Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
BELT
Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach/according to:
EN 358:2018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEUFELBERGER BELT

  • Seite 1 BELT Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 358:2018...
  • Seite 2 INHALT / CONTENT Allgemeines / Hinweise zur Kennzeichnung / Gebrauch Gebrauchseinschränkungen / Vor der Verwendung zu beachten / Transport, Lagerung & Reinigung Regelmäßige Überprüfung, Instandhaltung / Lebensdauer General / Explanation regarding product labeling / Use Limitations of use / To be observed prior to use Transport, storage &...
  • Seite 3 Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe. ® ®...
  • Seite 4 GEBRAUCH Belt Click Gr. 1 Hüftumfang 85 - 110 cm Bei Modell Belt Click: Belt Click Gr. 2 Hüftumfang 110 - 140 cm Ergo-Click-Schnalle Maximale Nennlast: 130 kg (= maximales Gewicht des Benutzers inkl. Werkzeug und Ausrüstung) ACHTUNG: bei Verwendung in einem persönlichen Absturzschutzsystem, sind unbedingt die diesbe- züglichen Angaben in den jeweiligen Herstelleranga-...
  • Seite 5 GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITS- HINWEISE / TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG Es ist für die Sicherheit wesentlich, die Lage des Alle Schnallen und Einstellvorrichtungen müssen Anschlagpunktes und die Art der Arbeitsausführung regelmäßig überprüft werden. so zu wählen, dass der Benutzer keine Position erreichen kann, in der die Gefahr eines Absturzes Vor der ersten Benutzung soll der Benutzer an einem sicheren Ort eine Hängeprüfung vornehmen, besteht und somit ein freier Fall verhindert wird.
  • Seite 6 REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG / INSTANDHAL- TUNG / LEBENSDAUER Der Transport soll immer in geeigneter Verpackung Diese Prüfung muss beinhalten: erfolgen (geschützt vor Schmutz, Feuchtigkeit, � Kontrolle des Allgemeinzustandes: Alter, Voll- Chemikalien, UV-Strahlung, mechanischen Beschä- ständigkeit, Verschmutzung, richtige digungen, usw.) Zusammensetzung,... Lagerbedingungen: �...
  • Seite 7 LEBENSDAUER ches, Wartung/Pflege, Witterungseinflüssen wie Temperatur, Feuchtigkeit, Schnee; Umgebung wie Salz, Sand, Chemikalien, ... abhängt. Mechanische Abnutzung oder andere Einflüsse wie z.B. die Einwirkung von Sonnenlicht reduzieren die Lebensdauer stark. Ausgebleichte oder aufgescheu- erte Fasern / Gurtbänder, Verfärbungen und Verhär- tungen sind ein sicheres Zeichen, dass das Produkt aus dem Verkehr zu ziehen ist.
  • Seite 8 Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER® and 拖飞宝 ® are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER Group.
  • Seite 9 Ergo click buckles Belt size 3 waist circumference 115 - 140 cm Belt Click size 1 waist circumference 85 - 110 cm Belt Click size 2 waist circumference 110 - 140 cm Maximum nominal load: 130 kg (= maximum weight of user incl. tools and gear)
  • Seite 10 LIMITATIONS OF USE / SECURITY user’s guide of the fall protection system used. The compromise the safe functioning of one of these anchor point should always be located above the pieces of equipment or of the combination as a user. whole, you will be putting yourself in danger! The connection between the harness and anchor Ensure all neighbouring components are compati-...
  • Seite 11 TRANSPORT, STORAGE & CLEANING / REGULAR CHECKS / MAINTENANCE / SERVICE LIFE Place the accident victim either in a sitting or a Also check it for the legibility of the product label- squatting position or, if the person is unconscious, ling! The use of damaged components or compo- in a stable side position, if possible with the upper nents subjected to a fall must be discontinued at...
  • Seite 12 ... Mechanical wear or other influences such as the effects of sunlight seriously reduce useful life. Blea- ched or rubbed fibres / belt straps, discolouring and hardening are a sure sign that the product should be withdrawn from use.
  • Seite 13 GÉNÉRALITÉS / EXPLICATION DU MARQUAGE / UTILISATION Nous vous remercions de vous être décidé pour EXPLICATION DU MARQUAGE un produit TEUFELBERGER. Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention. CE 0408 CE atteste de la conformité aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425.
