Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Emax
DOC. N.° 1SDH001640R0001
Retrofitting tra interruttori tripolari Estraibili Emax 2 e Otomax.
Retrofitting between
Nachrüstung zwischen
Reconfiguration entre disjoncteurs Débrochables
Retrofitting entre interruptores Extraíble
Il presente kit di retrofitting, è costruito per la sostituzione totale di interruttori
aperti Otomax con interruttori aperti in esecuzione estraibile di più moderna
fattura tipo Emax 2 di medesima taglia, senza dover eseguire alcuna modifica
alle parti attive del quadro.
E' garantita la totale corrispondenza delle caratteristiche elettriche (corrente
nominale e potere di interruzione) a condizione che:
1.La scelta sia effettuata in conformità a quanto riportato nei cataloghi tecnici
relativi ai prodotti di retrofitting.
2.L'interruttore Otomax da sostituire sia installato in conformità al proprio
manuale di installazione, rispettando le distanze di isolamento verso massa, il
dimensionamento delle sbarre di connessione, il posizionamento del primo
setto di ancoraggio.
IMPORTANTE
L'attività di retrofitting consente una sostituzione di un dispositivo di comando
e protezione divenuto obsoleto ma non di alterare in maniera alcuna i dati di
progetto originali del quadro esistente. Qualora il nuovo interruttore
presentasse dati di targa superiori, i kit di retrofitting sono dimensionati per le
prestazioni del vecchio dispositivo.
Per ulteriori chiarimenti contattare ABB.
Attenzione Istruzioni riguardanti il solo assemblaggio del kit di retrotitting,
non sono da intendersi come sostitutive del manuale di installazione, uso e
manutenzione del nuovo interruttore Emax 2.
Verificare la possibilità di cablare i circuiti ausiliari del vecchio interruttore con
il nuovo e confrontarne la compatibilità secondo lo schema elettrico di
equivalenza n°1SDM000119R0001 allegato al kit
MESSA IN SICUREZZA DELL'IMPIANTO
A) A garanzia dell'incolumità del personale addetti all'installazione del kit,
prima di operare la sostituzione dell'interruttore, si raccomanda di seguire,
scrupolosamente, le seguenti azioni:
- Mettere fuori servizio il quadro ospitante
- Portare l'interruttore da sostituire in posizione di aperto e molle scariche
- Disconnettere le applicazioni ausiliarie
- Prima di estrarre l'apparecchio, controllare nuovamente il fuori servizio
dell'utenza
B) Smantellare completamente il vecchio interruttore conservando le viti di
connessione dei terminali del vecchio interruttore Otomax alla barratura del
quadro.
-
B1922
three-pole
Emax 2 and Otomax Withdrawable circuit-breakers.
dreipoligen
Steckbarer Leistungsschaltern Emax 2 und Otomax.
tripolares
tripolaires
Emax 2 et Otomax.
Emax 2 y Otomax.
This retrofitting kit allows Otomax circuit-breakers to be fully replaced with the
more modern Emax 2 plug-in air circuit-breakers of the same size without
having to modify the live parts of the switchgear in any way.
Full correspondence of the electrical characteristics is guaranteed (rated
current and breaking capacity) so long as:
1.The kit is chosen in accordance with the indications in the technical
catalogues dedicated to retrofitting products.
2.The Otomax circuit-breaker to be replaced has been installed in compliance
with the instructions in the relative installation manual, and with the specified
insulation clearance towards earth, connection busbar size and position of the
first anchor plate.
IMPORTANT
Retrofitting allows an obsolete control and protection device to be replaced,
but does not allow the data of the original project of the existing switchboard to
be altered in any way.
If the rating plate data of the new circuit-breaker are higher, the retrofitting kits
are sized for the performance of the old device.
Consult ABB for further details.
Warning The instructions concern the sole assembly of the retrofitting kit.
They do not substitute the instructions in the installation, operation and
maintenance manual of the Emax 2 circuit-breaker. Make sure that the
auxiliary circuits of the old circuit-breaker can be wired to the new one and that
the components are compatible, by checking the equivalent wiring diagram
N°1SDM000119R0001 enclosed with the kit.
SETTING THE INSTALLATION IN SAFE CONDITIONS
A) To ensure that the persons who install the kit work in safe conditions, strictly
comply with the following instructions before replacing the circuit-breaker:
- Close down the switchboard in which the circuit-breaker is to be installed.
