Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
INSTRUCTIONS FOR USE
MD2 & SD2
Handheld Dopplers
Instructions for Use · Mode d'emploi · Gebrauchsanleitung · Istruzioni per l'uso ·
Instrucciones de uso · Instruções de utilização · Bruksanvisning · Gebruiksinstructies ·
Brugervejledning· Bruksanvisning · Käyttöohjeet · Návod k použití
770435-1
06/2023
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
SV
DA
NO
FI
CS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjo Huntleigh MD2

  • Seite 22 GEBRAUCHSANWEISUNG MD2/SD2 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung Auspacken / Vorabprüfungen 2. Sicherheit Warnhinweise Anwendungsteile Verwendungszweck und Anwendungsgebiete Kontraindikationen Patientengruppe 3. Garantie & Wartung Nutzungsdauer Wartung und Reparatur 4. Produktidentifikation Bedienelemente Legende der Symbole 5. Vorbereitung des Dopplers für den Gebrauch Batterie einlegen / ersetzen Sondenanschluss 6.
  • Seite 23: Einleitung

    Einleitung Der MD2 und der SD2 sind batteriebetriebene bidirektionale Taschendoppler für die Gefäßdiagnostik. Sie liefern einen hörbaren Ton und eine visuelle Anzeige des vaskulären Blutflusses. Dieses Gerät darf nur von entsprechend qualifiziertem medizinischem Fachpersonal verwendet werden und ist nicht für die Verwendung durch den Patienten bestimmt.
  • Seite 24: Kontraindikationen

    Kontraindikationen • Nicht auf verletzter oder empfindlicher Haut anwenden • Nicht an den Augen anwenden. Patientengruppe Der MD2 und der SD2 ist für alle Patientengruppen geeignet. Garantie & Wartung Die Standard-Geschäftsbedingungen von Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division gelten für alle Produktverkäufe. Eine Kopie der Geschäftsbedingungen ist auf Anfrage erhältlich. Diese enthalten die vollständigen Garantiebedingungen und stellen keine Einschränkungen der gesetzlichen Verbraucheransprüche dar.
  • Seite 25: Produktidentifikation

    Produktidentifikation Bedienelemente MD2 SD2 ● ● Buchse Kopfhörer ● Buchse Meßkurven RS232 Schnittstelle ● ● LCD-Feld ● ● Laut-sprecher ● ● Ein/Ausschalter ● ● Sondenhalterung ● ● Lautstärkeregelung ● Start/Stop-Knopfes Cal-knopf ● Modus-knopf ● Verstärkerknopf ● ● Batteriefach ● ● Zub.
  • Seite 26: Legende Der Symbole

    Legende der Symbole Anwendungsteile (Ultraschallsonden) vom Typ BF gemäß den Definitionen in IEC 60601-1. Begleitdokumente / Gebrauchsanweisung Allgemeine Warnung beachten Dieses Symbol gibt an, dass dieses Produkt sowie sein Zubehör und seine Verbrauchsmaterialien der WEEE-Richtlinie (über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) unterliegen und gemäß...
  • Seite 27: Vorbereitung Des Dopplers Für Den Gebrauch

    Vorbereitung des Dopplers für den Gebrauch Batterie einlegen / ersetzen Hinweis: Nehmen Sie die Batterie aus dem Doppler, wenn er über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Anzeige Batterie schwach Wenn die Batterie leer wird, erscheint ein blinkendes Batteriesymbol auf dem Display. Die Batterie sollte ersetzt werden, um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten.
  • Seite 28: Nach Der Verwendung

    Cal-Funktion Kalibrierpulse Die Nullinie und die Empfi ndlichkeit des Schreibers können über die Kalibrierfunktion eingestellt werden. Diese generiert eine Nullinie für die Geschwindigkeit und eine Reihe von Pulsen. Verstärkungssteuerung Um mit der großen Vielfalt von Signalen fertig zu werden, die von Ihrem MD2/ SD2 gemessen werden können, erlaubt es Ihnen die Verstärkungssteuerung die Balkenanzeige zu optimieren und den Maximalausschlag der Kurven zu erhöhen.
  • Seite 29: Reinigung Und Desinfektion Von Patientennahen Teilen

    Reinigung und Desinfektion von patientennahen Teilen (Gilt nicht für die intraoperative Sonde IOP8/DIOP8. Einzelheiten zu Reinigung/Sterilisation entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für die intraoperative Sonde). Die Sonden vor der Verwendung am Patienten gemäß dem unten beschriebenen Verfahren (geringes Risiko) reinigen.Nach der Untersuchung des Patienten die Sonden reinigen und/oder desinfizieren. Dabei das dem jeweiligen Kreuzkontaminationsrisiko entsprechende Verfahren (s.
  • Seite 30: Ausgabe Kurven (Nur Md2)

    Ausgabe Kurven (nur MD2) Analog Nulldurchgänger; 3,5 V Vollausschlag pro Kanal (vorwärts und rückwärts). Umwandlungsfaktor für den Vollausschlag wird automatisch eingestellt, so daß Vollausschlag bei ±0,1 % (±10 %) der Abtastfrequenz der Sonde geliefert wird (z.B. ±8kHz bei VP8). Digital ie Daten sind zur Weitergabe an den Printa II oder die Reporter- Software auf einem kompatiblen Computer formatiert.
  • Seite 31: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit Stellen Sie sicher, dass die Umgebung, in welcher der Doppler installiert wird, keinen starken Quellen elektromagnetischer Interferenzen ausgesetzt ist (z. B. Funksender, Mobiltelefone). Dieses Gerät erzeugt und nutzt Hochfrequenzenergie. Falls es nicht ordnungsgemäß und in strikter Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers installiert und verwendet wird, kann es Interferenzen verursachen oder solchen Interferenzen selbst unterliegen.
  • Seite 122 ArjoHuntleigh House, Houghton Hall Business Park, Houghton Regis, Bedfordshire, LU5 5XF ©Huntleigh Healthcare Limited 2021 A Member of the Arjo Family www.huntleigh-healthcare.us/ As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.

Diese Anleitung auch für:

Huntleigh sd2

Inhaltsverzeichnis