  • Seite 14 115 à 140 cm 4. Pour choisir un point d'accrochage : Selon EN 795, le point d'accrochage (dispositif Belt Click T.1 tour de hanches 85 à 110 cm d'ancrage) pour équipement de protection individuelle Belt Click T.2 tour de hanches 110 à...
  • Seite 15 TRANSPORT, STOCKAGE & NETTOYAGE médiatement hors service. Au moindre doute, éliminer Si ce n'est pas possible, effectuer le sauvetage le produit ou ne l‘utiliser que si une personne qualifiée immédiat de la personne pour la libérer de sa position en a autorisé l‘utilisation par écrit après examen. suspendue et lui apporter les premiers secours néces- S'assurer que les recommandations concernant une saires.
  • Seite 16 CONTRÔLE REGULIER / ENTRETIEN / DURÉE DE VIE CONTRÔLE RÉGULIER ENTRETIEN Il est absolument indispensable de contrôler régu- Les réparations ne doivent être effectuées que par le lièrement l‘équipement : votre sécurité dépend de fabricant. l‘efficacité et de la solidité de l‘équipement ! DURÉE DE VIE Avant et après chaque utilisation, contrôlez l'absence d'usure et de dommages sur l'équipement.
  • Seite 17 Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheids- bestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER ® en 拖飞宝...
  • Seite 18 Gordel correct op de lichaamsgrootte instellen Belt Gr. 3 heupomvang 115 - 140 cm (gordel dient goed tegen het lichaam te liggen) Belt Click Gr. 1 heupomvang 85 - 110 cm Belt Click Gr. 2 heupomvang 110 - 140 cm 4.
  • Seite 19 WAARSCHUWING / TRANSPORT, OPSLAG & REINIGING VOOR GEBRUIK AANDACHT SCHENKEN Eventuele tekens van een hangtrauma zijn bleekheid, AAN HET VOLGENDE! zweten, kortademigheid, zichtstoringen, duizelig- heid, misselijkheid (onvolledige lijst, symptomen Voor de inzet moet het product op het oog gecon- kunnen individueel zeer verschillend zijn). De betref- troleerd worden, om zeker te zijn dat het compleet fende persoon dient daarom, indien mogelijk, zelf en gebruiksklaar is en correct functioneert.
  • Seite 20 REGELMATIGE CONTROLE / ONDERHOUD / LEVENSDUUR verhardingen, verkleuringen. � beschermd tegen voorwerpen met scherpe randen Ter reiniging gebruikt U lauwwarm water en een � Controle van de metalen onderdelen op corrosie fijnwasmiddel. Aansluitend moet de uitrusting en deformatie. met schoon water uitgespoeld en voor de opslag gedroogd te worden.
  • Seite 21 LEVENSDUUR reden dan ook – die op het eerste moment nog zo onbeduidend mag lijken - niet zeker is dat het product in orde is, dient het buiten gebruik gesteld en door een vakkundige persoon gecontroleerd te worden. Leg een product dat sporen van slijtage toont ter zijde! Na een val moet het product onvoor- waardelijk vervangen worden! Kunststof- of textielproducten moeten in het...
  • Seite 22 Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝...
  • Seite 23 95-120 cm (l’imbracatura dev’essere perfettamente aderente al Belt tgl. 3 perimetro anca 115 - 140 cm corpo) Belt Click tgl. 1 perimetro anca 85-110 cm 4. Come scegliere un punto di ancoraggio: Belt Click tgl. 2 perimetro anca 110-140 cm...
  • Seite 24 SICUREZZA / TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO & PULIZIA disponibilità all'uso e la funzionalità ineccepibile. cosciali appoggiando i piedi – p. es. in staffe). Se il prodotto è stato soggetto ad una caduta bisogna Nei casi in cui queste operazioni non siano possibili, metterlo immediatamente fuori servizio.
  • Seite 25 CONTROLLI PERIODICI / MANUTENZIONE / DURATA DI VITA Anche in questo caso vale: In caso del minimo CONTROLLI PERIODICI dubbio bisogna scartare il prodotto e rispettivamente farlo controllare da una persona esperta. Un controllo periodico dell’attrezzatura è indispensa- bile: La Vostra sicurezza dipende dall’efficacia e dalla durata dell‘attrezzatura! MANUTENZIONE I lavori di riparazione dovranno essere eseguiti solo da...
  • Seite 26 Det kan vara nödvändigt att använda ett extra skydd mot fall från hög höjd, anord TEUFELBERGER ansvarar inte för direkta, indirekta ningar med kollektiv utrustning, t.ex. eller tillfälliga följder/skador som uppträder under fångnät eller pesonlig skyddsutrustning, eller efter användningen av produkten och resulterar...
