Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ARTIKELNAME
Heißluftfritteuse
Hot Air Fryer
Freidora de aire caliente
Friteuse à air chaud
Friggitrice ad aria calda
10033248 10033745
www.klarstein.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein ARTIKELNAME

  • Seite 1 ARTIKELNAME Heißluftfritteuse Hot Air Fryer Freidora de aire caliente Friteuse à air chaud Friggitrice ad aria calda 10033248 10033745 www.klarstein.com...
  • Seite 3 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4 SICHERHEITSHINWEISE • Überprüfen Sie vor der ersten Verwendung, ob die Spannung Ihrer Steckdose mit der angegebenen Spannung übereinstimmt. • Tauchen Sie das Netzkabel oder das Gerät selbst nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. • Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs vom Gerät fern. •...
  • Seite 5 • Bereiten Sie Lebensmittel zur Verringerung der Stromschlaggefahr ausschließlich in dem im Lieferumfang enthaltenen, beschichteten, nicht haftenden Behälter zu. • Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innenbereich ausgelegt. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck.
  • Seite 6 GERÄTEÜBERSICHT Abdeckung Spießheber Bedienfeld Drehspieß Gehäuse Grillgitter Stromkabel Frittierkorb Garraum Tropfblech Tür Hinweis zum Drehspieß: Der Spießheber dient dazu, den Drehspieß aus dem Gerät zu nehmen, ohne sich zu verbrennen, oder um den Drehspieß einzusetzen.
  • Seite 7 BEDIENFELD UND TASTEN Taste: Temperatur (TEMP) Taste: Startvorwahl (PRESET) Taste: Zeit (TIME) Taste: Rotieren (ROTISSERIE) Taste: ERHÖHEN Taste: Menü (MENU) Anzeige: Display Anzeige: Programmauswahl Taste: VERRINGERN Taste: Start/Stopp (On/Off)
  • Seite 8 INBETRIEBNAHME Entpacken Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Etiketten von der Innen- und Außenseite des Gerätes und seiner Komponenten. Stellen Sie sicher, dass sich keine Verpackung unter und um die Komponenten befindet. Erstreinigung Reinigen Sie das Gerät wie unter REINIGUNG UND PFLEGE beschrieben. Einsetzen der Komponenten Setzen Sie die Komponenten je nach Bedarf ein, wie im folgenden beschrieben.
  • Seite 9 Frittierkorbeinsetzen Öffnen Sie vorsichtig die Tür und schieben Sie den Frittierkorb auf den Seitenschienen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät ein. Drehspieß einsetzen Schieben Sie die Fixateure (B) auf den Drehspießstab (A). Drehen Sie die Schrauben der Fixateure (C) fest, sodass die Fixateure fest am Drehspieß sitzen. Setzen Sie den Drehspieß...
  • Seite 10 Aufstellung Hinweis: Achten Sie darauf, einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen dem Gerät und umliegenden Gegenständen und den Wänden zu lassen, um das Entweichen des Dampfes zu gewährleisten. Das Gerät verfügt über einen Dampfauslass auf der Rückseite des Gerätes, der überschüssige Feuchtigkeit aus den Speisen als Dampf entlässt.
  • Seite 11 Drücken Sie die Taste On/Off, um das Programm zu starten. Das Gerät stoppt nach Beendigung des Programms automatisch. Nach Beendigung des Programms laufen die Ventilatoren 1 Minute weiter, um das Innere des Gerätes abzukühlen. Warten Sie 1 Minute, bis die Ventilatoren des Gerätes sich nicht mehr bewegen.
  • Seite 12 Auswahl der Garunterlage Wählen Sie Art und Menge der Grillgüter und passend dazu die Garunterlage: • Verwenden Sie das Grillgitter für einzelne Gargüter, wie zum Beispiel Hähnchenkeulen oder Pizza. • Nutzen Sie den Frittierkorb, um größere Mengen wie Nuggets oder Pommes frites gleichmäßig zu garen.
  • Seite 13 Wichtige Hinweise zur Verwendung des Drehspießes: • Tragen Sie Ofenhandschuhe. • Greifen Sie den Drehspieß mit einem hitzebeständigen lebensmittelechten Küchenutensil, um Verbrennungen vorzubeugen. • Lassen Sie den Drehspieß auf einer hitzebeständigen lebensmittelechten Unterlage auskühlen, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. •...
