Herunterladen Diese Seite drucken
EINHELL 23.364.00 Bedienungsanleitung
EINHELL 23.364.00 Bedienungsanleitung

EINHELL 23.364.00 Bedienungsanleitung

Diesel-heißluftgenerator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 23.364.00:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Diesel-Heißluftgenerator
Operating Instructions
Diesel - Hot Air Generator
Mode d'emploi
Générateur d'air chaud à diesel
Handleiding
Diesel - heteluchtgenerator
200
DHG
Art.-Nr.: 23.364.00
I.-Nr.: 01018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL 23.364.00

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Diesel-Heißluftgenerator Operating Instructions Diesel - Hot Air Generator Mode d’emploi Générateur d’air chaud à diesel Handleiding Diesel - heteluchtgenerator Art.-Nr.: 23.364.00 I.-Nr.: 01018...
  • Seite 3 MOTOR01 MOTOR02 ACN2 CN2 R-TH ACN 1 BLACK...
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Funktionsweise 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Bedienung 8. Austausch der Netzanschlussleitung 9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 10. Entsorgung und Wiederverwertung 11. Hinweise zur Fehlerbeseitigung 12. Schaltplan 13. Wartung durch Kundendienst 14.
  • Seite 6 und entsprechend gekennzeichnete Achtung! Verlängerungskabel. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um darf deren Gesamtlänge für 1,5mm 50m, für 2,5 Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 100m nicht überschreiten. diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Seite 7 4. Funktionsweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Der Heißluftgenerator ist mit einem Kompressor Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der ausgestattet, der zum Ansaugen des Brennstoffes Sicherheitshinweise und Anweisungen können aus dem Tank einen Unterdruck erzeugt. Der elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere angesaugte Brennstoff gelangt zu einer Brennerdüse.
  • Seite 8 6. Vor Inbetriebnahme 7.2 Einschalten (Abb. 3) Hinweise: Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass Der Heißluftgenerator kann an jede die Daten auf dem Typenschild mit den Schutzkontaktsteckdose mit 230 Volt Netzdaten übereinstimmen. Wechselstrom angeschlossen werden zu deren Stellen Sie das transportable Gerät stets auf Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 10A einen stabilen waagerechten Untergrund.
  • Seite 9 8. Austausch der Netzanschlussleitung 10. Entsorgung und Wiederverwertung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Seite 10 Mögliche Ursache Lüfterflügel nicht verbogen werden. Öffnen Sie zum a) Zu wenig, falscher oder schmutziger Brennstoff Ersetzen der Lüfterflügel die Schraube (F) und ziehen im Tank Sie den Lüfterflügel von der Motorwelle (G) ab. b) Viskosität aufgrund zu niedriger Temperaturen zu hoch Brennstoffdüse (Abb.
  • Seite 11 14. Fehlerbehebung – Hinweise für den Abhilfe 1. Brennstoff tanken Fachmann 2. Pumpendruck einstellen 3. Zündelektrode reinigen oder ersetzen Problem 4. Brennstofffilter reinigen oder ersetzen Flamme zündet, der Heizer wird aber nach kurzer Zeit 5. Brennstoffdüse reinigen oder ersetzen abgeschaltet, die LED blinkt. 6.
  • Seite 12 Mögliche Ursache 1. Gerät ist überhitzt und Sicherheitstemperaturbegrenzer hat deshalb ausgelöst 2. Keine Netzspannung 3. Feinsicherung defekt 4. Verbindung zwischen Thermowächter und Elektronikplatine unterbrochen Abhilfe 1. Ein- Ausschalter auf OFF (0) schalten und den Heizer mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Anschließend den Ein- Ausschalter wieder auf ON (I) stellen.
  • Seite 13 Table of contents: 1. Safety instructions 2. Layout 3. Intended use 4. Mode of operation 5. Technical data 6. Before starting the appliance 7. Operation 8. Replacing the power cable 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 10. Disposal and recycling 11.
  • Seite 14 out by authorised personnel. Caution: Do not refuel or empty the fuel tank near open When using the appliance, a few safety precautions flames, fire or flying sparks. Do not smoke! must be observed to avoid injuries and damage. Do not touch any hot parts. Do not remove any Please read the complete operating instructions with safety covers.
