Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
LOVI
TRAVEL COT/ CRADLE
(AR) ‫( دليل االستخدام‬CS) Návod k obsluze (DE) Bedienungsanleitung (EN) User manual (ES) Manual de uso (FR) Guide d'utilisation
(HU) Használati útmutató (IT) Istruzioni per utente (NL) Gebruiksaanwijzing (PL) Instrukcja obsługi (PT) Manual de instruções
(RO) Manual de utilizare (RU) Pуководство по эксплуатации (SK) Návod na použitie (SV) Bruksanvisning
(AR) ‫( رس ير أطفال للسفر‬CS) Turistická postýlka/Kolébka (DE) Reisebettchen/Wiege (EN) Travel cot/Cradle (ES) Cuna de viaje/Cuna
mecedora (FR) Lit de voyage/Lit bébé bascule (HU) Utazóágy/Bölcső (IT) Lettino/Culla da viaggio (NL) Reisbedje/-Wieg (PL)
Łóżeczko turystyczne/Kołyska (PT) Cama di capismo/Berço (RO) Pătuț turistic pliabil/Leagăn (RU) Tуристическая детская
кроватка (SK) Ležadlo (SV) Resesǎng / Barnvagga
MODEL: LOVI
EN 16890:2017+A1:2021
Rev. 1.2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft LOVI

  • Seite 1 (FR) Lit de voyage/Lit bébé bascule (HU) Utazóágy/Bölcső (IT) Lettino/Culla da viaggio (NL) Reisbedje/-Wieg (PL) Łóżeczko turystyczne/Kołyska (PT) Cama di capismo/Berço (RO) Pătuț turistic pliabil/Leagăn (RU) Tуристическая детская кроватка (SK) Ležadlo (SV) Resesǎng / Barnvagga MODEL: LOVI EN 16890:2017+A1:2021 Rev. 1.2...
  • Seite 2 All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse, including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. AR ....................... 7 CS ......................
  • Seite 7 :‫) (قياسات الجز ء السفلي‬ ( ‫ص ُ مم الف ر اش الم ر فق لالستخدام فقط مع س ر ير األطفال لوفي‬ • LOVI ‫ملم). يضمن تناسب الف ر اش بشكل مثالي مع القياسات التي تترك مسافة صغي ر ة‬ ×...
  • Seite 8 ‫يجب دائم ً ا ر بط جميع ل و ازم التجميع بإحكام وبشكل صحيح و الحرص على عدم وجود مسامير‬ • ‫لقالئد، وش ر ائط‬ ‫مفكوكة، ألن قد ينحبس جز ء من جسم الطفل أو تشبك مالبسه (مثل: الخيوط، و ا‬ .‫الدمى...
  • Seite 9 ‫). ضع الف ر اش (ب) بحيث يتم توجيه المنطقة الصالحة لالستخدام ألعلى (توجد العالمة على ملصق مرفق بغطاء‬ ‫(الشكل‬ ‫استمر في الضغط على زر التح ر ير الموجود على الجز ء الخارجي‬ ‫الف ر اش). مالحظة: س ر ير األطفال مزود بخاصية التأرجح‬ ‫.
  • Seite 10 • Výrobek postavte na vodorovné ploše podlahy. • Připojená matrace je určena pouze k použití s dětskou postýlkou LOVI (rozměry dna 780 x 400 mm). Perfektní nastavení rozměrů zajišťuje bezpečnost dítěte a zanechává malý prostor mezi matrací a stranami postýlky.
  • Seite 11 • Když dítě necháte bez dohledu, měla by být postýlka zablokovaná do stálé polohy. • Všechny montážní spoje by měly být vždy správně dotaženy a je třeba zachovat opatrnost a nenechávat nedotažené šrouby, protože dítě se o ně může zachytit částmi těla nebo oděvu (např. provázky, náhrdelníky, řetízky k dudlíku apod.), což...
  • Seite 12 (obr. 5B). Připněte materiál po obou stranách korbičky, správným způsobem přitlačením západek (obr. 6). Vložte matraci (B) tak, aby byl užitkový povrch směrem nahoru (označení je na štítku připevněném k potahu matrace). Pozor: Dětská postýlka má funkci houpání - přidržte tlačítko pro odblokování...
  • Seite 13 Nečistit chemicky Liebe Kunden! Vielen Dank, dass Sie sich für das Kinderkraft-Produkt entschieden haben. Unsere Designer konzentrieren sich vor allem auf Kinder – Sicherheit und Qualität stehen immer an erster Stelle und wir sorgen dafür, dass Sie die bestmögliche Wahl getroffen haben.
  • Seite 14 • Die mitgelieferte Matratze ist nur für die Verwendung mit dem Kinderbett LOVI (Bodenmaß 780 x 400 mm) vorgesehen. Perfekt angepasste Abmessungen sorgen für die Sicherheit des Kindes, wobei nur wenig Platz zwischen der Matratze und den Seiten des Kinderbettes bleibt.
  • Seite 15 E. Metallrohre x4 F. Spielzeug x2 G. Tasche 2. Montage des Kinderbettes: Öffnen Sie den Reißverschluss an der Tasche (G) und nehmen Sie das Bett und andere Gegenstände heraus. Verbinden Sie die Läufer (D) mit Metallrohren (E), bis die Metallbolzen einrasten (Fig.
  • Seite 16 Nicht bügeln. trocknen. Nicht chemisch reinigen. Dear customer! Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designes are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice. IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 17 The product should be placed on a horizontal floor • The attached mattress is designed for use only with the LOVI cot (bottom dimensions 780 x 400 mm). Perfect fit of the mattress with the dimensions that leave little space between the mattress and the sides of the cot ensures safety of the child.
  • Seite 18 1. Baby cot elements (FIG. 1): A. Baby cot frame with carrycot B. Mattress C. Canopy with mosquito net D. Runners for rocking x2 E. Metal tubes x4 F. Toys x2 G. Bag 2. Baby cot assembly: Undo the zip fastener on the bag (G) and remove the cot and other included items. Connect the runners (D) with the metal tubes (E) until the metal pins click (FIG.
  • Seite 19 Do not dry clean ¡Estimado Cliente! Gracias por elegir el producto de marca Kinderkraft. El niño es el más importante para nuestros diseñadores: la seguridad y la calidad son siempre en el primer lugar y aseguramos de que usted ha hecho la mejor elección posible.
  • Seite 20 El producto se debe colocar en una superficie horizontal • El colchón está diseñado para ser utilizado únicamente con la cuna LOVI (dimensiones del fondo 780 x 400 mm). El perfecto ajuste del colchón de unas dimensiones que dejan poco espacio entre el colchón y los lados de la cuna garantiza la seguridad del niño.
  • Seite 21 1. Lista de piezas de la cuna (FIG. 1): Marco de la cuna con capazo Colchón Capota con mosquitera Patas de balanceo x2 Tubos de metal x4 Juguetes x2 Bolsa 2. Montaje de la cuna: Abrir la cremallera de la bolsa (G) y sacar la cuna y otros elementos del conjunto. Conectar las patas de balanceo (D) con los tubos de metal (E) hasta oír un clic característico de los pernos de metal (FIG.
  • Seite 22 No lavar en seco Cher client! Nous vous remercions d'avoir choisi le produit de la marque Kinderkraft. Nos designers sont principalement concentrés sur l'enfant - la sécurité et la qualité sont toujours en premier lieu et nous vous assurons que vous avez fait le meilleur choix possible.
  • Seite 23 Le produit doit être placé sur un plancher de surface plane • Le matelas est conçu pour être utilisé uniquement avec le lit LOVI (dimensions du fond 780 x 400 mm). L'ajustement parfait du matelas ayant des dimensions qui laissent peu d'espace entre le matelas et les côtés du lit garantit la sécurité...
  • Seite 24 de pièces de rechange et le manuel d'utilisation. IL EST INTERDIT de remplacer les pièces par d'autres éléments • Le lit est prêt à être utilisé uniquement lorsque les mécanismes de verrouillage sont en position verrouillée. Avant d'utiliser le lit de voyage, vérifier soigneusement qu'ils sont complètement fermés.
  • Seite 25 Ne pas repasser Ne pas nettoyer à sec Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy a Kinderkraft cég termékére esett a választása. A tervezőink elsősorban a gyermekre koncentrálnak - a biztonság és a minőség számunkra mindig az elsők, így biztosíthatjuk, hogy a legjobban választott.
  • Seite 26 A terméket vízszintes padlófelületre kell helyezni • A mellékelt matrac kizárólag a LOVI gyerekággyal használható (ágy aljának mérete: 780 x 400 mm). A méret tökéletes betartására a gyerek biztonsága miatt van szükség, mivel így nem marad nagy rés a matrac és az ágy oldala között.
  • Seite 27 • Nem szabad megfeledkezni a kiságy közelében végzett dohányzással, nyílt láng használatával és más erős hőforrással, mint pl. elektromos fűtőtest, gázkályha stb. kapcsolatos kockázatokról; • TILOS használni a kiságyat, ha hiányzik bármilyen alkatrésze, vagy az alkatrészei hibásak, illetve el vannak törve. Szükség esetén fel kell venni a kapcsolatot a cserealkatrészek gyártójával és tanulmányozni kell a kezelési kézikönyvet.
  • Seite 28 3. Tartozékok felszerelése: Tető - szerelje fel a tetőt (C) bedugva a műanyag elemet a mózeskosár kereténél található sínbe (8A ÁBRA). Figyeljen arra, hogy a szereléskor hallja a jellegzetes kattanást (8B ÁBRA). Rögzítse a tető anyagát a mózeskosár huzatán található tépőzárhoz (9. ÁBRA). Játékok - a tető...
  • Seite 29 • Il materasso in dotazione è progettato per essere utilizzato solo con il lettino LOVI (dimensioni del fondo 780 x 400 mm). La perfetta aderenza delle dimensioni garantisce la sicurezza del bambino, lasciando poco spazio tra il materasso e i lati del lettino.
  • Seite 30 • Se si lascia il bambino incustodito, il lettino deve essere bloccato in posizione fissa. • Tutti i raccordi di montaggio devono essere sempre serrati correttamente e si deve prestare attenzione a non lasciare le viti allentate, poiché il bambino potrebbe agganciarle con parti del corpo o indumenti (es.
  • Seite 31 Quindi far scorrere i pattini sui tubi metallici della navicella fino al loro bloccaggio (FIG. 5A). Attenzione: La freccia nella parte inferiore dei pattini deve essere visibile all'esterno del lettino (FIG. 5B). Fissare il tessuto su entrambi i lati della navicella premendo gli snaps (FIG.6). Posizionare il materassino (B) in modo che la superficie utile sia rivolta verso l'alto (il contrassegno si trova sull'etichetta applicata al coprimaterasso).
  • Seite 32 Non lavare a secco Geachte Klant! Wij danken u voor de keuze van een Kinderkraft product. Onze ontwerpers concentreren zich vooral op het kind - veiligheid en kwaliteit staan altijd centraal en we garanderen dat u de best mogelijke keuze hebt gemaakt.
  • Seite 33 • Het bijgeleverde matras is bestemd alles voor gebruik met het bedje LOVI (afmetingen van de bodem 780 x 400 mm). Een ideale aanpassing van de afmetingen garandeert de veiligheid van het kind omdat er alleen een geringe ruimte tussen het matras en de zijkanten van het bedje overblijft.
  • Seite 34 Metalen buizen x4 Speelgoed x2 2. Wieg monteren: Open de rits van de tas (G) en haal de wieg en andere onderdelen eruit. Verbind de sledes (D) met metalen buizen (E) tot een karakteristieke klik van de metalen pinnen hoorbaar is (AFB. 2). Om het frame (A) open te maken, til de uiteinden van het frame tot het mechanisme is vergrendeld (AFB.
  • Seite 35 Niet chemisch laten reinigen Szanowny Kliencie! Dziękujemy za wybór produktu firmy Kinderkraft. Nasi projektanci skupiają się przede wszystkim na dziecku – bezpieczeństwo i jakość zawsze są na pierwszym miejscu i zapewniamy, że dokonałeś najlepszego możliwego wyboru. WAŻNE! NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ...
  • Seite 36 • Produkt należy umieścić na poziomej nawierzchni podłogowej • Dołączony materac jest przeznaczony do użycia wyłącznie z łóżeczkiem LOVI (wymiary dna 780 x 400 mm). Idealne dopasowanie wymiarów zapewnia bezpieczeństwo dziecka pozostawiając niewielką przestrzeń między materacem a bokami łóżeczka. • Podczas zabawy małych dzieci nie wolno pozostawiać w pobliżu łóżeczka bez nadzoru •...
  • Seite 37 Metalowe rurki x4 Zabawki x2 Torba 2. Montaż łóżeczka: Rozepnij suwak na torbie (G) i wyjmij łóżeczko oraz inne elementy zestawu. Połącz płozy (D) z metalowymi rurkami (E) do momentu usłyszenia charakterystycznego kliknięcia metalowych trzpieni (RYS. 2). W celu rozłożenia ramy (A) należy podnieść końce ramy do momentu zablokowania mechanizmu (RYS.
  • Seite 38 Nie czyścić chemicznie Estimado Cliente! Obrigado por ter escolhido o produto da Kinderkraft. Os nossos desenhadores concentram-se sobretudo na criança, sendo a segurança e qualidade sempre no primeiro lugar. Garantimos que fez a melhor escolha possível! IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA...
  • Seite 39 O produto deve ser colocado num chão horizontal. • O colchão enviado deve ser usado somente com o berço LOVI (dimensões do fundo 780 x 400 mm). O ajuste perfeito garante a segurança da criança, deixando um pequeno espaço entre o colchão e as laterais do berço.
  • Seite 40 • Todos os elementos de fixação devem estar devidamente apertados e regularmente verificados, e se for necessário, apertados. 1. Lista de componentes da cama (FIG. 1): Estrutura da cama com alcofa Colchão Capota com mosquiteiro Pés de baloiço x2 Tubos metálicos x4 Brinquedos x2 Saco 2.
  • Seite 41 Não limpar quimicamente. Dragi clienți! Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Kinderkraft. Designerii nostri sunt specializaţi pe necesitătile copiilor – siguranța și calitatea sunt întodeauna pe primul loc, stați liniştit știind că ați făcut cea mai bună alegere.
  • Seite 42 • Produsul trebuie plasat pe o podea orizonatală • Salteaua atașată este destinată utilizării numai cu pătuțul LOVI (dimensiuni inferioare 780 x 400 mm). Potrivirea perfectă asigură siguranța copilului, lăsând un spațiu mic între saltea și părțile laterale ale pătuțului.
  • Seite 43 • Pătuțul este gata de utilizare numai atunci când mecanismele de blocare sunt în funcțiune. Verificați cu atenție că sunt în poziția corectă înainte de a utiliza pătuțul de voiaj pliabil; • Grosimea saltelelor trebuie să fie astfel încât distanța dintre partea superioară...
  • Seite 44 Nu călcați rufe Nu curățați chimic Уважаемый Клиент! Спасибо за Ваш выбор продукта фирмы Kinderkraft. Наши дизайнеры сосредоточены в своей работе прежде всего на ребенке – безопасность и качество всегда на первом месте и уверяем, что Вы сделали самый хороший выбор.
  • Seite 45 • Продукт следует поместить на горизонтальной поверхности пола • Прилагаемый матрас предназначен для использования только с детской кроваткой LOVI (размеры дна 780 x 400 мм). Идеальная посадка обеспечивает безопасность детей, оставляя небольшое пространство между матрасом и боковыми сторонами кроватки. •...
  • Seite 46 потому что ребенок может зацепить за них частями тела или одеждой, (напр.: веревками, ожерельями, прицепками для сосок и т.п.), это может привести к опасности удушения. • Максимальная толщина матраса – 7см. • Следует помнить о риске связанном с курением, применением вблизи...
  • Seite 47 на чистую поверхность таким образом, чтобы металлические трубки были направлены кверху (РИС. 4). Затем всунь полозья на металлические трубки гондоли до тех пор, пока они не заблокируются (РИС. 5A). Внимание: Стрелка находящаяся в нижней части полозьев должна быть видна снаружи кроватки (РИС. 5Б). Пристегни ткань по обеим сторонам...
  • Seite 48 барабанной Не чистить химически Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si vybrali produkt značky Kinderkraft. Naši projektanti sa zameriavajú predovšetkým na potreby dieťaťa – bezpečnosť a kvalita sú vždy na prvom mieste, preto vám zaručujeme, že ste si vybrali dobre. DÔLEŽITÉ! TENTO NÁVOD SI OZORNE PREČÍTAJTE A...
  • Seite 49 • Produkt je potrebné umiestniť na rovnú podlahu • Pripojená matrac je určená len na použitie s detskou postieľkou LOVI (rozmery dna 780 x 400 mm). Perfektné nastavenie rozmerov zaisťuje bezpečnosť dieťaťa a zanecháva malý priestor medzi matracom a stranami postieľky.
  • Seite 50 Hračky x2 Taška Montáž postieľky: Rozopnite zips na taške (G) a vyberte postieľku a ostatné časti súpravy. Lišty (D) spojte s kovovými rúrkami (E), až zaznie charakteristické kliknutie kovových patentov (OBR. 2). Pre zloženie rámu (A) je potrebné podvihnúť jeho konce až do momentu zablokovania mechanizmu (OBR.
  • Seite 51 Nežehliť Nečistiť chemicky Kära kunder! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet. VIKTIGT! LÄS VÄNLIGT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSER ANMÄRKNINGAR OM SÄKERHET OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER...
  • Seite 52 Produkten ska placeras på en horisontell golvyta. • Den medföljande madrassen är avsedd för att användas enbart med LOVI-sängen (bottenmått 780 x 400 mm). Den perfekta passformen garanterar barnets säkerhet genom att lämna så lite utrymme som möjligt mellan madrassen och sängens sidor.
  • Seite 53 Gungande skidor x2 Metallrör x4 Leksaker x2 Väska 2. Montering av babysängen: Öppna dragkedjan på väskan (G) och ta ut babysängen och andra delar av utrustningen. Anslut skidorna (D) till metallrören (E) tills du hör det karakteristiska klicket från metallstiften (FIG. 2). För att fälla ut ramen (A) lyfter du ramens ändar tills mekanismen låses (FIG.
  • Seite 54 kemtvättas inte. Ram - rengör metallramen med en mjuk, ren och fuktig trasa och mild tvål. 6. Förklaring till tecken: Får inte tvättas. Produkten kan Tvättas vid max. 30°C, skonsam tvättas med en lätt fuktig trasa process. och ett milt rengöringsmedel.. Blekas inte Handtvätt vid högst 40 °C Strykas inte...