  • Seite 14 BEDIENUNG Wichtige Sicherheitshinweise • Während und nach dem Betrieb sind das Innere des Gerätes, die Speisen, die Garunterlagen und der Dampfauslass auf der Rückseite des • Gerätes heiß. Je nach Art der Speisen kann Dampf aus dem Gerät entweichen. Tragen Sie im Umgang mit dem Gerät stets Ofenhandschuhe. •...
  • Seite 15 Standby-Modus Das Gerät schaltet nach 60 Sekunden in den Standby-Modus um: • wenn das Gerät im Bereitschaftsmodus ist und Sie keine Taste betätigen oder • wenn kein Programm ausgeführt wird. Im Standby-Modus sind bis auf die Tasten On/Off, MENÜ und PRESET alle Tasten inaktiv.
  • Seite 16 Programmwahl Das Gerät bietet 13 Programme und 3 Funktionen, um auf Knopfdruck ein leckeres Gericht zuzubereiten oder Speisen aufzutauen, zu dörren oder warmzuhalten. Die Menge des auf einmal Gegarten sowie die Dicke, Dichte und die Art der Lebensmittel (frisch, aufgetaut oder gefroren), können die erforderliche Garzeit verändern.
  • Seite 17 Prorammtabelle Speise Temperatur Garzeit Pommes frites 220°C 25 Minuten Auftauen 80°C 10 Minuten Hähnchenflügel 200°C 15 Minuten Dörren* 70°C* 8 Stunden Steak 180°C 12 Minuten Chips 220°C 20 Minuten Fisch 180°C 15 Minuten Gemüse 180°C 12 Minuten Popcorn 220°C 10 Minuten (Vorheizzeit: 2 Minuten) Hähnchen 220°C 30 Minuten...
  • Seite 18 Temperatur und Gardauer einstellen Sie können die Temperatur oder Gardauer der Programme an Ihre Wünsche anpassen. Beim Garen mittels Heißluft wird weniger Hitze benötigt. Stellen Sie die Temperatur um 20 °C niedriger ein als auf der Packung des Lebensmittels angegeben, wenn keine Empfehlung für das Heißluftgaren angegeben ist. Hinweis: Die Temperatur des Programms DÖRREN ist nicht veränderbar, um ein optimales Dörr-Ergebnis zu gewährleisten.
  • Seite 19 Gardauer manuell einstellen Die einstellbare Garzeit beträgt 1 - 60 Minuten. Drücken Sie die Taste (Zeit). Der aktuell eingestellte Zeitwert im Display blinkt. Jede Betätigung der Taste + oder — ändert die Zeit um 1 Minute. Das Gerät erzeugt bei jedem Tastendruck einen Bestätigungston.
  • Seite 20 Manuelle Garkontrolle Die Speisen garen gleichmäßig und haften nicht aneinander, wenn Sie sie, wie gewohnt, während der Zubereitungszeit mehrmals wenden, schwenken oder durchschütteln. Sie können die manuelle Garkontrolle jederzeit durchführen. Öffnen Sie vorsichtig die Tür. Das Gerät unterbricht automatisch den Betrieb. Während des Garvorgangs stoppt das Gerät automatisch, sobald Sie die Tür öffnen.
  • Seite 21 Nachgaren Wenn die Speisen nach Beendigung des Garvorgangs nicht zu Ihrer Zufriedenheit gegart sind: Schieben Sie die Speisen auf der Garunterlage zurück in das Gerät und schließen Sie die Tür. 10 Drücken Sie die Taste MENÜ. • Drücken Sie die Taste TEMP und stellen Sie die Temperatur wie im Abschnitt MANUELLE WAHL VON GARDAUER UND GARZEIT beschrieben, ein.
  • Seite 22 REINIGUNG UND PFLEGE Dieses Gerät ist äußerst pflegeleicht. Es enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Alle Wartungsarbeiten, die eine andere Wartung als die Reinigung erfordern, müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch vollständig. Drücken Sie die Taste On/Off, um das Gerät auszuschalten.
  • Seite 23 Lassen Sie das Innere des Gerätes und die Komponenten vollständig trocknen. 10 Wischen Sie das Äußere des Gerätes mit einem feuchten Tuch. 11 Setzen Sie die Komponenten wieder in das Gerät ein. 12 Reinigen Sie Tropfblech, Drehspieß und Garunterlagen mit heißem Wasser, lebensmittelechtem Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm.
  • Seite 24 SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln zu beachten: • Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Elektro- und Elek- tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom Hausmüll zu entsorgen.
  • Seite 25 • Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberfläche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“...
  • Seite 26 HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
  • Seite 27 Dear customer, Congratulations on your purchase. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent potential damage. We accept no liability for damage caused by disregarding the instructions and improper use. Please scan the QR code to access the latest operating instructions and further information about the product.