- Set the old circuit-breaker to the open position with the springs unloaded.
- Disconnect the auxiliary circuit applications.
- Check to make sure that the user is disconnected before removing the
device.
B) Completely disassemble the old circuit-breaker, but keep the screws that
connect the terminals of the old Otomax circuit-breaker to the switchboard
bars.
(1)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB Emax 2

  • Seite 1 This retrofitting kit allows Otomax circuit-breakers to be fully replaced with the aperti Otomax con interruttori aperti in esecuzione estraibile di più moderna more modern Emax 2 plug-in air circuit-breakers of the same size without fattura tipo Emax 2 di medesima taglia, senza dover eseguire alcuna modifica having to modify the live parts of the switchgear in any way.
  • Seite 2 Emax 2, del mismo irgendeine Änderung an den aktiven Teilen der moderne type Emax 2 de même taille, sans devoir tamaño, sin tener que modificar ninguna parte Schaltanlage vornehmen zu müssen.
  • Seite 3 Otomax P1A-B 800A / P1B 1000A /P1C 1250A/P2A 800A / P2B 1000A / P2C 1000A -1250A - Emax 2 E2.2 1250 A Q.ty Q.ty Q.ty 10,5 4,3 x 9 8,4 x 17 10,5 x 21 13 x 24 M4 x 12...
  • Seite 4 Otomax P1A 1250A / P1B-C 1600A / P2A 1250A / P2B-C 1600A - Emax 2 E2.2 1600A Q.ty Q.ty Q.ty 10,5 4,3 x 9 8,4 x 17 10,5 x 21 13 x 24 M4 x 12 M8 x 20 M10 x 20...
  • Seite 5 Otomax P1A 1600A / P1B 2000A / P2A 1600A / P2B-C 2000A / P3A 1600A / P3B-C 2000A Emax 2 E2.2 2000A Q.ty Q.ty Q.ty 10,5 4,3 x 9 8,4 x 17 10,5 x 21 13 x 24 M4 x 12...
  • Seite 6 Otomax P1A 2000A / P1B 2500A / P2A 2000A / P2B-C 2500A P3A 2000A / P3B-C 2500A - Emax 2 E4.2 3200A Q.ty Q.ty Q.ty 38mm 10,5 4,3 x 9 40mm 8,4 x 17 10,5 x 21 13 x 24...
  • Seite 7 Otomax P2C 3200A / P3A-B-C 3200A - Emax 2 E4.2 3200A Q.ty Q.ty Q.ty 10,5 4,3 x 9 8,4 x 17 10,5 x 21 13 x 24 M4 x 12 M8 x 20 M10 x 20 M10 x 40 M12 x 60...
  • Seite 8 Otomax P2A-B-C 4000A / P3A-B-C 4000A - Emax 2 E6.2 4000A Q.ty Q.ty Q.ty...
  • Seite 9 Otomax P2A-B-C 4000A / P3A-B-C 4000A - Emax 2 E6.2 4000A Q.ty 4,3 x 9 8,4 x 17 13 x 24 M4 x 12 M8 x 20 M8 x 25 M8 x 16 M12 x 70 M8 x 45...
  • Seite 10 ATTENZIONE! La sequenza di montaggio a seguire è quella proposta da ABB, ma può essere variata a cura del cliente, in funzione delle dimensioni e dell’accessibilità del quadro. WARNING! The required assembly sequence is the one proposed by ABB, but the customer can change it to suit the size and accessibility of the switchgear.
  • Seite 11 Example for Otomax - E2.2 1250A - Montare gli isolatori. Non serrare le viti. - Install the insulators. Do not tighten the screws. - Das Isolatoren montieren. Die Schrauben nicht anziehen. - Monter les isolateurs. Ne pas serrer les vis. - Montar los aisladores.
  • Seite 12 Otomax - E2.2 1250A - Montare le barre. Non serrare le viti. - Install the busbars. Do not tighten the screws. - Die Sammelschienen montieren. Die Schrauben nicht anziehen. - Monter les barres. Ne pas serrer les vis. - Montar las barras. No ajustar los tornillos. Otomax - E2.2 1600A - Montare le barre.