  • Seite 15 2. Layout (Fig. 1) A photo cell permanently monitors the combustion process and turns the appliance on or off if there are irregularities. If overheating occurs, the appliance will 1. Air outlet opening also switch off. 2. Upper half of housing If this is the case, please contact customer service.
  • Seite 16 7. Operation Note: If the heater’s furnace does not switch on, the thermostat must be re-adjusted to a higher 7.1 Refuelling temperature. If the heating still does not switch on, switch the appliance off and check it over Guidelines and recommendations: using the error list (Chapter 11) The required low-sulphur heating oil or diesel must be stored in a container clearly marked with...
  • Seite 17 9.3 Maintenance Fault Maintenance must only be carried out by trained The fan motor does not start up, the LED flashes personnel. Please contact customer service. Cause 9.4 Ordering replacement parts: The thermostat is set too low Please provide the following information on all orders for spare parts: Remedy Model/type of the appliance...
  • Seite 18 Air filter (Fig. 5) Adjusting the pump pressure (Fig. 12) The air suction filter (A) must be replaced every 500 The optimum pump pressure is 4 PSI +/- 10% (0.28 operating hours or earlier, if necessary, or cleaned bar). Turn the adjusting screw (T) with a screwdriver with soapy water.
  • Seite 19 Remedy Possible cause 1. Refuel the tank 1. Appliance has overheated and the safety 2. Adjust the pump pressure temperature limiter was triggered as a result 3. Clean or replace the ignition electrode 2. No mains voltage 4. Clean or replace the fuel filter 3.
  • Seite 20 Sommaire: 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Mode de fonctionnement 5. Données techniques 6. Avant la mise en service 7. Commande 8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 10.
  • Seite 21 Protégez-vous contre les risques liés à Attention ! l’électricité. Utilisez en plein air seulement des Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter rallonges admises pour cela et dûment certaines mesures de sécurité afin d’éviter des caractérisées. blessures et dommages. Veuillez donc lire Si vous utilisez des rallonges de câbles, la attentivement ce mode d’emploi.
  • Seite 22 4. Mode de fonctionnement AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et Le générateur d’air chaud est équipé d’un instructions. Tout non-respect des consignes de compresseur qui génère une sous-pression pour sécurité et instructions peut provoquer une décharge aspirer le carburant du réservoir. Le carburant aspiré électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Seite 23 L’appareil doit toujours être en position 7.2 Mise en circuit (fig. 3) horizontale. Veillez à ce que l’écart minimal de l’appareil par Remarques : rapport aux objets ne soit pas inférieur à 2,50 m Le générateur d’air chaud peut être raccordé à vers l’avant, 1,25 m vers l’arrière, le côté...
  • Seite 24 8. Remplacement de la ligne de 10. Mise au rebut et recyclage raccordement réseau L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil emballage est une matière première et peut donc être est endommagée, il faut la faire remplacer par le réutilisé...
  • Seite 25 Dérangement fonction des besoins également plus tôt. Dévissez Le moteur du ventilateur fonctionne, la flamme ne pour ce faire le recouvrement du filtre (D). s’allume pas, l’appareil se met hors circuit au bout de quelques secondes et la DEL clignote. Ailette de ventilateur (fig.
  • Seite 26 Régler la pression de la pompe (fig. 12) 7. Raccordement électrique défectueux entre le La meilleure pression de la pompe s’élève à 4 PSI +/- transformateur et la platine électronique 10% (0,28 bar). Tournez la vis de réglage avec un 8.
  • Seite 27 Remède 1. Réduire la pression de la pompe 2. Augmenter la pression de la pompe 3. Contrôler si le carburant employé est ancien ou encrassé 4. Faire entretenir l’appareil par un(e) spécialiste Problème Le chauffage ne se met pas en circuit et la DEL ne s’allume pas Cause probable 1.
