Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
The Ultimate in Fall Protection
Component:
A
Repel Technology
Webbing
B
Hybrid Comfort
Padding
C
Tech-Lite™
D-Rings
D Duo-Lok™ Quick
Connect Buckles
E
Revolver™ Vertical
Torso Adjusters
F
Suspension
Trauma Straps
G Hybrid Comfort
Padding
® NanoSphere
is a registered trademark of Schoeller Technologies AG, Switzerland
®
(patent protected technology). Dri-Lex
Evazote® is a registered trademark of Zotefoams PLC.
FORM NO: 5903028
REV: H
SPECIFIC INSTRUCTIONS
48
Material:
62
NanoSphere
treated
®
2
Polyester
Nylon,
3
Dri-Lex
Aerospacer Mesh,
®
Polyester & Nylon Mesh,
Non-Slip Rubber
Aluminum
4
Zinc Plated Steel,
5
Aluminum Alloy,
Alloy Steel
Zinc Plated Steel,
6
Stainless Steel,
Aluminum,
Nylon
Nylon,
7
Zinc Plated Steel
Nylon,
3
Dri-Lex
Aerospacer Mesh,
®
Evazote
VA 35 or PCF
®
Crosslinked Polyurethane
Foam
is a registered trademark of Faytex Corp.
®
1
78
1113174
1113175
1113176
1113177
1113178
1113179
1113210
1113211
1113212
1113213
1113214
CE TYPE TEST
USA CE PRODUCTION
QUALITY CONTROL
SLOVAKIA CE PRODUCTION
QUALITY CONTROL
EN361:2002
18
C
20
D
51
8
9
A
10
28
EN358:2000
27
C
28
52
27
26
D
28
51
D
51
27
51
A
8
11
D
EXOFIT NEX™
Full Body Harness
Model Numbers:
1113215
1113454
1113906
1113216
1113455
1113907
1113217
1113456
1113908
1113218
1113457
1113909
1113219
1113458
1113910
1113264
1113900
1113911
1113449
1113901
1113912
1113450
1113902
1113913
1113451
1113903
1113914
1113452
1113904
1113919
1113453
1113905
1113950H
EN361:2002
3
EN358:2000
3
Satra Technology Centre
8
Wyndham Way
Telford Way
Kettering, Northants
NN16 8SD, UK
BSI Product Services
9
Kitemark Court
Davy Avenue
Knowlhill, Milton Keynes
MK5 8PP, UK
VVUU, a.s.
9
Pikartska 1337/7
Ostrava-Radvanice
Czech Republic
=
#
49
=
48
#
EN361:2002
C
B
B
E
E
F
G
G
D
© Copyright 2014, Capital Safety
1113951H
1113952H
1113953H
1113992
1113993
1113994
1113995
No. 0321
No. 0086
No. 1019
716 07
5902392
D
A
EN358:2000
C
D
D
A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DBI SALA EXOFIT NEX

  • Seite 1 EXOFIT NEX™ SPECIFIC INSTRUCTIONS Full Body Harness Model Numbers: 1113174 1113215 1113454 1113906 1113951H 1113175 1113216 1113455 1113907 1113952H 1113176 1113217 1113456 1113908 1113953H 1113177 1113218 1113457 1113909 1113992 The Ultimate in Fall Protection 1113178 1113219 1113458 1113910 1113993 1113179...
  • Seite 2 Use caution when using this equipment around moving machinery, electrical and chemical hazards, and sharp edges. BEFORE EACH USE: Before each use of this equipment inspect the ExoFit NEX™ Full Body Harness according to Section 5 of this manual.
  • Seite 3 Figure 1 - Vest Style Harness Figure 2 - Cross-Over Style Harness A. Belt Loops A. Belt Loops Step 1. Locate back D-ring held in position by the D-ring pad; lift up harness and hold by this D-ring. Ensure the straps are not twisted. Step 2.
  • Seite 4 Figure 3 - Donning the ExoFit NEX™ Vest Style Full Body Harness Step 1 Step 2 Step 3 Duo-Lok™ Quick Connect Buckles Connection: Connect buckle ends by inserting the tab into the receptor until a click is heard. Strap Adjustment: Rotate Webbing Lock to unlocked position .
  • Seite 5 B. EXOFIT NEX™ CROSS-OVER STYLE FULL BODY HARNESS: The ExoFit NEX™ Cross-Over Style Harness incorporates loops for a removable waist belt. The belt can be installed through the two loops in the harness located in the lower back shoulder straps (see Figure 2). The belt will pass through the harness just below the padded area.
  • Seite 6 Figure 3 - Donning the ExoFit NEX™ Cross-Over Style Full Body Harness Step 1 Step 2 Step 3 Duo-Lok™ Quick Connect Buckles Connection: Connect buckle ends by inserting the tab into the receptor until a click is heard. Strap Adjustment: Rotate Webbing Lock to unlocked position .
  • Seite 7 SUSPENSION TRAUMA STRAP: Some models Figure 5 - Suspension Trauma Straps of the ExoFit NEX™ Full Body Harness are equipped with a Suspension Trauma Strap (Figure 5) to help prolong allowable suspension time in the event of a fall from height. It should only be used in situations where a fall has occurred or for training.
  • Seite 8 5.0 INSPECTION i-Safe™ RFID TAG: The i-Safe™ RFID tag on the ExoFit NEX™ Harness (see Figure 7) can be used in conjunction with the i-Safe handheld reading device and the web based portal to simplify inspection and inventory control and provide records for your fall protection equipment.
  • Seite 9 Capital Safety. STORAGE: Store the ExoFit NEX™ Full Body Harness in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may exist. Thoroughly inspect the full body harness after extended storage.
  • Seite 10 VA 35 ou PCF ® 2.0 OBJECTIF Le harnais de sécurité complet DBI-SALA ExoFit NEX™ peut faire partie d’un dispositif antichute personnel, d’un dispositif de sécurité, d’un dispositif de positionnement, d’un dispositif d’escalade ou d’un dispositif de descente contrôlée. 3.0 INSTALLATION ET UTILISATION AVERTISSEMENT : ne modifi...