  • Seite 28 SAFETY INSTRUCTIONS • Before using for the first time, check that the voltage of your socket corresponds to the voltage specified. • To avoid electric shock, do not immerse the power cord or the device itself in water or other liquids. •...
  • Seite 29 • To reduce the risk of electric shock, only prepare food in the coated, non-stick container provided. • The device is designed for domestic use only. • Only use the device for its intended purpose. • Keep these operating instructions for future reference. •...
  • Seite 30 DEVICE OVERVIEW Cover Skewer lifter Control panel Rotary spit Housing Grill grate Power cable Frying basket Cooking chamber Drip tray Door Note on the rotisserie: The skewer lifter is used to remove the rotisserie from the appliance without burning yourself, or to insert the rotisserie.
  • Seite 31 CONTROL PANEL AND BUTTONS Button: Temperature (TEMP) Button: Delay start (PRESET) Button: TIME Button: ROTISSERIE Button: INCREASE Button: MENU Display Display: program selection Button: DECREASE Button: Start/Stop (On/Off)
  • Seite 32 GETTING STARTED Unpacking Remove all packaging materials and labels from inside and outside the device and its components. Make sure there is no packaging under or around the components. Initial cleaning Clean the device as described in the CLEANING AND MAINTENANCE section. Inserting the components Insert the components as needed, as described below.
  • Seite 33 Insert the frying basket Carefully open the door and slide the frying basket into the appliance on the side rails as shown in the illustration. Insert the spit Slide the fixators (B) onto the rotisserie rod (A). Tighten the screws of the fixators (C) so that the fixators are firmly attached to the rotisserie.
  • Seite 34 Setting Up Note: Make sure to leave a space of at least 10 cm between the appliance and surrounding objects and walls to allow steam to escape. The device has a steam outlet on the back of the device that releases excess moisture from the food as steam.
  • Seite 35 Press the On/Off button to start the program. The device will stop automatically after the program ends. After the end of the program, the fans continue to run for 1 minute to cool down the inside of the device. Wait 1 minute until the fans of the device stop running. Press the On/Off button to turn off the device.
  • Seite 36 Selection of the cooking base Choose the type and quantity of food to be grilled and the cooking base to go with • Use the grill grid for individual items to be cooked, such as chicken drumsticks or pizza. • Use the frying basket to evenly cook larger quantities such as nuggets or chips.
  • Seite 37 Important notes on using the rotisserie: • Wear oven mitts. • To prevent burns, grip the rotisserie with a heat-resistant, food-safe kitchen utensil. • Allow the rotisserie to cool on a heat-resistant, food-safe surface before proceeding to the next step. •...
  • Seite 38 OPERATION Important safety instructions • The inside of the appliance, the food, the cooking surfaces and the steam outlet on the back of the appliance are • hot during and after operation. Depending on the type of food, steam may escape from the appliance.
  • Seite 39 Standby mode The device switches to standby mode after 60 seconds: • when the device is in standby mode and you do not press any key or • when no program is running. In standby mode, all buttons are inactive except for the On/Off, MENU and PRESET buttons.
  • Seite 40 Program selection The device offers 13 programs and 3 functions to prepare a delicious dish or to defrost, dry or keep food warm at the touch of a button. The amount of food cooked at the same time and the thickness, density and type of food (fresh, thawed or frozen) can change the cooking time required.
  • Seite 41 Program table Food Temperature Cooking time Chips 220°C 25 minutes Defrost 80°C 10 minutes Chicken wings 200°C 15 minutes Drying* 70°C* 8 hours Steak 180°C 12 minutes Chips 220°C 20 minutes Fish 180°C 15 minutes Vegetables 180°C 12 minutes Popcorn 220°C 10 minutes (preheating time: 2 minutes)
  • Seite 42 Setting the temperature and cooking time You can adjust the temperature or cooking time of the programs to suit your needs. When cooking with hot air, less heat is required. Set the temperature 20°C lower than indicated on the food package if no recommendation for convection cooking is given.
  • Seite 43 Setting cooking time manually The cooking time that can be set is between 1 - 60 minutes. Press the button (time). The currently set time value flashes in the display. Each press of the + or — button changes the time by 1 minute. The device generates a confirmation tone each time a key is pressed.
  • Seite 44 Manual cooking control The food cooks evenly and does not stick together if you turn, toss or shake it several times during the preparation time, as is usual. You can carry out manual cooking control at any time. Gently open the door. The device will automatically stop working.