  • Seite 28 Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het apparaat 3. Reglementair gebruik 4. Werkwijze 5. Technische gegevens 6. Vóór ingebruikneming 7. Bediening 8. Vervangen van de netaansluitkabel 9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 10. Afvalverwijdering en recyclage 11. Aanwijzingen omtrent het verhelpen van fouten 12.
  • Seite 29 lengte voor 1,5 mm² 50m, voor 2,5 mm² 100m Let op! niet overschrijden. Bij het gebruik van toestellen dienen enkele Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen enkel veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om door geautoriseerd vakpersoneel worden lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees verricht.
  • Seite 30 2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1) afstelwaarde daalt, wordt het terug ingeschakeld. Een fotocel bewaakt voortdurend de verbranding en 1. Luchtuitlaatopening schakelt het apparaat bij onregelmatigheden uit. Bij 2. Bovenste helft van de behuizing oververhitting slaat het apparaat eveneens af. 3.
  • Seite 31 6.1 Montage (fig. 2) Het is aan te bevelen de eerste ingebruikneming Draai de draaggreep (fig. 2, pos. 3) op de (ca. 10 minuten) in open lucht uit te voeren om bij bovenste helft van de behuizing vast (fig. 2, pos. de productie ontstane olieresten op plaatonderdelen af te branden.
  • Seite 32 9. Reiniging, onderhoud en bestellen 11. Aanwijzingen omtrent het van wisselstukken verhelpen van fouten Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden netstekker uit het stopcontact. er zich geen storingen mogen voordoen. In geval van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden 9.1 Reiniging na te gaan alvorens de dienst naverkoop te...
  • Seite 33 12. Schakelschema (fig. 4) Brandstofstraalpijp (fig. 7a/7b) De brandstofstraalpijp (H) moet minstens eenmaal per verwarmingsseizoen of indien nodig ook vaker 13. Onderhoud door de dienst na worden schoongemaakt of vervangen. verkoop Maak de brandstofstraalpijp van voren met perslucht schoon. Om aanhechtend vuil te verwijderen kan het Onderstaande onderhoudswerkzaamheden mogen nuttig zijn de brandstofstraalpijp in schone brandstof enkel door speciaal opgeleid personeel worden...
  • Seite 34 14. Verhelpen van fouten – 6. Tank reinigen, verse brandstof ingieten 7. Alle elektrische verbindingen controleren aanwijzingen voor de vakman 8. Ontstekingskabel aansluiten op de ontstekingselektrode Probleem 9. Ontstekingselektrode vervangen Vlam slaat aan, het verwarmingsapparaat wordt echter na korte tijd uitgeschakeld, de LED knippert. Probleem De ventilatormotor slaat niet aan.
  • Seite 35 3. Dunne smeltveiligheid defect 4. Verbinding tussen thermische beveiliging en elektronische printplaat onderbroken Verhelpen 1. AAN/UIT-schakelaar naar de stand OFF (0) brengen en het apparaat minstens 10 minuutjes laten afkoelen. Daarna de AAN/UIT-schakelaar terug naar de stand ON (I) brengen. 2.
  • Seite 36 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EC_2005/88/EC: 2004/108/EC 95/54/EC: 90/396/EEC 97/68/EC: 89/686/EEC EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-6-2; EN 61000-6-4; EN 13842; EN 60204-1 Landau/Isar, den 11.02.2009 Brunhölzl Landauer General-Manager Product-Management Art.-Nr.: 23.364.00 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 2336400-49-4177245-09 Subject to change without notice...
  • Seite 37 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Seite 38 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
  • Seite 39 B Samo za zemlje Europske zajednice Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
  • Seite 41 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Зaпазва се правото за технически промени Zadržavamo pravo na tehničke promen Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Teknik de©iμiklikler olabilir...
  • Seite 42 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Seite 43 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Seite 44 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Seite 45 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 46 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 47 Service Hotline: 01805 777 254 · www.isc-gmbh.info (0,14 € /min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: Retouren-Nr. iSC: Straße / Nr.: Telefon: Mobil: Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen.

Diese Anleitung auch für:

Dhg 200