz (alleen verbindingsmodus) is bruikbaar in gebieden met meerdere leidingen, waar ofwel 8 of 33 kHz betere resultaten kan hebben. De beste resultaten kunnen dan worden gerealiseerd door omschakelen van de frequenties op de leidingzoeker. Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator...
  • Seite 943 Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator Overzicht signaalgenerator Hoofdcomponenten a) Batterijdeksel signaalgenerator b) Accessoire compartiment c) Aardingspen d) Aansluitpunt Gebruikt om accessoires direct aan te sluiten op metalen leidingen. (Standaard: krokodillenklem kabelset.) e) Frequentieknop met indicator Gebruikt om de uitgangsfrequentie van de signaal- generator in te stellen.
  • Seite 944 Wanneer de batterijspanning laag is, knippert het batterijlampje. 1. Draai de twee schroeven los en verwijder het deksel. 2. Vervang alle batterijen door vier nieuwe type LR20 (D) alkalinebatterijen of verwijder de batterijen en laad ze op als de batterijen oplaadbaar zijn. Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator...
  • Seite 945 Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator Waarschuwing Risico van elektrische schok bij het verwijderen van de batterijen van de signaalgenerator. Voorzorgsmaatregel Schakel alvorens de batterijen te verwijderen de signaalgenerator uit en verwijder alle kabels en accessoires uit het aansluitpunt. Voorzichtig De batterijen van de signaalgenerator kunnen na langdurig gebruik heet worden.
  • Seite 946 Aan gedurende de testreeks LED's De LED's blijven gedurende de gehele testreeks branden. Selectie van de standaard- Standaard worden uitgangvermogensniveau twee en 33 modus kHz geselecteerd. Inductiemodus wordt geselecteerd, tenzij de signaalgeneratorkabels of accessoires zijn aange- sloten. Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator...
  • Seite 947 Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator Gebruik van de signaalgenerator in inductiemodus 1. Schakel de signaalgenerator in en kijk of de inductiemodus-LED brandt en de batterijspanning voldoende is. Vervang de batterijen als dat wordt aangegeven. 2. Selecteer het vereiste uitgangsvermogen en de uitgangsfrequentie.
  • Seite 948 6. Traceer het signaal met behulp van de leidingzoeker, die is ingesteld op dezelfde werk- modus. Zie "2 Gebruik van de leidingzoeker" voor meer informatie. Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator...
  • Seite 949 Digisystem, Gebruik van de signaalgenerator Gevaar Het aansluiten van de kabel op een stroomvoerende leiding kan een elektrische schok tot gevolg hebben. Voorzorgsmaatregel De kabelset mag nooit direct op een stroomvoerende leiding worden aangesloten. Waarschuwing De signaalgenerator kan potentieel dodelijke spanningen leveren.
  • Seite 950 Flexibel met glasfibermantel die koper- draden bevat om signaal te geleiden. c) Aansluitpunten Gebruikt om de signaalgenerator aan te sluiten. d) Frame Behuizing voor de flexibele stang. Kan worden gebruikt in zowel verticale (getoond) als horizontale stand. Digisystem, Gebruik van de geleidende spiraal...
  • Seite 951 Digisystem, Gebruik van de geleidende spiraal Een leiding detecteren met behulp van de geleidende spiraal Gebruik van de 1. Steek de stang in de buis, pijp, geleidende spiraal in kabelgoot of afvoer totdat de lijnmodus gewenste lengte op zijn plek zit.
  • Seite 952 Het signaal is aanwezig over de gehele lengte van de geleidende spiraal. 4. Traceer de lengte van de stang met behulp van de leidingzoeker, die is ingesteld op dezelfde frequentie. Digisystem, Gebruik van de geleidende spiraal...
  • Seite 953 Digisystem, Gebruik van de geleidende spiraal  Tijdens gebruik moet minimaal de helft van de lengte van de geleidende spiraal zijn afgerold.
  • Seite 954 Hij wordt aangesloten op de signaalgenerator en vervolgens om de leiding geklemd. De leiding wordt niet onderbroken door het toegevoerde signaal. Overzicht signaalklem Hoofdcomponenten signaalklem a) Aansluiting signaalklem b) Bek c) Handvat d) Kabel Digisystem, Gebruik van de signaalklem...