  • Seite 45 Subsequent cooking If the food is not cooked to your satisfaction when the cooking process is complete: Put the food back into the appliance on the cooking base and close the door. 10 Press the MENU button. • Press the TEMP button and set the temperature as described in the MANUAL SELECTION OF COOKING DURATION AND TIME section.
  • Seite 46 CLEANING AND CARE This device is extremely easy to maintain. It contains no user-serviceable parts. Any service that requires maintenance other than cleaning must be performed by a qualified technician. Thoroughly clean the device after each use. Press the On/Off button to turn off the device. Wait 1 minute until the fans of the device stop running.
  • Seite 47 Allow the inside of the device and the components to dry completely. 10 Wipe the exterior of the device with a damp cloth. 11 Put the components back into the device. 12 Clean the drip tray, rotisserie and cooking bases with hot water, food-safe washing-up liquid and a non-abrasive sponge.
  • Seite 48 DISPOSAL CONSIDERATIONS If there is a legal regulation in your country regarding the disposal of electrical and electronic equipment, this symbol on the product or on the packaging indicates that this product must not be disposed of with household waste. Instead, it must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 49 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 50 INDICACIONES DE SEGURIDAD • Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión de la toma de corriente coincida con la indicada en la placa técnica del aparato. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido para evitar descargas eléctricas.
  • Seite 51 • Para minimizar el riesgo de descarga eléctrica, prepare los alimentos únicamente en los recipientes con recubrimiento antiadherente incluidos en el envío. • El aparato solamente es apto para un uso doméstico y en interiores. • Utilice el aparato solamente para el fin indicado en este manual. •...
  • Seite 52 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO Cubierta Elevado de pincho Panel de control Espetón giratorio Carcasa Rejilla del grill Cable de alimentación Cesta para freír Cámara de horneado Placa de goteo Puerta Nota sobre el pincho giratorio: El levantador de pincho se utiliza para retirar el asador del aparato sin quemarse o para introducir el asador.
  • Seite 53 PANEL DE CONTROL Y BOTONES Tecla: Iniciar preselección Tecla: temperatura (TEMP) (PRESET) Tecla: Tiempo (TIME) Tecla: girar (ROTISSERIE) Tecla: AUMENTAR Tecla: Menú (MENÚ) Indicación: Selección de Indicación: pantalla programa Tecla: DISMINUIR Tecla: empezar/parar (On/Off)
  • Seite 54 PUESTA EN MARCHA Desembale Retire todo el material de embalaje y las etiquetas del interior y el exterior de la unidad y sus componentes. Asegúrese de que no haya ningún embalaje debajo y alrededor de los componentes. Limpieza inicial Limpie la unidad como se describe en LIMPIEZA Y CUIDADO. Colocación de los componentes Inserte los componentes según sea necesario, tal y como se describe a continuación.
  • Seite 55 Colocar la cesta de freír Abra la puerta con cuidado e introduzca la cesta para freír en el aparato por los carriles laterales, tal como se muestra en la ilustración. Colocar el espetón Abra la puerta con cuidado e introduzca la bandeja recogegotas en el aparato por los carriles laterales, tal como se muestra en la figura.
  • Seite 56 Instalación Nota: Asegúrese de dejar una distancia de al menos 10 cm entre el aparato y los objetos circundantes y las paredes para garantizar la salida del vapor. El aparato dispone de una salida de vapor en la parte posterior del aparato que libera el exceso de humedad de los alimentos en forma de vapor.
  • Seite 57 Pulse la tecla Encendido/Apagado para iniciar el programa. La máquina se detiene automáticamente al finalizar el programa. Una vez finalizado el programa, los ventiladores siguen funcionando durante 1 minuto para enfriar el interior del aparato. Espere 1 minuto hasta que los ventiladores del aparato dejen de moverse. Pulse la tecla Encendido/Apagado para encender el aparato.
  • Seite 58 Selección de la superficie de cocción Seleccione el tipo y la cantidad de alimento que va a asar y la superficie de cocción adecuada: • Utilice la rejilla del grill para alimentos individuales como muslos de pollo o pizza. • Utilice la cesta para freír para cocinar cantidades más grandes de manera uniforme, como nuggets o patatas fritas.
  • Seite 59 Indicaciones importantes para el uso del espetón • Utilice guantes de horno. • Sujete el asador con un utensilio de cocina resistente al calor para evitar quemaduras. • Deje enfriar el asador sobre una superficie resistente al calor y apta para alimentos antes de continuar con el siguiente paso.