  • Seite 27 Spänn selen genom att dra i bandets ände. Lossa i ett nödfall. selen genom att dra i fliken. Varje förändring eller komplettering som inte Belt Click: uttryckligen beskrivs i denna tillverkarinformation, är Ergo-Click-spänne (bild 5, sidan 9) otillåten och får endast genomföras av tillverkaren.
  • Seite 28 TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL Se till att alla komponenter är kompatibla. Se till att TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING alla komponenter är korrekt anordnade. Om detta försummas, stiger risken för allvarliga skador eller Våra produkters textila material består av PA eller skador med dödlig utgång.
  • Seite 29 UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD var 12:e månad av en sakkunnig person och En allmängiltig uppgift om produktens livslängd kan under iakttagande av anvisningen eller kontrolleras generellt inte ges, då den beror på olika faktorer av tillverkaren själv och bytas ut om så erfordras. som t.ex.
  • Seite 30 GENERAL / EXPLICATIÓN DE MARCADO / USO Le agradecemos que se haya decidido por un pro- EXPLICACIÓN DEL MARCADO ducto de TEUFELBERGER. Por favor, lea detenida- mente las presentes instrucciones de uso. CE 0408 El marcado CE certifica el cumplimiento de los requisitos básicos ATENCIÓN...
  • Seite 31 Ajustar el cinturón correctamente al cuerpo (el Belt talla 3 Perímetro de cadera: 115-140 cm cinturón tiene que quedar tenso) Belt Click talla 1 Perímetro de cadera: 85-110 cm 4. Así se elige un punto de anclaje: Belt Click talla 2 Perímetro de cadera: 110-140 cm...
  • Seite 32 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA en condiciones de utilización y de que funciona cor- cosas, moviendo las piernas o aliviando la carga en rectamente. El producto tiene que retirarse inmediata- las perneras apoyando las piernas, por ejemplo, en mente del uso si ya ha sufrido la carga de una caída. El pedales de cinta).
  • Seite 33 VERIFICACIÓN REGULAR / MANTENIMIENTO / DURABILIDAD cos utilizados. � Control del funcionamiento perfecto de todos los ¡El incumplimiento de estas condiciones supone un cierres del arnés (por ejemplo: enclavamiento peligro para usted mismo! correcto) También aquí se aplica lo siguiente: El producto tiene que retirarse cuando se tenga la más mínima VERIFICACIÓN REGULAR duda sobre su estado o dárselo a un experto para que...
  • Seite 34 GENERELT / FORKLARING AF MÆRKNINGEN ANVENDELSE Tak for, at du har valgt et TEUFELBERGER pro- FORKLARING AF MÆRKNINGEN dukt. Du bedes læse denne brugsanvisning op- mærksomt igennem. CE 0408 CE bekræfter overholdelsen af de grundlæggende krav i forordning (EU) 2016/425. Nummeret betegner prøvningsinstituttet (fx 0408 for TÜV...
  • Seite 35 ANVENDELSE / INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN / SIKKERHEDSOP-LYSNINGER Belt str. 3 hofteomfang 115-140 cm 4. Sådan vælger du et forankringspunkt: Belt Click str. 1 hofteomfang 85-110 cm Belt Click str. 2 hofteomfang 110-140 cm Forankringspunktet (forankringsudstyret) for personlig faldsikring skal iht. standarden EN 795 kunne optage en Maksimal nominel belastning: 130 kg kraft fra styrt på...
  • Seite 36 TRANSPORT, OPBEVRING & RENGØRING / REGELÆ SSIG KONTROL funktion for en udstyrsdel eller det sammensatte udstyr, TRANSPORT, OPBEVARING & RENGØRING udsætter du dig selv for fare! Forvis dig om, at alle komponenter er kompatible. De tekstile materialer i vores produkter består af PA Forvis dig om, at alle komponenter er anbragt kor- eller PES.
  • Seite 37 ISTANDSÆTTELSE / LEVETID nødvendigt skal udstyret udskiftes. Der skal føres op- geholdelse/pleje, vejrpåvirkninger som temperatur, fugt, tegnelser over kontrollerne (udstyrets dokumentation, sne, omgivelser såsom salt, sand, kemikalier osv. jf. det vedlagte kontrolark). Overhold også de nationale bestemmelser for kontrolintervallerne. Mekanisk slid eller andre påvirkninger, fx sollys, reduce- rer levetiden kraftigt.