  • Seite 11 Figure 1 - Harnais style veste Figure 2 - Harnais style croisé A. Passants pour la ceinture A. Passants pour la ceinture Étape 1. Localisez le D d’accrochage dorsal maintenu en position par la plaque du D d’accrochage ; redressez le harnais et tenez-le par le D d’accrochage.
  • Seite 12 Figure 3 - Comment enfi ler le harnais de sécurité complet ExoFit NEX™ style veste Étape 1 Étape 2 Étape 3 Boucles à fermeture rapide Duo-Lok™ Connexion : connectez les parties de la boucle en introduisant l’ergot dans le récepteur jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
  • Seite 13 HARNAIS DE SÉCURITÉ COMPLET EXOFIT NEX™ STYLE CROISÉ : le harnais ExoFit NEX™ style croisé comprend des passants qui permettent de porter une ceinture amovible. Vous faites passer la ceinture dans les deux passants du harnais qui se trouvent au bas des sangles d’épaules dans le dos (voir la figure 2). La ceinture passe dans le harnais, juste au-dessous de la partie rembourrée.
  • Seite 14 Figure 4 - Comment enfi ler le harnais de sécurité complet ExoFit NEX™ style croisé Étape 1 Étape 2 Étape 3 Boucles à fermeture rapide Duo-Lok™ Connexion : connectez les parties de la boucle en introduisant l’ergot dans le récepteur jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
  • Seite 15 SANGLE ANTI-TRAUMATISME : certains modèles Figure 5 - Sangles anti-traumatisme du harnais de sécurité complet ExoFit NEX™ sont équipés d’une sangle anti-traumatisme (fi gure 5), qui contribue au prolongement de la durée de suspension admissible après une chute en hauteur. Il convient de l’utiliser uniquement en cas de chute ou...
  • Seite 16 5.0 INSPECTION 5.1 ÉTIQUETTE RFID I-Safe™ : vous pouvez utiliser l’étiquette i-Safe™ RFID sur le harnais ExoFit NEX™ (voir la fi gure 7) avec le dispositif de lecture portable i-Safe et le portail Internet afi n de simplifi er l’inspection et le contrôle d’inventaire et de conserver les données concernant votre matériel antichute.
  • Seite 17 CONSIGNES DE NETTOYAGE : pour laver le harnais de sécurité complet ExoFit NEX™, procédez comme suit : Étape 1. Enlevez les taches sur le harnais de sécurité complet ExoFit NEX™ à l’eau et avec une solution savonneuse douce. Vous pouvez laver le harnais avec un détergent sans Javel. La température de l’eau pour laver et rincer ne doit pas dépasser 70 °C.
  • Seite 18 VA 35 o PCF ® 2.0 SCOPO L’imbracatura integrale DBI-SALA ExoFit NEX™ deve essere utilizzata come componente di sistemi anticaduta, ritenuta, posizionamento del lavoro, risalita o discesa controllata personale. 3.0 INDOSSAMENTO E UTILIZZO AVVERTENZA: non alterare o utilizzare intenzionalmente in modo inappropriato l’attrezzatura. Consultare Capital Safety in caso di utilizzo dell’attrezzatura insieme ad altri componenti o sottosistemi diversi da quelli descritti nel...
  • Seite 19 Figura 1 - Imbracatura stile Vest Figura 2 - Imbracatura stile Cross-Over A. Collegamenti ad anello cintura A. Collegamenti ad anello cintura Fase 1. Individuare l’anello a D posteriore tenuto in posizione dal cuscinetto con anello a D; sollevare l’imbracatura e mantenerla sollevata con l’anello a D. Assicurarsi che le cinghie non siano attorcigliate. Fase 2.
  • Seite 20 Figura 3 - Indossamento dell’imbracatura integrale ExoFit NEX™ stile Vest Fase 1 Fase 2 Fase 3 Fibbie per la connessione rapida Duo-Lok™ Collegamento: collegare i bordi della fi bbia inserendo la linguetta nel recettore fi no ad ascoltare un clic.
  • Seite 21 IMBRACATURA INTEGRALE EXOFIT NEX™ STILE CROSS-OVER: l’imbracatura integrale ExoFit NEX™ stile Cross-Over comprende collegamenti ad anelli per la cintura rimovibile. La cintura può essere installata tramite i due collegamenti ad anello nell’imbracatura situati nelle cinghie posteriori inferiori per spalla (vedere Figura 2).
  • Seite 22 Figura 4 - Indossamento dell’imbracatura integrale ExoFit NEX™ stile Cross-Over Fase 1 Fase 2 Fase 3 Fibbie per la connessione rapida Duo-Lok™ Collegamento: collegare i bordi della fi bbia inserendo la linguetta nel recettore fi no ad ascoltare un clic.
  • Seite 23 MODELLO PROTETTORE LOMBARE Figura 6 - Sostituzione protettore lombare SOSTITUIBILE PER IMBRACATURA GLOBAL WIND ENERGY EXOFIT NEX: il protettore lombare (A) può essere sostituito sul campo quando è già stato indossato o danneggiato (vedere Figura 6). Posizionare l’imbracatura ExoFit su una superfi cie piana.
  • Seite 24 5.0 ISPEZIONE ETICHETTA RFID i-Safe™. La targhetta i-Safe™ RFID sull’imbracatura ExoFit NEX™ (vedere Figura 7) può essere usata in combinazione con il dispositivo manuale di lettura i-Safe e il portale web, per semplifi care l’ispezione e il controllo dell’inventario, oltre a fornire informazioni sul dispositivo anticaduta.
  • Seite 25 NOTA: solo Capital Safety o i centri con autorizzazione scritta possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura. ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO: le procedure di lavaggio per l’imbracatura integrale ExoFit NEX™ sono le seguenti: Fase 1. Pulire i punti dell’imbracatura integrale ExoFit NEX™ con soluzione a base di acqua e detergente.
  • Seite 26 ® Schaumstoff 2.0 ZWECK Der DBI-SALA ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurt dient als Komponente bei der persönlichen Absturzsicherung, als Rückhaltung, zur Arbeitspositionierung, beim Klettern oder bei kontrollierten Abstiegssystemen. 3.0 ANLEGEN UND GEBRAUCH WARNUNG: Sie dürfen diese Ausrüstung nicht verändern oder vorsätzlich missbrauchen. Konsultieren Sie Capital Safety, wenn Sie diese Ausrüstung in Kombination mit anderen Teilen oder Untersystemen verwenden als denen, die in...