  • Seite 60 FUNCIONAMIENTO Indicaciones de seguridad importantes • Durante y después del funcionamiento, el interior del aparato, los alimentos, los soportes de cocción y la salida de vapor de la parte posterior del • estén calientes. Dependiendo del tipo de alimento, puede salir vapor del aparato.
  • Seite 61 Modo Standby El aparato pasa al modo de espera después de 60 segundos: • cuando la unidad está en modo de espera y no se pulsa ninguna tecla o • si no hay ningún programa en curso. En el modo de espera, todas las teclas están inactivas excepto las teclas Encendido/Apagado, MENU y PRESET.
  • Seite 62 Selección de programa El aparato ofrece 13 programas y 3 funciones para preparar un delicioso plato o descongelar, secar o mantener caliente la comida con sólo pulsar un botón. La cantidad de los alimentos cocinados, así como su grosor, densidad y tipo (frescos, descongelados o congelados) pueden modificar el tiempo de cocción necesario.
  • Seite 63 Tabla de programas Plato Temperatura Tiempo de cocción Patatas fritas 220 ºC 25 minutos Descongelar 80 ºC 10 minutos Alitas de pollo 200°C 15 minutos Deshidratar* 70°C* 8 horas Filete 180°C 12 minutos Chips 220ºC 20 minutos Pescado 180°C 15 minutos Verduras 180°C 12 minutos...
  • Seite 64 Ajuste de la temperatura y duración de la cocción Puede ajustar la temperatura o el tiempo de cocción de los programas según sus preferencias. Se necesita menos calor cuando se cocina con aire caliente. Ajuste la temperatura 20 °C por debajo de la indicada en el envase del alimento si no hay ninguna recomendación para la cocción con aire caliente.
  • Seite 65 Ajuste manual del tiempo de cocción El tiempo elegible es de 1 - 60 minutos. Pulse el botón (tiempo). El valor de temperatura ajustado actualmente en la pantalla parpadea. Cada pulsación de la tecla + o - modifica la hora en 1 minuto. El aparato genera un tono de confirmación cada vez que se pulsa la tecla.
  • Seite 66 Control manual de cocción Los alimentos se cocinan de forma homogénea y no se pegan entre sí si se giran, arremolinan o agitan varias veces durante el tiempo de cocción, como de costumbre. Puede realizar el control manual de cocción en cualquier momento. Abra la puerta con cuidado.
  • Seite 67 Después de la cocción Si los alimentos no están cocinados a su satisfacción al finalizar el proceso de cocción: Vuelva a introducir los alimentos en la bandeja de cocción y cierre la puerta. 10 Pulse el botón MENU. • Pulse el botón TEMP y ajuste la temperatura como se describe en el apartado SELECCIÓN MANUAL DEL TIEMPO Y RITMO DE COCCIÓN.
  • Seite 68 LIMPIEZA Y CUIDADO Este aparato es extremadamente fácil de limpiar. El aparato no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Todo mantenimiento que no sea limpieza debe ser realizado por un técnico cualificado. Limpie completamente el aparato después de cada uso. Pulse la tecla Encendido/Apagado para encender el aparato.
  • Seite 69 Deje secar completamente el interior del aparato y los componentes. 10 Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. 11 Vuelva a colocar los componentes en el aparato. 12 Limpie la bandeja recogegotas, el asador giratorio y los soportes de cocción con agua caliente, detergente para alimentos y una esponja no abrasiva.
  • Seite 70 INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO Si en su país existe una disposición legal relativa a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte de que no debe eliminarse como residuo doméstico.
  • Seite 71 Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Seite 72 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre prise correspond à la tension spécifiée. • Pour éviter toute décharge électrique, ne plongez pas le cordon d'alimentation ou l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. •...
  • Seite 73 • Pour réduire le risque d'électrocution, préparez les aliments uniquement dans le récipient à revêtement antiadhésif fourni. • L'appareil est conçu pour un usage domestique uniquement. • Utilisez l'appareil uniquement aux fins prévues. • Conservez ce mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement. •...
  • Seite 74 APERÇU DE L'APPAREIL Cache lève-broche Panneau de commande Tournebroche Boîtier Grille de barbecue câble d'alimentation Panier à friture Espace de cuisson Plaque d'égouttage Porte Remarque sur le tournebroche : Le lève-broche permet de retirer et d'installer le tournebroche de l'appareil sans se brûler.