  • Seite 38 Belt koko 3 lantion ympärysmitta 115-140 cm Belt Click koko 1 lantion ympärysmitta 85-110 cm Painos: 03/2019, Tuotenumero: 6801100 Belt Click koko 2 lantion ympärysmitta 110-140 cm VAROITUS Tuotteen käyttäminen voi olla vaarallista.
  • Seite 39 Kiristä hihnaa vetämällä hihnan päästä. Löysää turvallisuuttasi normaalissa käytössä tai hätäti- hihnaa vetämällä kielekkeestä. lanteessa! Belt Click: Tuotteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia tai Ergo-Click-solki (kuva 5, sivu 9) täydennyksiä, joista ei ole nimenomaista mainintaa näissä valmistajan ohjeissa. Kaikki muutokset on Soljen sulkeminen jätettävä...
  • Seite 40 KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS / SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS Vaarannat turvallisuutesi, jos käytät eri varusteista nopeasta alavartalon veren takaisinvirtauksesta koostuvia yhdistelmiä, jotka saattavat rajoittaa tietyn johtuva sydämenpysähdys). varustuksen osan tai kokonaisuuden toimivuutta! KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS Varmista, että kaikki osat ovat yhteensopivia. Var- mista, että...
  • Seite 41 KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ vaksi, mikäli sen turvallisuuden suhteen esiintyy KÄYTTÖIKÄ pienintäkään epäilystä. Jos tuotetta käytetään vain harvoin ja säilytetään Tämän lisäksi työturvallisuuskäytössä varusteet asianmukaisesti (katso kohta Kuljetus, varastointi on tarkastettava standardin EN 365 mukaisesti ja puhdistus), sen käyttöikä voi olla jopa 10 vuotta vähintään 12 kuukauden välein asiantuntevan valmistuspäivästä...
  • Seite 42 OBECNÝ / VYSVETLIVKY ZNACENÍ / POUŽITÍ Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek VYSVETLIVKY ZNACENÍ TEUFELBERGER. Před použitím výrobku si laskavě pozorně přečtětě tento Návod k použití. CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních požadavků nařízení (EU) UPOZORNĚNÍ 2016/425. Číslo označuje zkušební...
  • Seite 43 Belt vel. 3 obvod boku 115-140 cm Záchytný bod (záchytné zařízení) pro protipá- dové vybavení musí dle požadavků normy EN Belt Click vel. 1 obvod boku 85-110 cm 795 odolávat silám v hodnotě 12 kN, nebo musí Belt Click vel. 2 obvod boku 110-140 cm odpovídat požadavkům dle Návodu k použití...
  • Seite 44 PREPRAVA, SKLADOVÁNÍ A CIŠTENÍ / RAVIDELNÉ REVIZE mohou omezit bezpečnou funkčnost některého dílu možno zvýšenou horní částí těla (zabraňuje selhání vybavení nebo celého kompletního vybavení, může srdce rychlým zpětným tokem krve ze spodní části ohrozit Vaši bezpečnost! těla). Kombinace se součástmi vybavení, které mohou omezit bezpečnou funkčnost některého dílu vy- PREPRAVA, SKLADOVÁNÍ...
  • Seite 45 ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST okamžitě vyřadit anebo ne¬chat přezkoušet od- omezit na jedno jediné použití anebo ještě méně, borníkem. jestliže se vybavení poškodí před prvním použitím (např. při transportu). Při použití vybavení jako bezpečnostně-pracovní Všeobecně platnou výpověď o celkové životnosti pomůcky musí být dále dle požadavků normy výrobku nelze spolehlivě...
  • Seite 46 Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER ® és a 拖飞宝...
  • Seite 47 :115-140 cm előírás szerint 12 kN-os erőt kell ellen tartania, ill. meg kell felelnie a használt zuhanásvédelmi Belt Click 1-es méret csípőkörfogat: 85-100 cm felszerelés használati utasítása szerinti követelmé- Belt Click 2-es méret csípőkörfogat :110-140 cm nyeknek. Az ütközési pontnak mindig a használó...
  • Seite 48 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK / SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS izzadás, szapora légzés, látászavarok, szédülés, A HASZNÁLAT ELŐTT ÜGYELJÜNK AZ rosszullét. (a felsorolás nem teljes, a tünetek eg- ALÁBBIAKRA! yénenként jelentősen eltérőek lehetnek) Az érintett személyt ezért, amennyiben ez még lehetséges, A teljesség, a használatra való alkalmasság és a egyéni intézkedéseknek kell alávetni ahhoz, hogy a megfelelő...