  • Seite 27 Abbildung 1 – Auffanggurt im Westenstil Abbildung 2 – Auffanggurt im Überkreuz-Stil A. Gurtschlaufen A. Gurtschlaufen Schritt 1: Suchen Sie die hintere Auffangöse, die am Auffangöse-Polster befestigt ist; heben Sie den Auffanggurt hoch und halten Sie ihn an der Auffangöse fest. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind.
  • Seite 28 Abb. 3 – Anlegen des ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurts im Westenstil Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Duo-Lok™ Schnellverschlüsse Anschluss: Verbinden Sie die Verschlussenden, indem Sie die Lasche in den Rezeptor einführen, bis Sie ein Klicken hören. Anpassen des Gurts: Drehen Sie den Gurtbandverschluss in die entriegelte Position .
  • Seite 29 B. EXOFIT NEX™ GANZKÖRPER-AUFFANGGURT IM ÜBERKREUZ-STIL: Der ExoFit NEX™ Auffanggurt im Überkreuz-Stil verfügt über Schlaufen für einen abnehmbaren Taillengürtel. Der Gürtel kann durch die zwei Schlaufen am Auffanggurt unten am Rücken an den Schultergurten gezogen werden (siehe Abb. 2). Der Gürtel wird am Auffanggurt direkt unter dem gepolsterten Bereich liegen. Das Hüftpolster wird bei Verwendung am Gürtel befestigt, indem der Gürtel durch die Schlaufen des Hüftpolsters...
  • Seite 30 Abb. 4 – Anlegen des ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurts im Überkreuz-Stil Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Duo-Lok™ Schnellverschlüsse Anschluss: Verbinden Sie die Verschlussenden, indem Sie die Lasche in den Rezeptor einführen, bis Sie ein Klicken hören. Anpassen des Gurts: Drehen Sie den Gurtbandverschluss in die entriegelte Position .
  • Seite 31 HÄNGETRAUMA-SICHERHEITSGURT: Abb. 5 – Hängetrauma-Sicherheitsgurt Einige Modelle des ExoFit NEX™ Ganzkörper- Auffanggurts verfügen über einen Hängetrauma- Sicherheitsgurt (Abb. 5), um die zulässige Aufhängezeit bei einem Sturz aus großer Höhe zu verlängern. Dieser sollte nur bei Schulungen oder in Situationen verwendet werden, in denen ein Sturz stattgefunden hat.
  • Seite 32 Schulungen sollten regelmäßig wiederholt werden. 5.0 INSPEKTION i-Safe™ RFID-ETIKETT: Das i-Safe™ RFID-Etikett am ExoFit NEX™ Gurt kann in Kombination mit dem tragbaren i-Safe-Lesegerät und dem webbasierten Portal dazu verwendet werden, die Kontrolle und Bestandskontrolle zu erleichtern und Aufzeichnungen über Ihre Absturzsicherungsausrüstung zu führen.
  • Seite 33 WASCHANWEISUNGEN: Beim Wachen des ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurts ist wie folgt vorzugehen: Schritt 1. Entfernen Sie Flecken auf dem ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurt mit Wasser und einer milden Seifenlösung. Der Auffanggurt kann mit einem bleichfreien Waschmittel gewaschen werden. Beim Waschen und Ausspülen darf die Wassertemperatur höchstens 70 °C betragen.
  • Seite 34 PCF 2.0 PROPÓSITO El arnés de cuerpo entero DBI-SALA ExoFit NEX™ se debe usar como un componente en sistemas de detención de caídas personales, de retención, de posicionamiento de trabajo, de subidas o de descenso controlado. 3.0 COLOCACIÓN Y USO ADVERTENCIA: no modifi...
  • Seite 35 Figura 1 - Arnés de tipo chaleco Figura 2 - Arnés de tipo cruzado A. Bucles del cinturón A. Bucles del cinturón Paso 1. Ubique la anilla en D posterior en posición con la almohadilla de la anilla en D, levante el arnés y sostenga de esta anilla en D.
  • Seite 36 Figura 3 - Colocación del arnés de cuerpo entero de tipo chaleco ExoFit NEX™ Paso 1 Paso 2 Paso 3 Hebillas de conexión rápida Duo-Lok™ Conexiones: conecte los extremos de la hebilla insertando la lengüeta en el receptor hasta que se escuche un clic.
  • Seite 37 ARNÉS DE CUERPO ENTERO DE TIPO CRUZADO EXOFIT NEX™: el arnés de tipo cruzado ExoFit NEX™ incorpora bucles para un cinturón desmontable. El cinturón se puede instalar a través de los dos bucles del arnés ubicados en la parte inferior de las correas de hombros traseras (ver Figura 2). El cinturón pasa por el arnés justo debajo del área almohadillada.
  • Seite 38 Figura 4 - Colocación del arnés de cuerpo entero de tipo cruzado ExoFit NEX™ Paso 1 Paso 2 Paso 3 Hebillas de conexión rápida Duo-Lok™ Conexiones: conecte los extremos de la hebilla insertando la lengüeta en el receptor hasta que se escuche un clic.
  • Seite 39 CORREA PARA TRAUMATISMO POR Figura 5 - Correas para traumatismo por suspensión SUSPENSIÓN: algunos modelos del arnés de cuerpo entero ExoFit NEX™ están equipados con una correa para traumatismo por suspensión (Figura 5) para permitir la prolongación del tiempo de suspensión permitido ante la eventualidad de una caída desde...
  • Seite 40 5.0 INSPECCIÓN ETIQUETA DE RFID i-Safe™: la etiqueta RFID del i-Safe™ en el arnés ExoFit NEX™ (ver Figura 7) puede usarse junto con el dispositivo de lectura portátil i-Safe y el portal de Internet para simplifi car la inspección y el control de inventario, así...