  • Seite 13 Otomax - E2.2 2000A - Montare le barre. Non serrare le viti. - Install the busbars. Do not tighten the screws. - Die Sammelschienen montieren. Die Schrauben nicht anziehen. - Monter les barres. Ne pas serrer les vis. - Montar las barras. No ajustar los tornillos. (13)
  • Seite 14 Otomax 2000A / 2500A - E4.2 3200A - Montare le barre. Non serrare le viti. - Install the busbars. Do not tighten the screws. - Die Sammelschienen montieren. Die Schrauben nicht anziehen. - Monter les barres. Ne pas serrer les vis. - Montar las barras.
  • Seite 15 Otomax 3200A - E4.2 3200A - Montare le barre. Non serrare le viti. - Install the busbars. Do not tighten the screws. - Die Sammelschienen montieren. Die Schrauben nicht anziehen. - Monter les barres. Ne pas serrer les vis. - Montar las barras. No ajustar los tornillos. (15)
  • Seite 16 Otomax - E6.2 4000A - Montare le barre. Non serrare le viti. - Install the busbars. Do not tighten the screws. - Die Sammelschienen montieren. Die Schrauben nicht anziehen. - Monter les barres. Ne pas serrer les vis. - Montar las barras. No ajustar los tornillos. (16)
  • Seite 17 Example for Otomax - E2.2 1250A - Rimuovere dal quadro la vecchia parte fissa. Inserire il telaio nel quadro. Fissare il telaio al quadro riutilizzando le 12 viti di fissaggio della parte fissa Otomax (A+B). Serrare le 4 viti (A) e le 8 viti (B). Se necessario, posizionare gli spessori (pos.9) in quantità necessaria a compensare la differenza di larghezza. Fissare le barre al quadro riutilizzando le viti di fissaggio della parte fissa Otomax.
  • Seite 18 ATTENZIONE! Le immagini riportate nei riquadri 11-12-13-14 sono riferite al telaio già inserito nel quadro. WARNING! The images in figures 11-12-13-14 refer to the frame already fitted into the switchgear. ACHTUNG! Die Bilder in den Feldern 11-12-13-14 beziehen sich auf das Gestell, das schon im Schaltschrank eingebaut ist. ATTENTION! Les image des encadrés 11-12-13-14 se réfèrent au châssis déjà...
  • Seite 19 - Serrare le viti degli isolatori e delle barre telaio/parte fissa Example for Otomax - E2.2 1250A - Tighten the screws of the insulators and the busbars of the frame/fixed part. Not valid for Otomax - E6.2 - Die Schrauben der Isolatoren und der Sammelschienen Gestell/festes Teil anziehen. - Serrer les vis des isolateurs et des barres châssis/partie fixe.
  • Seite 20 - Montare il cavo di terra. Utilizzare vite di fissaggio del cavo di terra Emax 2. Fissare la seconda estremità del cavo al quadro. - Install the earthing cable. Use the screw of the Emax 2 earthing cable. Fix the second terminal of the cable to the switchboard.
  • Seite 21 Smontare la mostrina del vecchio interruttore. Disassemble the flange of the old circuit-breaker. Den Abdeckahmen des alten Leistungsschalters entfernen. Démonter la garniture de l’ancien disjoncteur. Desmontar la cubierta de protección del viejo interruptor. Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker.
  • Seite 22 E2.2 - E4.2 - E6.2 Collocare la dima adesiva alla portella e controllare che la linea tratteggiata sia perfettamente combaciante con il foro già presente sulla portella. Position the adhesive template on the door and make sure that the dotted line perfectly matches the aperture on the door itself.
  • Seite 23 Foratura della porta della cella. Drilling the compartment door. Lochbild der Schaltfeldtür Perçage de la porte du compartiment. Perforación de la puerta de la celda. Se la linea tratteggiata non è perfettamente combaciante con la foratura già presente nella portella, effettuare il nuovo taglio come indicato a lato secondo il posizionamento degli assi.
  • Seite 24 Otomax - E2.2 - E4.2 Montare adattatore portella. Assemble the door adapter. Den Türadapter montieren. Monter l’adaptateur de la porte. Montar el adaptador de la puerta. LATO INTERNO PORTELLA. DOOR INTERNAL SIDE. TÜR INNENSEITE. COTE INTERIEUR PORTE. LADO INTERNO PUERTA. Otomax - E6.2 Montare adattatori dal lato interno portella.
  • Seite 25 Effectuer des essais à vide pour la vérification des circuits auxiliaires. Efectuar pruebas sin carga para verificar los circuitos auxiliares. Seguire le istruzioni di messa in servizio del nuovo interruttore secondo il manuale di installazione uso e manutenzione Emax 2 1SDH001000R0001.