  • Seite 49 REDSZERES ELLENŐRZÉS / KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM Fertőtlenítésre csak olyan anyagokat szabad has- Itt is az a szabály érvényes, hogy a terméket már ználni, amelyek nincsenek hatással a felhasznált a legcsekélyebb kétség esetén is ki kell selejtezni, szintetikus anyagokra. ill. meg kell vizsgáltatni egy szakértővel. Ezen rendelkezések be nem tartása esetén minden- ki a saját biztonságát veszélyezteti! KARBANTARTÁS...
  • Seite 50 2006/42/ES. Kupec mora skrbeti za to, da so uporabniki seznanjeni s pravilno uporabo in potrebnimi varnostnimi ukrepi. Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shranjuje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in stan- darde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani znamki ®...
  • Seite 51 Belt velikost 3 obseg bokov 115-140 cm � Pas pravilno prilagodite in nastavite ustrezno telesni meri (pas naj se napeto prilega) Belt Click velikost 1 obseg bokov 85-110 cm Belt Click velikost 2 obseg bokov 95-120 cm 4. Tako izberete pravilno sidrišče: Maksimalna nominalna obremenitev: 130 kg (= maksimalna teža uporabnika vključno z orodjem...
  • Seite 52 TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN CIŠCENJE / REDNO PREVERJANJE Celo ob najmanjšem dvomu je treba izdelek izločiti POZOR – PRIZADETEGA NE SPRAVLJAJTE oz. se ga sme ponovno uporabljati šele, če se je TAKOJ V RAVNO LEGO ALI LEGO ZA ŠOK -> SM- strokovnjak po pregledu s tem pisno strinjal.
  • Seite 53 VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA ali zaradi padca obremenjene sisteme je treba takoj Izrecno ni mogoče dati splošne informacije o vzeti iz uporabe. Ob najmanjši negotovosti je treba življenjski dobi proizvoda, ker je le-ta odvisna od izdelek izločiti oz. ga mora pregledati strokovnjak. številnih dejavnikov kot npr.
  • Seite 54 Müşteri, kullanıcının doğru uygulamayı yapmasını ve gerekli güvenlik tedbirleri hakkında bilgi sa- hibi olmasını sağlamakla sorumludur. Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝 , TEUFEL- ®...
  • Seite 55 Pelvis çevresi 95-120 cm Kemeri doğru şekilde vücut ölçüsüne göre � Belt B.3. Pelvis çevresi 115-140 cm ayarlayın (Kemer sıkı olmalıdır) Belt Click B.1. Pelvis çevresi 85-110 cm Belt Click B.2. Pelvis çevresi 110-140 cm 4. Dayanak noktası seçimi aşağıdaki gibi uygulanır: Maksimum nominal yük: 130 kg...
  • Seite 56 TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME Olası belirtiler diğerlerinin yanında solukluk, KULLANIMDAN ÖNCE DİKKAT terleme, kısa kısa nefes alma, görme bozuklukları, EDİLMESİ GEREKENLER! baş dönmesi, mide bulantısıdır. (Liste eksiktir, semptomlar kişiye göre çok faklı olabilir) İlgili Tamlığını, kullanıma uygunluğunu ve doğru kişinin kendisi bu nedenle şayet hala mümkün fonksiyonunu tespit etmek için her halatın ise, bacaklarda kanın birikmesini engellemek için kullanımdan önce bir görsel kontrolden geçmesi...
  • Seite 57 DÜZENLİ KONTROLLER / KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ açık havada kurutulmalıdır, ateş veya diğer ısı Bu alanda da geçerli olan: En ufak şüphe duru- kaynaklarından uzak tutun. munda ürün kullanımdan alınmalı ve uzman bir kişiye kontrol ettirilmelidir. Dezenfeksiyon için, kullanılan sentetik mal- zemelere karşı...
  • Seite 58 Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitätserklärung) zugänglich. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégo- rie : declaration of conformity).
  • Seite 59 DOKUMENTATION DER AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT RECORD...
  • Seite 60 Download Katalog PSA geben Absturz Manufacturer: TEUFELBERGER Seil Ges.m.b.H. Böhmerwaldstraße 20 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 615-0 Fax: +43 (0) 7242 605-01 wirerope@teufelberger.com www.teufelberger.com...