  • Seite 41 Paso 1. Limpie de manchas el arnés de cuerpo entero ExoFit NEX™ con una solución de agua y jabón suave. El arnés se puede lavar con un detergente sin lejía. La temperatura del agua para lavado y enjuague no debe exceder los 70 °C.
  • Seite 42 VA 35 ou PCF Evazote ® 2.0 FINALIDADE O Arnês de corpo inteiro ExoFit NEX™ DBI-SALA deve ser utilizado como componente de sistemas de paragem de queda pessoal, guarda de segurança, posicionamento no trabalho e subida ou descida controladas. 3.0 COLOCAÇÃO E UTILIZAÇÃO AVISO: não altere nem utilize intencionalmente este equipamento de forma inadequada.
  • Seite 43 Figura 1 - Arnês do tipo colete Figura 2 - Arnês do tipo cruzado A. Laços do cinto A. Laços do cinto Passo 1. Localize a argola em D posterior fi xa na devida posição pela almofada da argola em D. Levante o arnês e segure-o pela argola em D.
  • Seite 44 Figura 3 - Colocação do Arnês de corpo inteiro de tipo colete ExoFit NEX™ Passo 1 Passo 2 Passo 3 Fivelas de ligação rápida Duo-Lok™ Ligação: encaixe as extremidades das fi velas ao inserir a lingueta no encaixe até ouvir um estalido.
  • Seite 45 ARNÊS DE CORPO INTEIRO DE TIPO CRUZADO EXOFIT NEX™: o Arnês de tipo cruzado ExoFit NEX™ incorpora laços que permitem remover o cinto. O cinto pode ser instalado através dos dois laços do arnês que se encontram nas cintas dos ombros da região lombar (ver a Figura 2). O cinto passa através do arnês, imediatamente abaixo da zona acolchoada.
  • Seite 46 Figura 4 - Colocação do Arnês de corpo inteiro de tipo cruzado ExoFit NEX™ Passo 1 Passo 2 Passo 3 Fivelas de ligação rápida Duo-Lok™ Ligação: encaixe as extremidades das fi velas ao inserir a lingueta no encaixe até ouvir um estalido.
  • Seite 47 CINTA PARA TRAUMA DE SUSPENSÃO: alguns Figura 5 - Cintas para trauma de suspensão modelos do Arnês de corpo inteiro ExoFit NEX™ estão equipados com uma Cinta para trauma de suspensão (Figura 5) que ajuda a prolongar o tempo de suspensão admissível em caso de queda de uma grande altura.
  • Seite 48 5.0 INSPEÇÃO ETIQUETA RFID I-SAFE™: a etiqueta RFID i-Safe™ no Arnês ExoFit NEX™ (ver a Figura 7) pode ser utilizada em conjunto com o dispositivo de leitura portátil i-Safe e o portal Web, de forma a simplifi car a inspeção e o controlo do inventário e fornecer registos para o seu equipamento de proteção antiqueda.
  • Seite 49 INSTRUÇÕES DE LAVAGEM: os procedimentos de lavagem do Arnês de corpo inteiro ExoFit NEX™ são os seguintes: Passo 1. Limpe as nódoas localizadas do Arnês de corpo inteiro ExoFit NEX™ com uma solução de água e sabão suave. O arnês pode ser lavado com um detergente sem lixívia. A temperatura da água para lavar e enxaguar não deve exceder os 70 °C.
  • Seite 50 VA 35 eller PCF korslänkat polyuretanskum ® 2.0 SYFTE DBI-SALA ExoFit NEX™-helkroppssele ska användas som en del av ett personsystem för fallstopp, begränsning, positionering, klättring eller kontrollerad nedfi rning. 3.0 PÅTAGNING OCH ANVÄNDNING VARNING! Ändra eller missbruka inte denna utrustning avsiktligt. Rådfråga Capital Safety när du vill använda denna utrustning i kombination med andra komponenter eller undersystem än de som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Seite 51 Figur 1 – Helkroppssele i västutförande Figur 2 – Helkroppssele i korslagt utförande A. Bältesöglor A. Bältesöglor Steg 1. Hitta D-ringen på ryggen som hålls på plats av D-ringsvadderingen; lyft upp selen och håll i den här D-ringen. Se till att remmarna inte är snurrade. Steg 2.
  • Seite 52 Figur 3 – Påtagning av Exofi t NEX™-helkroppssele i västutförande Steg 1 Steg 2 Steg 3 Duo-Lok™-snabbspännen Anslutning: Anslut spännenas ändar genom att föra in fl iken i mottagaren tills det hörs ett klick. Justering av remmar: Vrid vävbandslåset till upplåst läge : Dra i remmen för att justera.
  • Seite 53 EXOFIT NEX™-HELKROPPSSELE I KORSLAGT UTFÖRANDE: Exofit NEX™-helkroppsselen i korslagt utförande har öglor till ett löstagbart midjebälte. Bältet kan installeras genom de två öglorna som sitter på axelremmarna för korsryggen (se figur 2). Bältet går igenom selen precis under det vadderade området.
  • Seite 54 Figur 4 – Påtagning av Exofi t NEX™-helkroppssele i korslagt utförande Steg 1 Steg 2 Steg 3 Duo-Lok™-snabbspännen Anslutning: Anslut spännenas ändar genom att föra in fl iken i mottagaren tills det hörs ett klick. Justering av remmar: Vrid vävbandslåset till upplåst läge : Dra i remmen för att justera.
  • Seite 55 REMMAR MOT HÄNGTRAUMA: Vissa modeller Figur 5 – Remmar mot hängtrauma av Exofit NEX™-helkroppssele är utrustade med remmar mot hängtrauma (fi gur 5) för att förlänga hängtiden vid fall. De får endast användas i situationer där fall inträffar eller vid övning. Använda remmar mot hängtrauma:...
  • Seite 56 VIKTIGT: Utbildning måste utföras utan att användaren utsätts för fallrisk. Utbildningen måste repeteras med jämna mellanrum. 5.0 INSPEKTION i-Safe™ RFID-MÄRKE: Det är möjligt att använda i-Safe™ RFID-märket på ExoFit NEX™-selen (se fi gur 7) tillsammans med den bärbara i-Safe™-avläsningsenheten och webbportalen för att underlätta inspektion och inventariekontroll och tillhandahålla resultat för din fallskyddsutrustning.
