Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 1
Originalbetriebsanleitung Gartenpumpe
(
Original operating instructions Garden Pump
t
Mode d'emploi d'origine Pompe de jardin
s
Manual de instrucciones original Bomba de jardín
*
Istruzioni per l'uso originali Pompa per giardino
+
Original betjeningsvejledning Havepumpe
l
Original-bruksanvisning Trädgårdspump
8
Alkuperäiskäyttöohje Puutarhapumppu
9
Eredeti használati utasítás Kerti szivattyú
@
Originalne upute za uporabu pumpe za vrt
B
Originální návod k obsluze Zahradní čerpadlo
j
Originalna navodila za uporabo Vrtna črpalka
V
Orijinal Kullanma Talimatı Bahçe Pompas∂
Z
Original-driftsveiledning Vannautomat til bruk i hus
M
Upprunalegar notandaleiðbeiningar
E
fyrir garðvatnsdælu
Oriģinālā lietošanas instrukcija Dārza sūkņa
H
Originaalkasutusjuhend Olmeveeautomaat
.
Оригинална упутства за употребу Пумпа за башту
4
R
Оригинальное руководство по эксплуатации
Садовый насос
Оригинално упътване за употреба Градинска помпа
e
f
Originalne upute za uporabu pumpe za vrt
G
Originali naudojimo instrukcija
Sodo siurblys
Art.-Nr.: 41.814.41
I.-Nr.: 11021
NGP
110 Inox

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Neptun NGP 110 Inox

  • Seite 1 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Gartenpumpe Original operating instructions Garden Pump Mode d’emploi d’origine Pompe de jardin Manual de instrucciones original Bomba de jardín Istruzioni per l’uso originali Pompa per giardino Original betjeningsvejledning Havepumpe Original-bruksanvisning Trädgårdspump Alkuperäiskäyttöohje Puutarhapumppu Eredeti használati utasítás Kerti szivattyú Originalne upute za uporabu pumpe za vrt Originální...
  • Seite 2 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
  • Seite 3 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 3...
  • Seite 4 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 4 das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen Achtung! beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent- Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise angegebenen Verwendungszweck.
  • Seite 5 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 5 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten Anweisungen für die Zukunft auf. (Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. 2. Gerätebeschreibung (Bild 1) Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung 1.
  • Seite 6 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 6 7. Montage einer Saugleitung Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden. Der Durchmesser der Saugleitung, ob Schlauch Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder ent- oder Rohr, sollte mindestens ca. 19 mm (3/4”) fernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbe- betragen;...
  • Seite 7 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 7 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
  • Seite 8 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 8 14. Fehlersuchplan Störungen Ursachen Abhilfe Kein Motoranlauf - Netzspannung fehlt - Netzspannung überprüfen - Pumpenrad blockiert- - Pumpe zerlegen und reinigen Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe saugt nicht an - Saugventil nicht im Wasser - Saugventil im Wasser anbringen - Pumpengehäuse ohne Wasser - Wasser in Pumpengehäuse füllen...
  • Seite 9 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 9 as the mains voltage. Important! Never use the power cable to lift, transport or When using equipment, a few safety precautions secure the equipment. must be observed to avoid injuries and damage. Ensure that the electrical plug connections are in Please read the complete operating manual with due areas that are not at risk of flooding or protect care.
  • Seite 10 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 10 Check to see if all items are supplied. 5. Technical data Inspect the equipment and accessories for transport damage. Mains supply: 230V ~ 50 Hz If possible, please keep the packaging until the Power rating: 1100 W end of the guarantee period.
  • Seite 11 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 11 With the right couplings it is also possible, of 11. Replacing the mains cable course, to use a 13 mm (1/2“) delivery hose. The smaller delivery hose results in a lower delivery Warning! Disconnect the pump from the mains! rate.
  • Seite 12 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 12 14. Troubleshooting guide Faults Cause Remedy Motor fails to start up - No mains voltage - Check voltage - Pump rotor blocked -thermostat - Dismantle and clean pump switched off No intake - Intake valve not in water - clean - Fill water into intake - Pump chamber without water...
  • Seite 13 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 13 C’est vous qui êtes responsable de la sécurité Attention ! dans la zone de travail Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter Si le câble ou le connecteur est endommagé par certaines mesures de sécurité afin d’éviter des une influence extérieure, il ne faut pas réparer le blessures et dommages.
  • Seite 14 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 14 2. Description de l’appareil (fig. 1) évité Cet appareil ne convient pas au transport d’eau potable. 1. Bouchon de vidange d’eau 2. Raccord d’aspiration La machine doit exclusivement être employée 3. Vis de remplissage d’eau conformément à...
  • Seite 15 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 15 7. Montage dʼune conduite dʼaspiration lʼéchappement libre de lʼair dans la conduite dʼaspiration. Selon la hauteur dʼaspiration et le volume dʼair Le diamètre de la conduite d’aspiration, que ce dans la conduite dʼaspiration, le premier soit un tuyau ou un tube, doit au moins s’élever à...
  • Seite 16 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 16 Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 13. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Seite 17 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 17 14. Plan de recherche des erreurs Dérangements Origines Remède Pas de démarrage - Pas de tension du réseau - Vérifier la tension - Roue à aubes est bloquée - - Démonter la pompe et la Thermostat s’est arrêté...
  • Seite 18 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 18 uno nuevo. Este trabajo será realizado ¡Atención! únicamente por un electricista profesional. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una La tensión indicada en la placa de identificación serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o del aparato correspondiente a 230 voltios de daños.
  • Seite 19 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 19 3. Volumen de entrega inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato.
  • Seite 20 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 20 proceso de aspiración. efectuar controles y cuidados regulares para Las mangueras de aspiración y de presión alargar su período de vida. deberán instalarse de manera que no ejerzan una ¡Atención! presión mecánica sobre la bomba. Antes de efectuar cualquier trabajo de La válvula de aspiración deberá...
  • Seite 21 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 21 14. Plan para localización de fallos Averías Causas Solución El motor no arranca - Falta tensión de red - Comprobar la tensión - La rueda de la bomba está - Desmontar la bomba y limpiarla bloqueada, protección de sobretemperatura ha sido activada...
  • Seite 22 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 22 esterni, ma deve essere sostituito con uno Attenzione! nuovo.Questa operazione deve venire eseguita Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare soltanto da un elettricista specializzato. diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e La tensione alternata di 230 V indicata sulla danni.
  • Seite 23 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 23 Verificate che l’apparecchio e gli accessori non 5. aratteristiche tecniche: presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla Tensione di rete: 230V ~ 50 Hz scadenza della garanzia. Potenza assorbita: 1100 W Portata mass 4000 l/h ATTENZIONE...
  • Seite 24 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 24 8. Allacciamento del tubo di mandata In caso di pericolo di gelo la pompa deve venire svuotata completamente. Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di 19 Se la pompa è stata ferma a lungo controllate che mm (3/4 di pollice)) deve venire collegato il rotore ruoti i modo corretto accendendo e direttamente o attraverso un raccordo filettato...
  • Seite 25 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 25 14. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Anomalie Cause Rimedio Il motore non si accende - manca la tensione di rete - controllare la tensione - ruota della pompa bloccata - è - smontare e pulire la pompa intervenuto l’interruttore automatico La pompa non aspira...
  • Seite 26 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 26 Spændingsangivelsen på maskinens Vigtigt! mærkeplade (230 V vekselspænding) skal svare Ved brug af el-værktøj er der visse til den forhåndenværende netspænding. sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for Løft, transporter eller fastgør aldrig maskinen i at undgå skader på personer og materiel. Læs netledningen.
  • Seite 27 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 27 3. Pakkens indhold brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af øjemed. emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). 5.
  • Seite 28 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 28 8. Tilslutning af trykslange sekunder ad gangen. På denne måde kan man i de fleste tilfælde fjerne forstoppelser. Trykledningen (skal være min. 19 mm (¾“)) skal forbindes med maskinens trykledningstilslutning (33,3 mm (R1IG)), enten direkte eller via en 11.
  • Seite 29 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 29 14. Fejlsøgningsskema Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning Motoren starter ikke - Netspænding mangler - Kontroller netspændingen - Pumpehjul blokeret termoværn - Adskil pumpen, og rens den har koblet fra Pumpen suger ikke - Tilbageslagsventil tilsmudset - rengøres - Pumpehus uden vand - Fyld vand i pumpehuset - Luft i sugeledning...
  • Seite 30 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 30 Apparaten får aldrig lyftas, transporteras eller Obs! fästas i nätkabeln. Innan produkten kan användas måste särskilda Kontrollera att de elektriska anslutningarna säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra befinner sig på en plats där det inte finns risk för olyckor och skador.
  • Seite 31 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 31 har skadats i transporten. 5. Tekniska data: Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Nätspänning: 230V ~ 50 Hz Effektförbrukning: 1100 W VARNING! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen Kapacitet max. 4000 l/h leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie Uppfordringshöjd max.
  • Seite 32 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 32 8. Tryckledningsanslutning två sekunder ett flertal gånger. På detta sätt kan du i de flesta fall åtgärda tilltäppningen. Tryckledningen (ska vara minst 19 mm (3/4”)) måste anslutas till apparatens 11. Byte av nätledning tryckledningsanslutning (33,3 mm (R1IG)) direkt eller med hjälp av en gängnippel.
  • Seite 33 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 33 14. Felsökning Störningar Orsaker Åtgärder Motorn startar inte - Nätspänning saknas - Kontrollera nätspänningen - Pumphjul blockerat - - Demontera och rengör pumpen termosensor har kopplat ur Pumpen suger inte in - Backventil nedsmutsad - rengör - Pumputrymme utan vatten - Fyll på...
  • Seite 34 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 34 Laitteen tyyppikilvessä annetun 230 voltin Huomio! vaihtovirran tulee vastata käytettävissä olevaa Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä verkkojännitettä. turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä laitetta välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje verkkojohtoa käyttäen. huolellisesti läpi.
  • Seite 35 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 35 kuljetusvaurioita. 5. Tekniset tiedot Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Verkkoliitäntä: 230 V ~ 50 Hz Ottoteho: 1100 W HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten Pumppausmäärä kork.: 4000 l/h leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä Pumppauskorkeus kork.: 43 m muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä...
  • Seite 36 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 36 8. Painejohdon liitäntä tukkeumat aukeamaan useimmissa tapauksissa. Painejohto (läpimitan tulee olla väh. 19 mm (3/4”) tulee liittää pumpun painejohtoliitäntään (33,3 11. Verkkojohdon vaihto mm (R1IG)) joko suoraan tai kierrenipan avulla. On itsestään selvää, että voit halutessasi käyttää Huomio: irroita laite sähköverkosta! myös vastaavilla ruuviliitännöillä...
  • Seite 37 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 37 14. Vianhakukaavio Häiriöt Syyt Poisto Moottori ei käynnisty - Verkkojännitettä ei ole - Tarkasta jännite - Pumpun ratas juuttunut kiinni - - Pura pumppu ja puhdista se lämpötilanvalvoja on sammuttanur moottorin Pumppu ei ime - Takaiskuventtiili likainen - puhdista - Pumpputilassa ei ole vettä...
  • Seite 38 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 38 Ha a kábel vagy dugó külső behatások által Figyelem! megsérülne, akkor nem szabad megjavítani a A készülékek használatánál be kell tartani egy pár kábelt! Ki muszáj a kábelt egy újért cserélni. Ezt a biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket munkát csak egy villamossági szakember által és károkat megakadályozzon.
  • Seite 39 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 39 3. A szállítás terjedelme Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készüléket a csomagolásból.
  • Seite 40 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 40 lennie, úgyhogy elkerülje a szivattyúnak a vízállás szivattyút feszültségmentesre kell kapcsolni, lesüllyedése általi szárazmenetét. húzza ki a szivattyú hálózati csatlakozóját a Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás által dugaszoló aljzatból. megakadályozza a víz felszívását. Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés elôtt a szivattyút alapossan át kell vízzel öblíteni, komplett kiüríteni és szárazon tárolni.
  • Seite 41 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 41 14. Hibakeresési terv Zavarok okok elhárítás Nem indul a motor - Hiányzik a hálózati feszültség - Leellenőrizni a hálózati feszültséget - Blokkol a szivattyúkerék – - Szétszedni a szivattyút és lekapcsolt a hőőrző megtisztítani Nem szív meg a szivattyú - Szennyeződött a - megtisztítani visszacsapódási szelep...
  • Seite 42 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 42 Prije svakog korištenja provedite vizualnu Pažnja! kontrolu uredjaja. Ne koristite uredjaj ako je Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta sigurnosna naprava oštećena ili istrošena. Nikad prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati nemojte deaktivirati sigurnosne naprave. sigurnosnih mjera opreza.
  • Seite 43 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 43 2. Opis uređaja (slika 1) Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se 1. Vijak za ispuštanje vode uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima 2.
  • Seite 44 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 44 8. Priključak tlačnog voda crijevo. Otvorite slavinu vodovoda. Uključite pumpu više puta na oko dvije sekunde. Na taj način u većini slučajeva možete ukloniti Tlačni vod (treba biti min. ca. 19 mm (3/4”) mora začepljenja. se priključiti direktno preko nazuvice s navojem na priključak za tlačni vod ca.
  • Seite 45 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 45 14. Smetnje Zavarok okok elhárítás Motor ne radi - Nema napona mreže - Provjeriti napon - Blokiran zupčanik pumpe – - Rastaviti pumpu i očistiti termo-sklopka se je isključila Pumpa ne usisava - Usisni ventil nije u vodi - Usisni ventil staviti u vodu - Prostor pumpe je bez vode - Usisni priključak napuniti vodom...
  • Seite 46 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 46 Na typovém štítku přístroje uvedené napětí 230 V Pozor! střídavého napětí musí odpovídat napětí sítě, Při používání přístrojů musí být dodržována určitá které je k dispozici. bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a Přístroj nikdy nezvedat, nepřenášet nebo škodám.
  • Seite 47 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 47 dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). 5. Technická data: Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při Napětí sítě: 230V ~ 50 Hz přepravě poškozeny. Příkon: 1100 Watt Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční...
  • Seite 48 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 48 8. Připojení tlakového vedení způsobem je možné v převážném počtu případů ucpání odstranit. Výtlačné vedení (mělo by být min. 19 mm (3/4”)) musí být připojeno přímo nebo přes závitovou 11. Výměna síťového vedení spojku na přípojku výtlačného vedení (33,3 mm (R1IG)) přístroje.
  • Seite 49 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 49 14. Plán vyhledávání chyb Poruchy Příčiny Odstranění Motor nenaskočí - Chybí síťové napětí - Překontrolovat síťové napětí - Lopatkové kolo čerpadla - Čerpadlo rozložit a vyčistit zablokováno-teplotní čidlo vypnulo Čerpadlo nenasává - Zpětný ventil znečištěn - vyčistit - Těleso čerpadla bez vody - Do tělesa čerpadla naplnit vodu...
  • Seite 50 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 50 Pred vsako uporabo izvedite pregled naprave. Pozor! Če so varnostne naprave poškodovane ali Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati obrabljene, črpalke ne uporabljajte. Varnostnih preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili naprav nikoli ne izklopite. poškodbe in škodo na napravi.
  • Seite 51 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 51 Shranite vse varnostne napotke in navodila za Črpalka se ne sme vgraditi v krogotok pitne kasnejšo uporabo. vode. Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni 2. Opis naprave (Slika 1) dovoljena.
  • Seite 52 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 52 črpalne višine, kajti zračni mehurčki v sesalni intervalih pregledate in negujete. cevi zavlačujejo in ovirajo učinek črpanja. Pozor! Pred vsakršnim izvajanjem vzdrževalnih Sesalno in tlačno cev je treba namestiti tako, da del na črpalki, je črpalko potrebno odklopiti od ne bo prihajalo mehanskega pritiska na črpalko.
  • Seite 53 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 53 14. Motnje Zavarok okok elhárítás Motor črpalke se ne zažene - Ni omrežne napetosti - Preverite omrežno napetost - Blokirana črpalka - termično - Rastavite črpalko in jo očistite stikalo jo je izklopilo Črpalka ne sesa - Sesalni ventil se ne nahaja v - Namestite sesalni ventil v vodo vodi...
  • Seite 54 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 54 yenisi takılacaktır. Kablo değiştirme işlemi sadece Dikkat! kalifiye elektrik personeli tarafından yapılacaktır. Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler Elektrik şebekesinin voltajı, hidroforun tip etiketi ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet üzerinde belirtilen 230 Volt alternatif akım voltajı edilecektir.
  • Seite 55 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 55 3. Sevkiyatın içeriği Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer çıkarın. kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport garanti kapsamına dahil...
  • Seite 56 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 56 herhangi bir mekanik bask∂ uygulamayacak beslemesi kesilecektir. Bunun için pompan∂n μekilde ba©lanacakt∂r. elektrik kablosu fiμini prizden ç∂kar∂n. Emme valfi su içinde yeterli derinlikte olmal∂d∂r, Pompa uzun süre veya k∂μ mevsimi boyunca böylece su seviyesi azald∂©∂nda pompan∂n kuru kullan∂lmayaca©∂nda iyice su ile y∂kanacak ve çal∂μmas∂...
  • Seite 57 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 57 14. Arıza arama planı Arızalar Sebepleri Nasıl giderilebileceği Motor çal∂μm∂yor - Elektrik ba©lant∂s∂ yok - Gerilimi kontrol edin - Pompa kanad∂ bloke olmuμtur- - Pompay∂ parçalar∂na ay∂r∂n ve Termik koruma eleman∂ temizleyin pompay∂ devreden ç∂kard∂ Pompa emmiyor: - Çekvalf kirli - Temizleyin...
  • Seite 58 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 58 plass. OBS! Utfør en visuell kontroll av maskinen før hver Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler bruk. Ikke bruk maskinen dersom det finnes overholdes for å forhindre personskader og materielle skader eller slitasje på sikkerhetsanordninger. skader.
  • Seite 59 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 59 2. Beskrivelse av maskinen (figur 1) Maskinen skal kun brukes til arbeider den er beregnet på. All annen bruk som går ut over dette blir regnet for å være ikke-forskriftsmessig. Tappeskrue for vann Produsenten påtar seg intet ansvar for noen form for Innsugings-kopling materielle skader eller personskader som måtte Påfyllingsskrue for vann...
  • Seite 60 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 60 over pumpehøyde, ettersom luftbobler i regelmessig stell av pumpen, slik at den er sugeledningen forsinker og forhindrer garantert en lang levetid. innsugningen. OBS! Pumpen skal alltid koples fri for Plasser suge- og trykkledningene slik at de ikke spenning før det utføres vedlikehold på...
  • Seite 61 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 61 Feil Arızalar Sebepleri Nasıl giderilebileceği Motor starter ikke - Ingen netspænding - Kontroller spenningen - Pumpehjulet er blokkert - - Ta pumpen fra hverandre og temperaturvokteren har koplet rengjør den seg ut Pumpe suger ikke inn - Sugeventilen er ikke under vann - Senk sugeventilen ned i vannet - Fyll vann på...
  • Seite 62 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 62 Notið tækið einungis í þau verk sem lýst er í Athugið! notandaleiðbeiningunum. Við notkun tækja þarf að gera ákveðnar Notandi er ábyrgur fyrir öryggi vinnusvæðisins. öryggisráðstafanir til að fyrirbyggja slys á fólki. Lesið Ef að rafmagnsleiðsla eða rafmagnskló tækisins þessar notkunarleiðbeiningar því...
  • Seite 63 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 63 3. Innihald Við tökum enga ábyrgð ef verkfærið er notað á verkstæðum og í iðnaði eða svipuðum fyrirtækjum. Opnið umbúðirnar og takið tækið varlega út úr umbúðunum. 5. Tæknilegar upplýsingar: Fjarlægið umbúðirnar og læsingar umbúða / tækis (ef slíkt er til staðar).
  • Seite 64 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 64 8. Tenging þrýstileiðslu slökkvið á dælunni í tvær sekúndur í nokkur skipt. Þannig er hægt að losa um allflestar stíflur dælunnar. Tengja verður þrýstileiðsluna (lágmark ca. 19 mm (3/4”) ) beint við þrýstitengingu dælunnar með þar til gerður skrúftengi ca.
  • Seite 65 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 65 Bilanir Arızalar Sebepleri Nasıl giderilebileceği Mótir fer ekki í gang - Rafmagn vantar - Farið yfir rafmagnstengingar - Dæluhjól er stíflað – hitaskynjari - Takið dæluna í sundur og hefur slökkt á dælunni hreinsið hana Dæla sýgur ekki - Sogventill er ekki í...
  • Seite 66 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 66 Lietojiet aparātu vienīgi tam mērķim, kas minēts Uzmanību! šajā lietošanas pamācībā. Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, lai Jūs esat atbildīgi par drošību darba zonā. novērstu savainojumus un bojājumus. Tāpēc rūpīgi Ja vadu vai kontaktdakšu bojā ar ārēju iedarbību, izlasiet šo lietošanas instrukciju/drošības vadu nedrīkst labot! Tas ir jānomaina ar jaunu.
  • Seite 67 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 67 2. Ierīces apraksts (1. attēls) Sūkni nedrīkst uzstādīt dzeramā ūdens cirkulācijas kontūrā. Ūdens noteces atveres vītņvāciņš Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem. Iesūkšanas īscaurule Ikviena lietošana, kas pārsniedz minētos mērķus, nav Spiediena īscaurule noteikumiem atbilstoša. Par visa veida bojājumiem vai Spiediena īscaurule savainojumiem ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs.
  • Seite 68 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 68 Noteikti izvairieties to ierīkot augstāk par sūkņa Uzmanību! augstumu, jo tad gaisa pūslīši iesūkšanas caurulē Pirms sūkņa apkopes tas ir jāatslēdz no aizkavē un traucē iesūkšanas procesu. elektroapgādes tīkla, atvienojot sūkņa tīkla Iesūkšanas cauruļvads un spiediena cauruļvads ir kontaktdakšu no kontaktligzdas.
  • Seite 69 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 69 Traucējumi Arızalar Sebepleri Nasıl giderilebileceği Nevar iedarbināt motoru - Nav tīkla sprieguma - Pārbaudiet spriegumu - Bloķēts sūkņa lāpstiņrats – - Izjauciet un iztīriet sūkni nostrādājis temperatūras relejs Sūknis nesūknē - Iesūkšanas vārsts neatrodas - Iesūkšanas vārstu novietojiet ūdenī...
  • Seite 70 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 70 kaitstud. Tähelepanu! Tõmmake enne igat tööd seadme juures pistik Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme pistikupesast välja. kasutamisel mõningaid ohutusabinõusid tarvitusele Vältige otsese veejoa sattumist seadmele. võtta. Seepärast lugege kasutusjuhend / Käitaja vastutab ohutusjuhiste ja ohutusjuhised hoolikalt läbi.
  • Seite 71 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 71 Olmeveeautomat 6. Elektriühendus Originaalkasutusjuhend Elektriühendus toimub maandusega pistikupessa 230 V ~ 50 Hz. Kaitse vähemalt 10 amprit. 4. Sihipärane kasutamine Sisse- ja väljalülitamine toimub sisseehitatud lüliti abil. Kasutusvaldkond Ülekoormuse või blokeerumise eest kaitseb Haljasalade, aedviljapõldude ja aedade mootorit sisseehitatud termokaitse.
  • Seite 72 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:43 Seite 72 täiesti avatud olema, et imivoolikus olev õhk 13. Utiliseerimine ja taaskasutus vabalt väljuda saaks. Sõltuvalt imikõrgusest ja õhukogusest imivoolikus Transpordikahjustuste vältimiseks on seade võib esimene imemisprotsess kesta u 0,5–5 min. pakendis. See pakend on tooraine ja seega Pikema imemisaja korral tuleb pump uuesti veega taaskasutatav või uuesti ringlusse suunatav.
  • Seite 73 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 73 14. Rikked Põhjused Kõrvaldamine Mootor ei käivitu - Võrgupinge puudub - Kontrollige pinget - Pumba tiivik blokeeritud – - Võtke pump lahti ja puhastage termokaitse lülitas välja Pump ei ime - Imiventiil ei ole vees - Pange imiventiil vette - Pumba sisemuses ei ole vett - Lisage vett imiühenduse kaudu...
  • Seite 74 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 74 упутствима за употребу. Пажња! Ви сте одговорни за безбедност у радном Током употребе уређаја морате поштовати подручју. безбедносне прописе како бисте спречили Ако би се због спољних утицаја оштетио кабл настанак повреда и штета. Зато пажљиво или...
  • Seite 75 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 75 обртничке или индустријске сврхе. Не 3. Садржај испоруке преузимамо гаранцију, ако се уређај користи у комерцијалне, занатске и индустријске сврхе, као Отворите паковање и пажљиво извадите и у сличним делатностима. уређај. Уклоните амбалажу као и делове за безбедност...
  • Seite 76 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 76 избегне рад пумпе на суво. треба у целости испразнити. Усисни вод који пропушта спречава, услед Након дужег периода мировања кратким усисавања ваздуха, узимање воде. укључивањем и искључивањем проверите да ли се ротор обрће беспрекорно. Код евентуалног зачепљења пумпе затворите 8.
  • Seite 77 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 77 14. План тражења грешака Сметње Узроци Помоћ Мотор се не покреће. - Нема мрежног напона. - Проверити мрежни напон. - Блокиран мотор пумпе – - Раставити и очистити пумпу. реаговао је термо-осигурач. Пумпа не усисава. - Усисни...
  • Seite 78 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 78 третьими лицами в рабочей зоне устройства. Внимание! Перед вводом в эксплуатацию путем При пользовании устройствами необходимо специальной проверки удостоверьтесь в выполнять правила по технике безопасности, наличии всех необходимых электрических чтобы избежать травм и не допустить ущерба. защитных...
  • Seite 79 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 79 изготовителя. 4. Использование согласно Запрещено использовать устройство для назначению. эксплуатации бассейнов. Запрещено встраивать устройство в систему Область применения: снабжения питьевой водой. Для орошения и полива зеленых насаждений, овощных грядок и садов Для работы дождевальных установок ВНИМАНИЕ! Вместе...
  • Seite 80 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 80 5. Технические данные предотвратить работу всухую устройства в результате снижения уровня воды. Отсутствие герметичности всасывающего Параметры электросети ~230 в, 50 Гц трубопровода в результате всасывания Потребляемая мощность 1100 Ватт воздуха препятствует всасыванию воды. Производительность насоса макс. 4000 л/ч...
  • Seite 81 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 81 10. Очистка, техобслуживание и Номер запасной части требуемой для замена детали заказ запасных деталей Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info Устройство в целом не нуждается в обслуживании. Но для удлинения срока службы мы рекомендуем все же регулярно 13.
  • Seite 82 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 82 14. Таблица поиска неисправностей Неисправности Причина Устранение Двигатель не запускается - Отсутствует напряжение - Проверить напряжение питания электросети - Крыльчатка насоса - Разобрать и прочистить насос заблокирована - сработал тепловой датчик Насос не всасывает - Всасывающий клапан не - Всасывающий...
  • Seite 83 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 83 визуален контрол на уреда. Не използвайте Внимание! уреда, ако защитните приспособления са При използване на уредите трябва да се спазват повредени или износени. Не извеждайте някои предпазни мерки за безопасност, за да се никога защитните приспособления извън предотвратят...
  • Seite 84 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 84 Средства за изпомпване: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За изпомпване на бистра вода (прясна вода), Прочетете всички указания за безопасност и дъждовна вода или лека промивна инструкции. луга/производствена вода. Пропуските при спазването на указанията за Максималната температура на препомващата безопасност...
  • Seite 85 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 85 6. Електрическо свързване 13 mm (1/2”) напорен маркуч. Мощността на изпомпване се редуцира посредством по- Електрическото свързване се извършва за малкия напорен маркуч. защитен контакт-щепсел 230 Волта ~ 50 По време на процеса на засмукване в Херца.
  • Seite 86 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 86 кратко вкл-изключване проверете, дали е възможно технически изправно завъртане на ротора. При евентуално задръстване на уреда, свържете нагнетателния тръбопровод за водопроводната линия и изтеглете смукателния маркуч. Отворете водопроводната линия. Включете уреда многократно за ок. две секунди. По този начин могат...
  • Seite 87 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 87 14. План за откриване на неизправности Неизправности Причини Отстраняване Моторът не тръгва - Липсва напрежение в - Проверете напрежението в електрическата мрежа електрическата мрежа - Блокирано колелото на - Разглобете помпата и помпата-Термо-прекъсвачът е почистете изключил...
  • Seite 88 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 88 Prije svakog korištenja provedite vizualnu Pažnja! kontrolu uredjaja. Ne koristite uredjaj ako je Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta sigurnosna naprava oštećena ili istrošena. Nikad prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati nemojte deaktivirati sigurnosne naprave. sigurnosnih mjera opreza.
  • Seite 89 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 89 2. Opis uređaja (slika 1) Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se 1. Vijak za ispuštanje vode uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima 2.
  • Seite 90 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 90 8. Priključak tlačnog voda crijevo. Otvorite slavinu vodovoda. Uključite pumpu više puta na oko dvije sekunde. Na taj način u većini slučajeva možete ukloniti Tlačni vod (treba biti min. ca. 19 mm (3/4”) mora začepljenja. se priključiti direktno preko nazuvice s navojem na priključak za tlačni vod ca.
  • Seite 91 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 91 14. Smetnje Zavarok okok elhárítás Motor ne radi - Nema napona mreže - Provjeriti napon - Blokiran zupčanik pumpe – - Rastaviti pumpu i očistiti termo-sklopka se je isključila Pumpa ne usisava - Usisni ventil nije u vodi - Usisni ventil staviti u vodu - Prostor pumpe je bez vode - Usisni priključak napuniti vodom...
  • Seite 92 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 92 žmonių ar gyvūnų. Dėmesio! Draudžiama siurblį naudoti pavojaus zonoje esant Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių žmogui ar gyvūnui. Kreipkitės į savo elektriką! saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite Kiekvieną kartą, pradėdami dirbti, atlikite prietaiso nuostolių.
  • Seite 93 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 93 2. Prietaiso aprašymas (1 pav.) Įrenginį galima naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas netinkamu. Už pažeidimus, atsiradusius netinkamai naudojant 1. Slėgio jungtis prietaisą, atsako ne gamintojas, bet naudotojas arba 2. Vandens išleidimo varžtas operatorius.
  • Seite 94 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 94 siurblys nedirbtų tuščia eiga. Jei siurblys nebuvo naudojamas ilgesnį laiką, Nesandari siurbimo linija dėl oro įsiurbimo trukdo trumpai įjungdami ir išjungdami patikrinkite ar vandens įsiurbimui. rotorius nepriekaištingai sukasi. Jei siurblys užsikimšęs, prie vandens linijos prijunkite slėgio liniją ir nuimkite siurbimo žarną. 8.
  • Seite 95 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 95 14. Gedimai Priežastys Gedimų šalinimas Neužsiveda variklis - Nėra tinklo įtampos - Patikrinti įtampą - Užblokuotas siurblio ratas - - Siurblį išardyti ir išvalyti Išsijungė temperatūros daviklis Siurblys nesiurbia - Siurbimo vožtuvas ne vandenyje - Siurbimo vožtuvą įleisti į vandenį - Siurblio korpuse nėra vandens - Įsiurbimo jungtį...
  • Seite 96 EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Gartenpumpe NGP 110 Inox (Neptun) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
  • Seite 97 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 97 ( Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Seite 98 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 98 * Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
  • Seite 99 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 99 9 Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten. Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai hävittämistä...
  • Seite 100 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 100 V Samo za dežele članice EU: Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
  • Seite 101 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 101 H Tikai ES valstīm Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Otrreizējā...
  • Seite 102 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 102 e Само за страни от EС Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук. Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно...
  • Seite 103 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 103 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- ledsagende papirer til produktene, også i utdrag, er bare tillatt når ISC drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
  • Seite 104 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 104 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Salvo modificaciones técnicas Technikai változások jogát fenntartva Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Technické...
  • Seite 105 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 105...
  • Seite 106 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 106 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store.
  • Seite 107 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 107 s BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Seite 108 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 108 * CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana.
  • Seite 109 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 109 + CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
  • Seite 110 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 110 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked.
  • Seite 111 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 111 8 GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad.
  • Seite 112 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 112 9 TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun rakennustarvikeliikkeeseen. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Seite 113 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 113 @ GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minõségi ellenõrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy a legközelebbi illetékes barkács üzlethez. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következõ...
  • Seite 114 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 114 B JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom.
  • Seite 115 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 115 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší...
  • Seite 116 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 116 V GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo stroki kontroli kakovosti. Če pa ta naprava kljub temu ne bi kdaj delovala brezhibno, bomo to zelo obžalovali in Vas prosili, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden na tem garancijskem listu ali pa na na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi.
  • Seite 117 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 117 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bu durumda adresi Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine veya en yakın yetkili Yapı Marketine başvurmanızı...
  • Seite 118 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 118 M GARANTIDOKUMENT Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på...
  • Seite 119 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 119 E ÁBYRGÐARSKÍRTEINI Kæri viðskiptavinur, Framleiðsluvörur okkar eru undir ströngu gæðaeftirliti. Ef ske kynni að þetta tæki myndi ekki virka fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum við þig að hafa samband við þjónustuaðila okkar í heimilisfanginu sem gefið er upp í...
  • Seite 120 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 120 H GARANTIJAS TALONS Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr nedarbojas nevainojami, izsakām nožēlu un lūdzam griezties mūsu servisa dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tuvākajā atbildīgajā būvmateriālu veikalā.
  • Seite 121 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 121 . GARANTIITUNNISTUS Lugupeetud klient, meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil või lähimasse pädevasse ehituspoodi. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
  • Seite 122 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 122 ГАРАНЦИЈА Поштовани купче, Наши производи подлежу строгпој контроли квалитета. Ако овај уређај ипак не би радио беспрекорно, веома нам је жао и молимо вас да се обратите нашем сервису на адресу наведену на овом гарантном листу, или...
  • Seite 123 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 123 ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, Наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если несмотря на это все же описываемое устройство к нашему сожалению не будет работать надлежащим образом, то мы просим Вас обратиться в нашу сервисную службу по указанному на этой гарантийной карте адресу или в службу сервиса...
  • Seite 124 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 124 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг контрол на качеството. В случай, че този уред не функционира безупречно, то съжаляваме много и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения...
  • Seite 125 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 125 f JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom.
  • Seite 126 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 126 G GARANTINIS RAŠTAS Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau jei šis prietaisas nefunkcionuoja nepriekaištingai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą, garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais: 1.
  • Seite 127 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 127 ( GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
  • Seite 128 Anleitung_NGP_110_Inox_SPK7__ 10.05.12 14:44 Seite 128 EH 05/2012 (02)

Diese Anleitung auch für:

41.814.41