  • Seite 955 Digisystem, Gebruik van de signaalklem Een leiding detecteren met behulp van de signaalklem Gebruik van de signaalklem 1. Sluit de signaalklem aan op de signaalgenerator. 2. Open de bek van de signaalklem en plaats deze om de leiding die moet worden getra- ceerd.
  • Seite 956 Gevaar Er kan een gevaarlijk signaal aanwezig zijn op de leiding met risico op lichamelijk letsel. Voorzorgsmaatregel Gebruik de signaalklem niet voor leidingen die geen of een slechte isolatie hebben. Bij twijfel niet gebruiken. Digisystem, Gebruik van de signaalklem...
  • Seite 957 Digisystem, Gebruik van de huisaansluitset Gebruik van de huisaansluitset Algemene informatie Beschrijving De huisaansluitset biedt een veilige techniek voor het toevoeren van een traceerbaar signaal aan stroomvoerende elektriciteitskabels. Hij wordt aangesloten op de leiding via een stop- contact en levert een traceerbaar signaal. De stroomvoorziening wordt niet onderbroken door het toegevoegde signaal en het risico op ernstig letsel wordt tot een minimum gere- duceerd.
  • Seite 958 Het signaal is voldoende sterk, als het audiosignaal constant is en de LED van het uitgangsvermogen brandt. 4. Traceer de lengte van de leiding met behulp van de leidingzoeker, die is ingesteld op dezelfde frequentie. Digisystem, Gebruik van de huisaansluitset...
  • Seite 959 Digisystem, Gebruik van de huisaansluitset  • De netspanning moet zijn ingeschakeld voor een juiste werking. • Let erop dat de uitgangsfrequentie van de signaalgenerator vergelijkbaar is met die van de huisaansluitset. • Kijk voor de frequentiespecificatie op het typeplaatje van de huisaansluitset.
  • Seite 960 AAN zetten) waardoor het traceerproces sterk wordt verbeterd.  De numerieke signaalsterkte-indicator wordt getoond in het display op de leidingzoeker. Overzicht sonde Hoofdcomponenten sonde a) LED b) Sondelichaam c) LR6 (AA)-batterij d) Eindkap en M10-bevestigingspunt Digisystem, Gebruik van de sonde...
  • Seite 961 Digisystem, Gebruik van de sonde  De schroefdraad van de sonde is M10-buitendraad en wordt geleverd met adapters voor zowel Britse als Europese ontstopveren. Wijzigen van de Wisselen naar 33 kHz-modus: uitgangsfrequentie 1. Schroef de eindkap van het sondelichaam. Plaats een batterij met de positieve pool naar binnen.
  • Seite 962 Nadat het juist functioneren van de sonde is gecontroleerd met een leidingzoeker ingesteld op dezelfde frequentie, kan de sonde worden bevestigd aan een trekveer of een ander middel om hem door de leiding te sturen. Digisystem, Gebruik van de sonde...
  • Seite 963 Digisystem, Gebruik van de sonde Een leiding detecteren met behulp van de sonde De sonde lokaliseren 1. Loop over de lijn die de vermoedelijke ligging van de leiding aangeeft en let daarbij op het display. De signaalsterkte- indicator zal toenemen en dan afnemen...
  • Seite 964 De leidingzoeker zal een rond signaalveld zien met een nulpunt in het midden (donutvorm). Dit is een nauwkeurige methode, maar het is essentieel dat de sonde verticaal is geplaatst. Digisystem, Gebruik van de sonde...
  • Seite 965 Verzending Als het instrument per spoor, vliegtuig of schip wordt vervoerd, gebruik dan steeds de origi- nele verpakking van Leica Geosystems of een gelijkwaardige verpakking om het te beschermen tegen schokken en trillingen. Verzending, vervoer Als accu's worden vervoerd of verzonden, moet de beheerder van het instrument ervoor...
  • Seite 966 40°C en maak ze schoon. Niet opnieuw inpakken voordat alles goed droog is. Kabels en stekkers Houd stekkers altijd schoon en droog. Blaas eventueel vuil in de stekkers van de aansluit- snoeren eruit. Digisystem, Onderhoud en vervoer...
  • Seite 967 Digisystem, Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften Algemene introductie Beschrijving Met deze aanwijzingen kunnen beheerders en gebruikers van het instrument tijdig inspelen op eventuele gebruiksgevaren en deze waar mogelijk vermijden. De beheerder van het instrument moet er op toezien dat alle gebruikers deze aanwijzingen begrijpen en opvolgen.
  • Seite 968 • Gebruik na ontvreemding. • Gebruik van instrumenten met duidelijk zichtbare schade of defecten. • Gebruik met accessoires van andere fabrikanten zonder de expliciete toestemming vooraf van Leica Geosystems. • Onvoldoende veiligheidsvoorzieningen op de meetlocatie, bijvoorbeeld bij metingen op of langs wegen.
  • Seite 969 Fabrikanten van niet-Leica Geosystems-accessoires voor het instrument zijn verantwoorde- Leica Geosystems- lijk voor het ontwikkelen, toepassen en communiceren van veiligheidsconcepten voor hun accessoires producten en voor het functioneren daarvan in combinatie met het Leica Geosystems- product. Beheerder van het De beheerder van het instrument heeft de volgende verplichtingen: instrument •...
  • Seite 970 Blijf op veilige afstand van elektrische installaties. Als het noodzakelijk is om in een dergelijke omgeving te werken, neem dan eerst contact op met de veiligheidsautoriteiten die verant- woordelijk zijn voor de elektrische installatie en volg hun instructies op. Digisystem, Veiligheidsvoorschriften...
  • Seite 971 Digisystem, Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing Bij toepassingen waar veel activiteit plaatsvindt, zoals meet- en afbakeningsprocedures, bestaat gevaar voor ongelukken als onvoldoende aandacht wordt geschonken aan de omge- ving, zoals obstakels, ontgravingen en verkeer. Voorzorgsmaatregel De beheerder is verantwoordelijk voor het instrument en moet alle gebruikers wijzen op de bestaande gevaren.
  • Seite 972 Opties zijn 50 of 60 Hz. Zie hoofdstuk "Bijlage B Netspanning en -frequentie voor verschillende landen" voor verdere informatie. Neem contact op met uw leverancier of een door Leica Geosystems geautoriseerde service- werkplaats als uw instrument niet juist is geconfigureerd voor uw regio.
  • Seite 973 Digisystem, Veiligheidsvoorschriften Gevaar Bij toepassing van de huisaansluitset kan een gevaarlijk spanning aanwezig zijn op de leiding of het stopcontact, die kan zorgen voor persoonlijk letsel. Voorzorgsmaatregel Gebruik de signaalklem niet voor leidingen die geen of een slechte isolatie hebben. Bij twijfel niet gebruiken.
  • Seite 974 Voorkom altijd de toegang tot het product door onbevoegden. Productspecifieke informatie over behandeling en afvalverwerking kan worden gedownload van de homepage van Leica Geosystems via http://www.cabledetection.co.uk/treatment of worden verkregen via uw Leica Geosystems-dealer. Digisystem, Veiligheidsvoorschriften...
  • Seite 975 Voorzorgsmaatregel Zorg ervoor dat de batterijpolen niet in contact komen met metalen voorwerpen. Waarschuwing Uitsluitend door Leica Geosystems geautoriseerde werkplaatsen zijn bevoegd deze instru- menten te repareren.
  • Seite 976 Voorzorgsmaatregel Gebruik uitsluitend de apparatuur en accessoires aanbevolen door Leica Geosystems. Deze voldoen, in combinatie met het instrument, aan de strengste voorschriften en normen. Let bij gebruik van computers en zendontvangers op de informatie over elektromagnetische compatibiliteit die de fabrikant heeft verstrekt.
  • Seite 977 Storingen veroorzaakt door elektromagnetische straling kunnen meetfouten veroorzaken. Hoewel het instrument voldoet aan de strengste regelgeving en standaarden op dit gebied, kan Leica Geosystems nooit de mogelijkheid uitsluiten dat het instrument kan worden gestoord door sterke elektromagnetische straling, bijvoorbeeld vlakbij radiozenders, zendontvangers of dieselgeneratoren.