  • Seite 57 CAPITAL SAFETY OM DET FINNS FRÅGOR RÖRANDE SELENS TILLSTÅND ELLER ANVÄNDNINGEN AV DEN. FÖRVARING: Exofit NEX™-helkroppssele ska förvaras i en sval, torr och ren miljö skyddad från direkt solljus. Undvik platser där det kan fi nnas kemiska ångor. Inspektera helkroppsselen ingående efter långvarig förvaring.
  • Seite 58 Jotkut alajärjestelmä- ja osayhdistelmät saattavat häiritä tämän laitteen toimintaa. Noudata varovaisuutta käyttäessäsi tätä laitetta lähellä liikkuvia koneita, vaarallisia jännitteitä tai kemikaaleja tai teräviä reunoja. AINA ENNEN KÄYTTÖÄ: Ennen jokaista ExoFit NEX™ -kokovartalovaljaiden käyttökertaa tarkasta valjaat käyttöohjekirjan osan 5 mukaisesti. SUUNNITTELU: Suunnittele järjestelmän kokoonpano ennen käyttöä. Ota huomioon kaikki varusteiden käyttöön vaikuttavat turvallisuustekijät.
  • Seite 59 Kuva 1 - liivikiinnitteiset valjaat Kuva 2 - ristikiinnitteiset valjaat A. Vyösilmukat A. Vyösilmukat Vaihe 1. Paikanna D-renkaan levyn paikallaan pitämä D-rengas. Nosta valjaat ylös ja pitele niitä D-renkaasta. Varmista, että hihnat eivät ole kiertyneet. Vaihe 2. Ota kiinni olkahihnoista ja vie valjaat käsivarren yli. D-rengas sijoittuu nyt taaksesi. Varmista, etteivät hihnat mene sekaisin ja riippuvat vapaasti.
  • Seite 60 Kuva 3 - ExoFit NEX™ -liivikiinnitteisten kokovartalovaljaiden pukeminen Vaihe 1 Vaihe 2 Vaihe 3 Duo-Lok™ -pikakiinnityssalvat Kiinnittäminen: Kiinnitä salvan päät työntämällä ulokeosa vastakappaleeseen kunnes kuulet napsauksen. Hihnan säätäminen: Kierrä punoshihnan lukko avoimeen asentoon . Säädä vetämällä hihnasta. Kierrä punoshihnan lukko suljettuun asentoon .
  • Seite 61 B. EXOFIT NEX™ -RISTIKIINNITTEISET KOKOVARTALOVALJAAT: ExoFit NEX™ -ristikiinnitysvaljaissa on silmukat irrotettavaa vyötä varten. Vyö voidaan sijoittaa paikalleen valjaiden selkäpuolella olevien alempien olkahihnojen kahden silmukan läpi (ks. kuva 2). Vyö viedään valjaiden läpi juuri pehmustetun alueen alapuolella. Mikäli kokoonpanossa käytetään lantiolevyä, se kiinnitetään vyöhön viemällä vyö...
  • Seite 62 Kuva 4 - ExoFit NEX™ -ristikiinnitteisten kokovartalovaljaiden pukeminen Vaihe 1 Vaihe 2 Vaihe 3 Duo-Lok™ -pikakiinnityssalvat Kiinnittäminen: Kiinnitä salvan päät työntämällä ulokeosa vastakappaleeseen kunnes kuulet napsauksen. Hihnan säätäminen: Kierrä punoshihnan lukko avoimeen asentoon . Säädä vetämällä hihnasta. Kierrä punoshihnan lukko suljettuun asentoon .
  • Seite 63 (kuva 5 B). Säädä koukku/ silmukka-yhdistelmä mahdollisimman mukavaksi. VAROITUS: Hakeudu riippumisen jälkeen lääkärin hoitoon. EXOFIT NEX -YLEISEN Kuva 6 - Vaihdettava lannesuojus TUULIENERGIAVALJASMALLIN VAIHDETTAVA LANNESUOJUS: Lannesuojus (A) voidaan vaihtaa käytössä, jos se on kulunut tai vahingoittunut (ks. kuva 6).
  • Seite 64 TÄRKEÄÄ: Koulutus tulee suorittaa ilman, että koulutettava joutuu putoamisvaaraan. Koulutus on toistettava säännöllisin väliajoin. 5.0 TARKASTUS i-Safe™ RFID -MERKINTÄ: ExoFit NEX™ -turvavaljaiden i-Safe™ RFID -tunnustarraa (ks. kuva 7) voidaan käyttää yhdessä käsikäyttöisen i-Safe-lukulaitteen ja verkkoportaalin kanssa yksinkertaistamaan tarkastusta, varastokirjanpitoa sekä yrityksen putoamisenestolaitteita koskevaa kirjanpitoa.
  • Seite 65 HUOMAA: Vain Capital Safetyn kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat huoltaa tätä laitetta. PESUOHJEET: ExoFit NEX™ -kokovartalovaljaat tulee pestä seuraavasti: Vaihe 1. Poista tahrat ExoFit NEX™ -kokovartalovaljaista miedolla vesi- ja saippualiuoksella. Valjaat voi pestä myös valkaisuainetta sisältämättömällä pesuaineella. Pesu- ja huuhteluveden lämpötila ei saa ylittää...
  • Seite 66 VA 35 eller PCF tverrbundet polyuretanskum ® 2.0 FORMÅL DBI-SALA ExoFit NEX™ helkroppsselen skal brukes som en del av et system for personlig fallsikring, begrensning, arbeidsposisjonering, klatring eller kontrollert nedstigning. 3.0 IFØRING OG BRUK ADVARSEL: Utstyret må ikke endres eller misbrukes. Kontakt Capital Safety dersom dette utstyret blir brukt sammen med andre komponenter eller delsystemer enn de som beskrives i denne veiledningen.
  • Seite 67 Figur 1 – Sele, vestmodell Figur 2 – Sele, kryssmodell A. Belteløkker A. Belteløkker Trinn 1. Lokaliser den bakre D-ringen som holdes på plass av D-ringputen. Løft opp selen og hold den i denne D-ringen. Kontroller at stroppene ikke er vridde. Trinn 2.