  • Seite 75 PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES Touche : Départ différé Touche Température (TEMP) (PRESET) Touche : Durée (TIME) Touche Rôtir (RÔTISSERIE) Touche : AUGMENTER Touche : MENU Affichage : Sélection de Affichage : écran programme Touche : DIMINUER Touche : Start/Stopp (On/Off)
  • Seite 76 MISE EN MARCHE Déballage Retirez tous les matériaux d'emballage et les étiquettes de l'intérieur et de l'extérieur de l'appareil et de ses composants. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'emballage sous ou autour des composants. Premier nettoyage Nettoyez l'appareil comme décrit au paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN Installez les composants.
  • Seite 77 Installation du panier à friture Ouvrez la porte avec précaution et glissez le panier à friture dans l'appareil sur les rails latéraux comme indiqué sur l'image. Installation de la broche Faites glisser les fixateurs (B) sur la tige de la broche (A). Serrez les vis des fixateurs (C) afin que les fixateurs soient solidement fixés à...
  • Seite 78 Installation Remarque : Laissez un espace d'au moins 10 cm entre l'appareil et les objets et murs environnants pour permettre à la vapeur de s'échapper. L'appareil dispose d'une sortie de vapeur à l'arrière de l'appareil qui libère l'excès d'humidité des aliments sous forme de vapeur. N'obstruez pas la sortie de vapeur.
  • Seite 79 Appuyez sur On / Off pour démarrer le programme. L'appareil s'arrête automatiquement après la fin du programme. Après la fin du programme, les ventilateurs continuent de fonctionner pendant 1 minute pour refroidir l'intérieur de l'appareil. Attendez 1 minute que les ventilateurs de l'appareil s'arrêtent de bouger. Appuyez sur la touche On / Off pour éteindre l'appareil.
  • Seite 80 Sélection de l'accessoire de cuisson Choisissez le type et la quantité d'aliments à griller et l'accessoire de cuisson adapté : • Utilisez la grille de barbecue pour les aliments en une pièce à cuire, comme les pilons de poulet ou la pizza. •...
  • Seite 81 Remarque importante concernant l'utilisation du tournebroche • Utilisez des maniques • Saisissez les plaques de cuisson ou la broche avec un ustensile de cuisine résistant à la chaleur et de qualité alimentaire pour éviter les brûlures. • Laissez la broche refroidir sur une surface résistante à la chaleur et de qualité alimentaire avant de passer à...
  • Seite 82 UTILISATION Importantes consignes de sécurité • Pendant et après le fonctionnement, l'intérieur de l'appareil, les aliments, les accessoires de cuisson et la sortie de vapeur à l'arrière de • l'appareil sont chaudes. Selon le type d'aliment, de la vapeur peut s'échapper de l'appareil.
  • Seite 83 Mode veille L'appareil passe en mode veille après 60 secondes : • lorsqu'il est en mode veille et que vous n'appuyez sur aucune touche ou • si aucun programme n'est en cours d'exécution. En mode veille, toutes les touches sont inactives à l'exception de On/Off, MENU et PRESET.
  • Seite 84 Sélection de programme L'appareil propose 13 programmes et 3 fonctions pour préparer un plat délicieux ou pour décongeler, déshydrater ou garder au chaud des plats sur simple pression d'un bouton. La quantité d'aliments à cuire en une fois, ainsi que l'épaisseur, la densité et le type d'aliments (frais, décongelés ou congelés) peuvent modifier la durée de cuisson requise.
  • Seite 85 Tableau des programmes Plats Température Temps de cuisson Frites 220°C 25 minutes Décongélation 80°C 10 minutes Ailes de poulet 200 °C 15 minutes Déshydrater* 70°C* 8 heures Steak 180 °C 12 minutes Chips 220°C 20 minutes Poisson 180 °C 15 minutes Légumes 180 °C 12 minutes...
  • Seite 86 Réglage de la température et de la durée Vous pouvez modifier la température ou le temps de cuisson des programmes selon vos besoins. La cuisson à l'air chaud utilise moins de chaleur. Réglez la température à 20°C de moins que celle indiquée sur l'emballage alimentaire si aucune recommandation de cuisson par convection n'est donnée.
  • Seite 87 Réglage manuel du temps de cuisson La durée est réglable de 1 à 60 minutes. Appuyez sur la touche (durée) La valeur actuelle de la durée clignote à l'écran. Chaque appui sur la touche + ou — change la durée d'une minute. L'appareil émet un bip de confirmation à chaque pression sur une touche.
  • Seite 88 Contrôles manuels de la cuisson Les aliments cuisent uniformément et ne collent pas si vous les retournez, les remuez ou les secouez plusieurs fois pendant le temps de préparation, comme d'habitude. Vous pouvez effectuer un contrôle manuel de la cuisson à tout moment.
  • Seite 89 post-cuisson Si les aliments ne sont pas cuits à votre goût et que la cuisson est terminée : Remettez les aliments dans l'appareil sur l'accessoire de cuisson et fermez la porte. 10 Appuyez sur la touche MENU. • Appuyez sur la touche TEMP et réglez la température comme décrit dans la section RÉGLAGE MANUEL DE LA DURÉE ET DU TEMPS DE CUISSON.
  • Seite 90 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Cet appareil est extrêmement facile à entretenir. L'appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Tout service nécessitant un entretien autre que le nettoyage doit être effectué par un technicien qualifié. Nettoyez l'appareil entièrement après chaque utilisation. Appuyez sur la touche On/Off pour éteindre l'appareil.
  • Seite 91 Laissez l'intérieur de l'appareil et les composants sécher complètement. 10 Essuyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. 11 Remettez les composants dans l'appareil. 12 Nettoyez la lèchefrite, le tournebroche et les accessoires de cuisson avec de l'eau chaude, du liquide vaisselle alimentaire et une éponge non abrasive. Vous pouvez utiliser un dégraissant liquide pour enlever les salissures restantes.
  • Seite 92 INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE Si l'élimination des appareils électriques et électroniques est réglementée dans votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l'emballage PIÈCEique qu'il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez l'acheminer vers un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électOIniques.
  • Seite 93 Gentile cliente, La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 94 AVVERTENZE DI SICUREZZA • Prima di procedere all'utilizzo, verificare che la tensione della presa elettrica corrisponda a quella indicata sulla targhetta del dispositivo. • Non immergere il cavo di alimentazione o il dispositivo in acqua o altri liquidi per evitare scosse elettriche. •...
  • Seite 95 • Per ridurre il rischio di scosse elettriche, preparare gli alimenti esclusivamente nel contenitore con rivestimento antiaderente in dotazione. • Il dispositivo è adatto solo all'utilizzo casalingo in ambienti chiusi. • Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. • Conservare il manuale d'uso per futuri utilizzi.
  • Seite 96 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Impugnatura per sollevare lo Copertura spiedo Pannello di controllo Spiedo girarrosto Alloggiamento Griglia Cavo di alimentazione Cestello per friggere Vano di cottura Griglia di gocciolamento Sportello Nota sullo spiedo girarrosto: l'impugnatura dello spiedo serve per rimuoverlo o posizionarlo senza scottarsi.
  • Seite 97 PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI Tasto: Impostazione di avvio Tasto: Temperatura (TEMP) predefinita (PRESET) Tasto: Durata (TIME) Tasto: Rotazione (ROTISSERIE) Tasto: AUMENTARE Tasto: Menu (MENU) Indicazione: Selezione del Indicazione: Display programma Tasto: DIMINUIRE Tasto: Start/Stop (On/Off)
  • Seite 98 MESSA IN FUNZIONE Disimballare Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e le etichette dall'interno e dall'esterno del dispositivo e dai suoi componenti. Assicurarsi che non ci sia materiale di imballaggio sotto e intorno ai componenti. Pulizia iniziale prima di procedere all'uso Pulire il dispositivo come descritto nel capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE.
  • Seite 99 Installare il cestello per friggere Aprire lo sportello facendo attenzione e inserire il cestello per friggere sulle guide laterali come mostrato in immagine. Installare il girarrosto Posizionare gli elementi di fissaggio (B) sull'asta dello spiedo girarrosto (A). Stringere saldamente le viti degli elementi di fissaggio (C), in modo da bloccarli sullo spiedo.
  • Seite 100 Posizionamento Nota: assicurarsi di lasciare una distanza di almeno 10 cm tra il dispositivo e oggetti e pareti circostanti, in modo da garantire l'espulsione del vapore. Il dispositivo è dotato di un punto di uscita del vapore sul lato posteriore, da cui viene emessa l'umidità...
  • Seite 101 Premere On/Off per avviare il programma. Il dispositivo si arresta automaticamente al termine del programma. Quando il programma è finito, le ventole restano in funzione per 1 minuto per raffreddare l'interno del dispositivo. Attendere 1 minuto, fino all'arresto delle ventole. Premere On/Off per spegnere il dispositivo.
  • Seite 102 Scelta del supporto di cottura Scegliere la tipologia e la quantità di pietanze da cuocere e il supporto adatto: • Utilizzare la griglia per alimenti singoli, come cosce di pollo o pizza. • Utilizzare il cestello per cuocere omogeneamente quantità maggiori, come crocchette di pollo o patatine.
  • Seite 103 Note importanti sull'utilizzo dello spiedo girarrosto: • Indossare guanti da forno. • Per evitare ustioni, afferrare lo spiedo con un utensile da cucina resistente al calore e adatto al contatto con gli alimenti. • Prima di procedere al passaggio successivo, lasciare raffreddare lo spiedo su una superficie d'appoggio termoresistente e adatta al contatto con alimenti.
  • Seite 104 UTILIZZO Importanti avvertenze di sicurezza • Durante e dopo il funzionamento, l'interno del dispositivo, le pietanze, i supporti di cottura e l'uscita del vapore sul retro del • dispositivo sono bollenti. In base al tipo di pietanza, può uscire vapore dal dispositivo.
  • Seite 105 Modalità standby Il dispositivo passa alla modalità standby dopo 60 secondi: • se il dispositivo è pronto all'uso e non vengono premuti tasti o • se non viene avviato alcun programma. In modalità standby, tutti i tasti sono inattivi, eccetto On/Off, MENU e PRESET. Premere MENU per riattivare il dispositivo in standby.
  • Seite 106 Selezione del programma Il dispositivo offre 13 programmi e 3 funzioni per permettere di preparare una pietanza deliziosa o di scongelare, essiccare e tenere in caldo gli alimenti. La quantità, lo spessore, la densità e il tipo di alimenti da cuocere (freschi, scongelati o surgelati) in una volta sola possono rendere necessaria la regolazione della durata di cottura necessaria.
  • Seite 107 Tabella dei programmi Pietanza Temperatura Durata di cottura Patatine fritte 220 °C 25 minuti Scongelare 80 °C 10 minuti Alette di pollo 200 °C 15 minuti Essiccare 70 °C* 8 ore Bistecca 180 °C 12 minuti Chips 220 °C 20 minuti Pesce 180 °C 15 minuti...
  • Seite 108 Impostare la temperatura e la durata di cottura La temperatura e la durata di cottura dei programmi possono essere regolate in base alle preferenze individuali. La cottura con aria richiede meno calore. Se non sono presenti specifiche informazioni sulla cottura con aria calda, impostare la temperatura a 20 °C in meno rispetto alle indicazioni sulla confezione degli alimenti.
  • Seite 109 Impostare manualmente la durata di cottura La durata impostabile è di 1-60 minuti. Premere il tasto (durata). Il valore della durata attualmente impostato lampeggia sul display. Ogni volta che si preme + o -, il valore cambia di 1 minuto. Ogni volta che si preme un tasto, il dispositivo emette un segnale acustico.
  • Seite 110 Controllo manuale della cottura Se, come di consueto, le pietanze vengono girate o agitate più volte durante la preparazione, non resteranno attaccate tra loro e la cottura risulterà più omogenea. Il controllo manuale della cottura può essere effettuato in ogni momento.
  • Seite 111 Cottura aggiuntiva Se al termine della preparazione non si è soddisfatti del livello di cottura delle pietanze: Rimettere le pietanze nel supporto di cottura all'interno del dispositivo e chiudere lo sportello. 10 Premere MENU. • Premere TEMP e impostare la temperatura, come descritto nel capitolo SELEZIONE MANUALE DELLA DURATA DI COTTURA E DELLA TEMPERATURA.
  • Seite 112 PULIZIA E MANUTENZIONE Prendersi cura del dispositivo è facilissimo. Non contiene componenti che necessitano di manutenzione da parte dell'utente. Tutte le operazioni di manutenzione che vanno oltre la pulizia devono essere realizzate da un tecnico qualificato. Pulire completamente il dispositivo dopo ogni utilizzo. Premere On/Off per spegnere il dispositivo.
  • Seite 113 Lasciare asciugare completamente l'interno del dispositivo e i componenti. 10 Pulire l’esterno del dispositivo con un panno umido. 11 Riposizionare i componenti nel dispositivo. 12 Pulire la vaschetta di gocciolamento, lo spiedo e i supporti di cottura con acqua calda, un detergente sicuro per gli alimenti e una spugna non abrasiva. Per rimuovere lo sporco residuo, è...
  • Seite 114 AVVISO DI SMALTIMENTO Se nel vostro Paese sono vigenti regolamenti legislativi relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici, questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che non è consentito smaltire questo prodotto insieme ai rifiuti domestici. Il dispositivo deve invece essere portato in un centro di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.

Diese Anleitung auch für:

1003324810033745