  • Seite 978 Hoewel het instrument in combinatie met radio of mobiele telefoons aanbevolen door Leica Geosystems voldoet aan de strengste regels en standaarden die op dit gebied gelden, kan Leica Geosystems de mogelijkheid niet volledig uitsluiten dat andere apparatuur wordt gestoord of dat er effect is op mensen of dieren.
  • Seite 979 • De apparatuur aansluiten op een stopcontact van een andere stroomkring, dan die waarop de ontvanger is aangesloten. • Raadpleeg uw dealer of een ervaren radio/TV-technicus. Waarschuwing Wijzigingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Leica Geosystems zijn goedgekeurd, kunnen de gebruiker het recht ontnemen de apparatuur te gebruiken.
  • Seite 980 S. No.: Power: 9V + / 200mA max. Alkaline 6x LR6(AA) Leica Geosystems AG CH-9435 Heerbrugg Made in the UK This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 981 Digisystem, Veiligheidsvoorschriften Labeling signaalgenerator Power: Leica Geosystems AG 4xLR20 (D) Alkaline CH - 9435 Heerbrugg nominal / 2A Max. Switzerland NiMH 4.8V nominal / 9000mA. Type Art.No. Ser.No. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two...
  • Seite 982 Modus Bereik Voedingsmodus tot 3 m Zendmodus tot 2 m Signaalgeneratormodus tot 3 m Gemiddelde DIGICAT 500i, 600i DIGICAT 550i, 650i dieptenauwkeurigheid N.V.T. 10% van de diepte in Lijn of Sonde N.V.T. 0,3 tot 3,0 m dieptebereik Digisystem, Technische gegevens...
  • Seite 983 Digisystem, Technische gegevens Werkfrequenties Modus Frequentie Voedingsmodus 50 Hz of 60 Hz Zendmodus 15 kHz tot 60 kHz 8 kHz-modus 8,192 (8) kHz of 33 kHz-modus 32,768 (33) kHz of Automodus Voedingsmodus en zendmodus Bluetooth (indien Klasse 2, nominaal bereik 30 m geïnstalleerd)
  • Seite 984 Alle vijf tonen zijn verschillend. • Geïntegreerde aansluiting voor pneumatische koptelefoon Interne batterij Type: 6 x LR6 (AA) alkaline Gemiddelde werkings- 40 uur onderbroken gebruik bij 20°C; in 8 kHz- of 33 kHz-modus duur: Digisystem, Technische gegevens...
  • Seite 985 Digisystem, Technische gegevens Instrumentafmetingen 85 mm/3.4 Inches 760 mm/30 Inches 250 mm/10 Inches Gewicht Instrument: 2,7 kg (inclusief batterijen) Omgevingsspecificaties Type Beschrijving Temperatuur In werking -20°C tot +50°C -4°F tot +122°F Opslag -40°C tot +70°C -40°F tot +158°F Bescherming tegen water, stof...
  • Seite 986 Conformiteit met • FCC deel 15 (van toepassing in de VS) nationale regelgeving • Hierbij verklaart Leica Geosystems AG dat de DIGICAT 500i/550i/600i/650i voldoen aan de essentiële vereisten en overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. De conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd via http://www.cabledetection.co.uk/ce.
  • Seite 987 Digisystem, Technische gegevens 10.2 Technische gegevens signaalgenerator Gemiddeld Modus Uitgang detectiebereik Inductiemodus Maximaal 1 W Verbindingsmodus Maximaal 1 W indien verbonden met een ondergrondse leiding met een impedantie van 100 Ω. Zendfrequenties • 8,192 (8) kHz of • 32,768 (33) kHz Displaypaneel •...
  • Seite 988 Interne batterij Type: 4 x D alkaline (IEC LR20), meegeleverd Gemiddelde werkings- 30 uur onderbroken gebruik bij 20°C duur: Instrumentafmetingen 180 mm/7 Inches 260 mm/10.2 Inches 280 mm/11 Inches Gewicht Instrument: 2,4 kg (inclusief batterijen) Digisystem, Technische gegevens...
  • Seite 989 • FCC deel 15 (van toepassing in de VS) nationale regelgeving • Hierbij verklaart Leica Geosystems AG dat de DIGITEX voldoet aan de essentiële vereisten en overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. De conformiteits- verklaring kan worden geraadpleegd via http://www.cabledetection.co.uk/ce.
  • Seite 990 30 m; 50 m; 80 m (maximaal) Afhankelijk van de haspellengte Zendfrequenties • 8,192 (8) kHz of • 32,768 (33) kHz Instrumentafmetingen Ø 13 mm/0.512 Inches 490 mm/19.3 Inches 210 mm/8.3 Inches 440 mm/17.3 Inches Gewicht Instrument: 7,3 kg Digisystem, Technische gegevens...
  • Seite 991 Conformiteit met • Hierbij verklaart Leica Geosystems AG dat de geleidende spiraal voldoet aan de essen- nationale regelgeving tiële vereisten en overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. De conformi- teitsverklaring kan worden geraadpleegd via http://www.cabledetection.co.uk/ce.
  • Seite 992 • 32,768 (33) kHz Interne batterij Type: 1 x LR6 (AA) alkaline Gemiddelde werkings- 40 uur onderbroken gebruik bij 20°C; in 8 kHz- of 33 kHz-modus duur: Instrumentafmetingen Ø38 mm/1.5 Inches 120 mm/4.7 Inches Gewicht Instrument: 0,18 kg (inclusief batterijen) Digisystem, Technische gegevens...
  • Seite 993 Conformiteit met • Hierbij verklaart Leica Geosystems AG dat de DIGIMOUSE voldoet aan de essentiële nationale regelgeving vereisten en overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. De conformiteits- verklaring kan worden geraadpleegd via http://www.cabledetection.co.uk/ce.
  • Seite 994 10.5 Technische gegevens huisaansluitset Zendfrequenties • 32,768 (33) kHz Instrumentafmetingen 80 mm/3.1 Inches 100 mm/3.9 Inches Gewicht Instrument: 0,15 kg Digisystem, Technische gegevens...
  • Seite 995 Conformiteit met • Hierbij verklaart Leica Geosystems AG dat de huisaansluitset voldoet aan de essentiële nationale regelgeving vereisten en overige bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. De conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd via http://www.cabledetection.co.uk/ce.
  • Seite 996 10.6 Technische gegevens signaalklem Zendfrequenties 32,768 (33) kHz bij gebruik met een signaalgenerator ingesteld op 33 kHz. Instrumentafmetingen 250 mm/9.8 Inches 142 mm/5.6 Inches 100 mm/4 Inches Gewicht Instrument: 0,354 kg Digisystem, Technische gegevens...
  • Seite 997 Conformiteit met • Hierbij verklaart Leica Geosystems AG dat de signaalklem voldoet aan de essentiële nationale regelgeving vereisten en overige bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. De conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd via http://www.cabledetection.co.uk/ce.
  • Seite 998 Dit product is onderworpen aan de regels en voorwaarden zoals vermeld in de Internationale Beperkte Garantie Beperkte Garantie, die u kunt downloaden van de homepage van Leica Geosystems via http://www.cabledetection.co.uk/internationalwarranty of kunt aanvragen bij uw Leica Geosystems-distributeur. De genoemde garantie is exclusief en komt in plaats van elke andere garantie, regels of voorwaarden, uitgesproken of geïmpliceerd, ofwel feitelijk of door...
  • Seite 999 Digisystem, Functionele controles Bijlage A Functionele controles Functionele controle leidingzoeker Controleren op juist Voordat een test kan worden uitgevoerd, is het belangrijk om de staat van het apparaat, de functioneren batterijen en de basisfunctionaliteit te controleren. Dit kan worden gedaan aan de hand van onderstaande lijst.
  • Seite 1000 • Herhaal de test op een andere locatie, als ERR wordt weergegeven. • De leidingzoeker zal automatisch de functietest herhalen als deze mislukt. • Als de test meerdere keren achter elkaar mislukt, dan moet het instrument worden opge- stuurd voor onderhoud. Digisystem, Functionele controles...
  • Seite 1001 Digisystem, Functionele controles De diepteweergave Deze test kan worden uitgevoerd onder voorwaarde dat de diepte van de leiding in het test- gebied bekend is. controleren (550i en 650i) 1. Schakel de leidingzoeker in en controleer of hij in de 33 kHz-modus staat.