  • Seite 68 Figur 3 – Iføring av ExoFit NEX™ helkroppsselen, vestmodell Trinn 1 Trinn 2 Trinn 3 Duo-Lok™ hurtigspenner Kobling: Fest sammen spennene ved å sette inn tappen, helt til det kan høres et klikk. Tilpasning av stropp: Drei weblåsen til ulåst posisjon .
  • Seite 69 B. EXOFIT NEX™ HELKROPPSSELE, KRYSSMODELL: ExoFit NEX™ kryssmodellen har løkker for et avtakbart midjebelte. Beltet kan installeres via de to løkkene på selen, på de nedre, bakre skulderstroppene (se figur 2). Beltet går gjennom selen rett nedenfor det polstrede området.
  • Seite 70 Figur 4 – Iføring av ExoFit NEX™ helkroppssele, kryssmodell Trinn 1 Trinn 2 Trinn 3 Duo-Lok™ hurtigspenner Kobling: Fest sammen spennene ved å sette inn tappen, helt til det kan høres et klikk. Tilpasning av stropp: Drei weblåsen til ulåst posisjon .
  • Seite 71 AVLASTNINGSSTROPP FOR HENGETRAUME: Figur 5 – Avlastningsstropper for hengetraume Enkelte modeller av ExoFit NEX™ helkroppsselen er utstyrt med en avlastningsstropp for hengetraume (fi gur 5) som bidrar til å forlenge tiden man kan henge etter fall fra en høyde. Den skal bare brukes i situasjoner der fall har forekommet eller under opplæring.
  • Seite 72 5.0 INSPEKSJON i-Safe™ RFID-ETIKETT: i-Safe™ RFID-etiketten ExoFit NEX™-selen (se fi gur 7) kan brukes sammen med den håndholdte i-Safe-leseren og den nettbaserte portalen for å forenkle inspeksjon og lagerstyring samt for å gjøre registreringer for fallsikringsutstyret.
  • Seite 73 MERK: Bare Capital Safety eller virksomheter med skriftlig godkjennelse kan reparere dette utstyret. VASKEANVISNINGER: Vaskeprosedyren for ExoFit NEX™ kroppsselen er som følger: Trinn 1. Punktrengjør ExoFit NEX™ helkroppsselen med vann og en mild såpeløsning. Selen kan vaskes med vaskemiddel uten blekemiddel. Vanntemperaturen for vask og skylling må ikke overstige 70 °C.
  • Seite 74 REDNING: Arbejdsgiveren skal have en redningsplan, når dette udstyr benyttes. Arbejdsgiveren skal hurtigt og sikkert kunne udføre en redning. IFØRING OG TILPASNING AF SELEN: Helkropsselen ExoFit NEX™ kan fås i en vestmodel (fi gur 1) og en overkrydsningsmodel (fi gur 2). Iføringsprocedurer varierer efter selemodellen.
  • Seite 75 Figur 1 – Sele i vestmodel Figur 2 – Sele i overkrydsningsmodel A. Bæltestropper A. Bæltestropper Trin 1. Placer den bagerste D-ring, der holdes på plads af D-ringpolstringen; løft selen op, og hold i denne D-ring. Sørg for, at remmene ikke er snoede. Trin 2.
  • Seite 76 Figur 3 – Iføring af vestmodellen af helkropsselen ExoFit NEX™ Trin 1 Trin 2 Trin 3 Duo-Lok™-kvikspænder Sammenkobling: Sammenkobl spændets ender ved at indsætte grebet i modtageren, indtil et klik høres. Justering af remme: Rotér gjordens lås om i den oplåste position .
  • Seite 77 B. HELKROPSSELEN EXOFIT NEX™ I OVERKRYDSNINGSMODEL: Overkrydsningsmodellen af selen ExoFit NEX™ har indbyggede stropper til et aftageligt taljebælte. Bæltet kan installeres gennem to stropper i selen, der sidder på de nederste, bagerste skulderremme (se figur 2). Bæltet skal passere gennem selen lige under det polstrede område. Hoftepolstringen fastgøres til bæltet, hvis den benyttes, ved at passere bæltet igennem hoftepolstringsstropperne.
  • Seite 78 Figur 4 – Iføring af overkrydsningsmodellen af helkropsselen ExoFit NEX™ Trin 1 Trin 2 Trin 3 Duo-Lok™-kvikspænder Sammenkobling: Sammenkobl spændets ender ved at indsætte grebet i modtageren, indtil et klik høres. Justering af remme: Rotér gjordens lås om i den oplåste position...
  • Seite 79 REM MOD HÆNGETRAUME: Visse modeller af Figur 5 - Remme mod hængetraume helkropsselen ExoFit NEX™ er udstyret med en rem mod hængetraume (fi gur 5) for at hjælpe med at forlænge den tilladte bæreperiode i tilfælde af et fald fra højderne. Den bør kun bruges i situationer, hvor et fald er sket, eller i forbindelse med undervisning.
  • Seite 80 5.0 INSPEKTION i-Safe™ RFID-MÆRKAT: i-Safe™ RFID-mærkatet på selen ExoFit NEX™(se fi gur 7) kan bruges sammen med det håndholdte i-Safe afl æsningsapparat og den webbaserede portal til at forenkle inspektion og lagerstyring og udføre registreringer af dit faldsikringsudstyr.
  • Seite 81 VASKEANVISNINGER: Vaskeprocedurerne for helkropsselen ExoFit NEX™er følgende: Trin 1. Pletrens helkropsselen ExoFit NEX™ med vand og en mild sæbeopløsning. Selen kan vaskes ved brug af et vaskemiddel uden blegemidler. Vandets temperatur ved vask og skylning må ikke overstige 70 °C.
  • Seite 82 Wees voorzichtig wanneer u deze apparatuur gebruikt in de buurt van bewegende machines, elektrische en chemische risico’s en scherpe randen. VÓÓR ELK GEBRUIK: Inspecteer voorafgaand aan elk gebruik van deze apparatuur het ExoFit NEX™ volledig lichaamsharnas overeenkomstig hoofdstuk 5 van deze handleiding.
  • Seite 83 Afbeelding 2 - Harnas, model met Afbeelding 1 - Harnas, model vest kruislingse banden A. Riemlussen A. Riemlussen Stap 1. Zoek de D-ring op de rug. Deze ring wordt in positie gehouden door de D-ring-pad; til het harnas omhoog en houd het vast aan deze D-ring. Controleer of de banden niet gedraaid zijn. Stap 2.
  • Seite 84 Afbeelding 3 - Aantrekken van het ExoFit NEX™ volledig lichaamsharnas, vestmodel Stap 1 Stap 2 Stap 3 Duo-Lok™ snelsluitgespen Bevestiging: bevestig de gespuiteinden door de tab in de receptor te drukken tot u een klik hoort. Riem afstellen: draai de webbingvergrendeling naar de positie .
  • Seite 85 EXOFIT NEX™ VOLLEDIG LICHAAMSHARNAS MET KRUISLINGSE BANDEN: Het ExoFit NEX™-harnas met kruislingse banden is voorzien van lussen waaraan een verwijderbare tailleriem bevestigd kan worden. De riem kan door de twee lussen in het harnas aangebracht worden. U vindt de lussen aan schouderriempjes bij de onderrug (zie Afbeelding 2).
  • Seite 86 Afbeelding 4 - Aantrekken van het ExoFit NEX™ volledig lichaamsharnas met kruislingse banden Stap 1 Stap 2 Stap 3 Duo-Lok™ snelsluitgespen Bevestiging: bevestig de gespuiteinden door de tab in de receptor te drukken tot u een klik hoort. Riem afstellen: draai de webbingvergrendeling naar de positie .
  • Seite 87 OPHANGINGSTRAUMABAND: Bepaalde modellen Afbeelding 5 - Ophangingstraumabanden van het ExoFit NEX™ volledige lichaamsharnas zijn voorzien van een ophangingstraumaband (Afbeelding 5). Deze band helpt om de toegestane ophangingstijd tijdens een val vanaf een hoogte te verlengen. De band dient alleen gebruikt te worden tijdens een val of tijdens een training.
  • Seite 88 5.0 INSPECTIE i-Safe™ RFID-TAG: Het i-Safe™ RFID-label op het ExoFit NEX™-harnas (zie Afbeelding 7) kan worden gebuikt in combinatie met de draagbare reader van i-Safe en het webportal om de inspectie en voorraadcontrole te vereenvoudigen. Het label biedt logboekmogelijkheden voor uw valbeschermingsapparatuur.
  • Seite 89 WASVOORSCHRIFTEN: De wasprocedures voor het ExoFit NEX™ volledig lichaamsharnas zijn als volgt: Stap 1. Maak het ExoFit NEX™ volledig lichaamsharnas schoon met water en een milde zeepoplossing. U kunt het harnas wassen met een chloorvrij middel. Het water voor het wassen en spoelen mag niet warmer zijn dan 70°C.
  • Seite 90 в условиях электрической и химической опасности и острых краев. ПОЛНАЯ СТРАХОВОЧНАЯ ПРИВЯЗЬ EXOFIT NEX™ ЖИЛЕТНОГО ТИПА. Страховочная привязь жилетного типа ExoFit NEX™ имеет петли для съемного поясничного ремня (см. рис. 1). Ремень устанавливается через две петли в привязи, расположенные в поясничной части плечевых ремней. Поясничный ремень продевается...
  • Seite 91 Рис. 1. Привязь жилетного типа Рис. 2. Привязь с перекрещенными ремнями A. Петли для ремня A. Петли для ремня Шаг 1. Найдите D-образное кольцо, которое удерживается подкладкой; поднимите привязь и держите ее за это D-образное кольцо. Убедитесь, что ремни не перекручены. Шаг...
  • Seite 92 Рисунок 3. Надевание полной страховочной привязи ExoFit NEX™ жилетного типа Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Пряжки Duo-Lok™ Quick Connect Соединение. Соедините части пряжки, вставив язычок пряжки в гнездо. При соединении послышится щелчок. Регулировка ремней. Поверните ременной замок в открытое положение...
  • Seite 93 ПОЛНАЯ СТРАХОВОЧНАЯ ПРИВЯЗЬ EXOFIT NEX™ С ПЕРЕКРЕЩЕННЫМИ РЕМНЯМИ. В полной страховочной привязи ExoFit NEX™ с перекрещенными ремнями имеются петли для съемного поясного ремня. Ремень можно надеть, продев его в две петли привязи, расположенные сзади в плечевых ремнях в области поясницы (см. рис. 2). Поясничный ремень продевается через привязь сразу под областью с накладками.
  • Seite 94 Рис. 4. Надевание полной страховочной привязи ExoFit NEX™ с перекрещенными ремнями Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Пряжки Duo-Lok™ Quick Connect Соединение. Соедините части пряжки, вставив язычок пряжки в гнездо. При соединении послышится щелчок. Регулировка ремней. Поверните ременной замок в открытое положение...
  • Seite 95 Рис. 6 - Сменный защитный поясничный ремень С КОМПЕНСАЦИЕЙ ОБЩЕЙ ВЕТРОВОЙ ЭНЕРГИИ СО СМЕННЫМ РЕМНЕМ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ПОЯСНИЦЫ EXOFIT Nex Ремень для защиты поясницы (A) можно заменить в полевых условиях в случае, если он изношен или поврежден (см. рис. 6).
  • Seite 96 периодически повторяться. 5.0 ОСМОТР РЧ-ИДЕНТИФИКАТОР i-Safe™ (RFID-МЕТКА). Бирка i-Safe™ RFID на страховочной привязи ExoFit NEX™ (см. рис. 7) может использоваться в сочетании с ручным считывающим устройством i-Safe и интернет-порталом для упрощения процедуры проверки и инвентаризации и представления полной информации по вашему...
  • Seite 97 Capital Safety. Если у вас есть вопросы относительно состояния страховочной привязи или сомнения по поводу возможности ее использования, обратитесь в компанию Capital Safety. ХРАНЕНИЕ Храните полную страховочную привязь ExoFit NEX™ в прохладном, сухом и чистом помещении, оберегая от прямых солнечных лучей. Избегайте помещений с возможным наличием паров химических веществ.
  • Seite 98 SERIAL NUMBER i-Safe™ INTELLIGENT SAFETY SYSTEM NUMÉRO DE SÉRIE ÉQUIPÉ D’UN SYSTÈME INTELLIGENT DE SÉCURITÉ i-SAFE™ NUMERO DI SERIE SISTEMA DI SICUREZZA INTELLIGENTE i-Safe™ SERIENNUMMER INTELLIGENTES SICHERHEITSSYSTEM i-Safe™ NÚMERO DE SERIE SISTEMA DE SEGURIDAD INTELIGENTE i-Safe™ NÚMERO DE SÉRIE SISTEMA DE SEGURANÇA INTELIGENTE i-SAFE™ SERIENUMMER i-Safes™...
  • Seite 99 ANNEAU EN D AVANT (S’IL EST PRÉSENT). CE - POUR L’ARRÊT DE CHUTE. ANSI/OSHA - POUR LE MAINTIEN EN POSITION, L’ASCENSION D’UNE ÉCHELLE OU L’ARRÊT APRÈS UNE CHUTE LIBRE DE 2 PIEDS MAXIMUM. C LES ANNEAUX EN D LATÉRAUX (S’ILS SONT PRÉSENTS) SONT DESTINÉS AU MAINTIEN EN POSITION D LES ANNEAUX EN D D’ÉPAULE (S’ILS SONT PRÉSENTS) SONT DESTINÉS AU SAUVETAGE UNIQUEMENT NE PAS LES UTILISER POUR D’AUTRES APPLICATIONS.
  • Seite 100 FORREST D-RING (HVIS DEN ER TIL STEDE). CE - TIL STANDSNING AF FALD. ANSI/OSHA - TIL PLACERING, FÆRDEN PÅ STIGER, ELLER STANDSNING AF FALD MED MAKSIMALT 2 FODS FRIT FALD. C SIDE-D-RINGE (HVIS DE ER TIL STEDE) ER TIL PLACERING D SKULDER-D-RINGE (HVIS DE ER TIL STEDE) ER KUN TIL REDNING.
  • Seite 101 VOIR LES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT DOIVENT AVOIR ÉTÉ LUES ET COMPRISES AVANT TOUTE UTILISATION DU DISPOSITIF. LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE PRODUIT AU MOMENT DE L’EXPÉDITION DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. PRENDRE CONTACT AVEC DBI-SALA SI UNE FEUILLE D’INSTRUCTION EST REQUISE.
  • Seite 102 ARNÊS DE CORPO. CINTA EM POLIÉSTER CAPACIDADE: UMA PESSOA, 140 kg MÁX. C ADVERTÊNCIA: NÃO EXCEDA A CAPACIDADE DESTE OU DE OUTROS COMPONENTES DO SISTEMA. A CAPACIDADE É O PESO COMBINADO PARA O QUAL O COMPONENTE FOI CONCEBIDO PARA SER UTILIZADO. O PESO COMBINADO INCLUI O PESO CORPORAL DO UTILIZADOR, O VESTUÁRIO, AS FERRAMENTAS E QUAISQUER OUTROS OBJECTOS TRANSPORTADOS.
  • Seite 103 ADVARSEL: PRODUSENTENS INSTRUKSJONER MÅ LESES OG FORSTÅS FØR BRUK. INSTRUKSJONENE SOM MEDFØLGER DETTE PRODUKTET PÅ FORSENDELSESTIDSPUNKTET, MÅ FØLGES. DERSOM DE IKKE FØLGES, KAN DET FØRE TIL ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØDSFALL. KONTAKT DBI-SALA HVIS DERE TRENGER INSTRUKSJONSARKET. INSPISERES FØR HVER GANGS BRUK.
  • Seite 104 СМ. ИНСТРУКЦИЮ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО СНАРЯЖЕНИЯ НЕОБХОДИМО ОЗНАКОМИТЬСЯ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. НЕОБХОДИМО СЛЕДОВАТЬ ИНСТРУКЦИИ, ПРИЛАГАЮЩЕЙСЯ К ИЗДЕЛИЮ НА МОМЕНТ ПОСТАВКИ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ПРАВИЛ, УКАЗАННЫХ В ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ СМЕРТИ. В СЛУЧАЕ ПОТРЕБНОСТИ В ЛИСТКЕ-ИНСТРУКЦИИ ОБРАТИТЕСЬ В КОМПАНИЮ DBI-SALA. ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОВОДИТЕ...
  • Seite 105 SECCIÓN DE NORMAS A CONTINUACIÓN C FECHA DE FABRICACIÓN (AÑO/MES) LOTE: NÚMERO DE MODELO: NORMAS: D REGISTRO DE INSPECCIÓN INICIALES FECHA G CONSULTE LA ETIQUETA RFID EN EL BOLSILLO CLARO. H NO RETIRE ESTA ETIQUETA CONFORMIDADE DO PRODUTO SECÇÃO DE “NORMAS” ABAIXO C FABRICADO (ANO/MÊS): LOTE: NÚMERO DO MODELO: NORMAS: D REGISTO DE INSPECÇÃO INICIAL...
  • Seite 106 PARAAF DATUM ZIE RFID TAG IN DOORZICHTIGE ZAK. VERWIJDER DIT ETIKET NIET EFTIRFYLGNI VARÐANDI VÖRUNA KAFLI UM “STAÐLA” ER HÉR AÐ NEÐAN C FRAMLEITT (ÁR/MÁNUÐUR): LOT: MÓDEL NÚMER: STAÐLAR: D EFTIRLITSSKRÁ UPPHAFSSTAFIR DAGSETNING G SJÁ RFID MERKI Í GEGNSÆUM VASA. H EKKI SKAL FJARLÆGJA ÞENNAN MERKIMIÐA СООТВЕТСТВИЕ...
  • Seite 107 Garantie limitée à vie Garanzia di durata limitata Garantie de l’utilisateur fi nal : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur fi nal d’origine (« Garanzia dell’utente fi nale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente fi nale originale (di seguito Utilisateur fi nal ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans “Utente fi...
  • Seite 108 LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor.