Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Ionen-Gesichtssauna
Gebrauchsanweisung .......2-8
G
Ionic facial sauna
Instruction for Use ..........9-14
F
Sauna facial ionique
Mode d´emploi ...............15-20
E
Sauna facial iónica
Instrucciones para
el uso ..............................21-26
I
Sauna per il viso agli ioni
Instruzioni per l´uso ......27-32
T
İyonlu yüz saunası
Kullanım kılavuzu ..........33-38
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
r
Сауна для лица
с ионизацией
Инструкция
по применению ............39-45
Q
Jonowa sauna do twarzy
Instrukcja obsługi ....... 46-51
O
Ionen-gezichtssauna
Gebruiksaanwijzing.......52-57
P
Sauna facial ionizante
Instruções de
utilização ........................58-63
K
Σάουνα προσώπου με ιόντα
Oδηγίες χρήσεως ...........64-69
89077 Ulm (Germany)
FCE 70

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer ELLE FCE 70

  • Seite 1 ......58-63 Instruzioni per l´uso ..27-32 Σάουνα προσώπου με ιόντα İyonlu yüz saunası Oδηγίες χρήσεως ...64-69 Kullanım kılavuzu ..33-38 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) • • Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 •...
  • Seite 2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Lieferumfang 1 FCE 70 Ionen-Gesichtssauna 1 Messbecher (150 ml)
  • Seite 3 2. Sicherheitshinweise Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden fol- gende Symbole verwendet: Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. achtung Dieses CE-Symbol bescheinigt, dass das Produkt den, dem Hersteller auferlegten Anforderungen der Europäischen Gemeinschaft entspricht. Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Hersteller...
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise während des Gebrauchs Warnung • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung während der Benutzung auftreten sollte und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Halten Sie Ihr Gesicht während der Anwendung nicht näher als 25 cm an die Düse, da es ansons t en durch den heißen Dampf zu Verbrennungen kommen kann. Schließen Sie während der Anwendung die Augen und schützen Sie hitzeempfindliche Zonen. • Wenden Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten an. • Öffnen Sie unter keinen Umständen die Abdeckklappe während des Gebrauchs. Sie könnten sich verbrühen oder Verbrennungen erleiden. • Schütteln Sie während des Gebrauchs nicht das Gerät. Sie könnten sich verbrühen oder Verbrennungen erleiden. • Brechen Sie die Anwendung ab, wenn Schmerzen oder Unwohlsein auftreten und sprechen Sie mit Ihrem Arzt. • Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Handtüchern etc. • Legen Sie vor jeder Benutzung Hals- und Gesichtsschmuck ab. • achtung: Das Gerät schaltet nicht automatisch ab – auch dann nicht wenn das Wasser vollstän- dig aus dem Vorratsbehälter verdampft ist.
  • Seite 5 5. Gerätebeschreibung 1. Basisgerät 2. AN/AUS-Taste 3. Wasser-Auffangbehälter 4. Kontroll-Leuchte 5. Verstellbare Düse 6. Abdeckklappe 7. Wassertanköffnung 8. Öffnungstaste für Abdeckklappe 9. Füllstandsanzeige 10. Netzstecker 11. Messbecher 6. Inbetriebnahme • Stellen Sie das Gerät auf eine flache, fes t e, ebene und wasserunempfindliche Oberfläche bzw. einen Tisch. Destilliertes Wasser achtung • Betreiben Sie das Gerät nur mit destilliertem Wasser! Verwenden Sie kein Leitungswasser, da es ansonsten im Gerät zu Kalkablagerungen kommen kann und dadurch die Funktionalität und Lebensdauer des Geräts beein- trächtigt wird. Verwenden Sie keine Öle, Kräuter oder...
  • Seite 6 • Schließen Sie die Abdeckklappe wieder. Drücken Sie dazu die Abdeckklappe nach unten, bis sie fest einras- tet. • Verstellen Sie den Winkel der Düse auf ihre gewünschte Höhe. achtung Verstellen Sie die Düse nicht während des laufenden Betriebs! Sie könnten sich dabei die Finger verbrennen. • Reinigen Sie vor der Anwendung Ihr Gesicht mit einem feuchten Tuch. 7. Bedienung Benutzen Sie die Ionen-Gesichtssauna nicht länger als 20 Minuten pro Tag. Empfohlen wird eine 2- bis 3-malige Anwendung pro Woche. Nachdem Sie die nötigen Vorbereitungen aus „Kapitel 6.
  • Seite 7 Wenn sich kein Wasser mehr im Gerät befindet, beginnt die Kontroll-Leuchte rot zu leuchten. • Drücken Sie nun die AN/AUS-Taste und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Waschen Sie Ihr Gesicht nach der Anwendung mit kaltem Wasser ab. Tragen Sie nun eine Gesichts- creme oder -maske auf. Die geöffneten Poren lassen die Wirkstoffe tief in die Haut eindringen. • Lassen Sie das Gerät 10 Minuten abkühlen. Beginnen Sie danach mit der Reinigung des Geräts, wie in Kapitel „8. Reinigung” beschrieben. 8. reinigung Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Reinigung den Netzstecker ausgesteckt haben.
  • Seite 8 11. Garantie Wir leis t en 3 Jahre Garantie für Material- und Fab r ikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleis t ungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
  • Seite 9 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team 1. Included in delivery 1 FCE 70 ionic facial sauna 1 Measuring jug (150 ml)
  • Seite 10 2. Safety notes Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health Warning Safety note indicating possible damage to the unit/accessory. Important The CE symbol certifies that the product complies with the requirements imposed upon the manufacturer by the European Community.
  • Seite 11 • During the treatment, do not position your face closer than 25 cm to the nozzle, otherwise the hot steam could cause burn injuries. Close your eyes during the treatment and protect heat- sensitive zones. • Do not use the device for periods of longer than 20 minutes. • Under no circumstances may the cover flap be opened during use. You could sustain scald or burn injuries. • Never shake the device during use. You could sustain scald or burn injuries. • If pain or discomfort occurs, terminate the treatment and consult your doctor. • Never use the device under a blanket or towel etc. • Remove jewellery from the face and neck before use. • Important: The device does not switch off automatically – even if the water has vaporised and the container is completely empty. • Should the device accidentally fall into water, disconnect the mains plug immediately. Have the device checked by a qualified electrician before it is used again. Important safety notes – after use Important • Switch off the device after use and remove the mains plug from the socket. • Never remove the mains plug from the socket by pulling on the cable or with damp hands. • Empty the water collection container after use. The device must be cleaned after use to prevent the accumulation of grease and other residues. This ensures optimum effectiveness and increases the service life of the device. • Allow the device to cool down completely before using again. • If you should have any questions about using our devices, please contact either your retailer or Customer Services. 3. Getting to know your instrument The ionic facial sauna FCE 70 offers the perfect basis for facial beauty treatment. The skin on your face is optimally prepared for further treatments, such as deep cleansing, face masks etc.
  • Seite 12 5. Unit description 1. Base device 2. ON/OFF button 3. Water collection container 4. Indicator lamp 5. Adjustable nozzle 6. Cover flap 7. Water tank opening 8. O pen button for cover flap 9. Fill level display 10. Mains plug 11. Measuring jug 6. Initial use • Place the device on a flat, secure, even and water- resistant surface or table. Distilled water Important • Only operate the device with distilled water! Do not use...
  • Seite 13 • Close the cover flap. Press the cover flap downwards until it clicks into place. • Adjust the angle of the nozzle to the required height. Important Do not adjust the nozzle when the device is in use! You could sustain burn injuries to the hand. • Wash your face with a damp cloth before using the device. 7. Operation Do not use the ionic facial sauna for more than 20 minutes per day. It is recommended that two to three treatments are performed per week. After you have made the necessary preparations described in “Section 6. Initial use”, you may start the treatment. To start the treatment, carry out the following steps: • Connect the mains plug to the socket and press the ON/OFF button.
  • Seite 14 When there is no longer any water in the device, the indicator lamp turns red. • Now press the ON/OFF button and remove the mains cable from the socket. • After the treatment, wash your face with cold water. Now apply a facial cream or face mask. The open pores allow the active agents to penetrate deep into the skin. • Allow the device to cool down for 10 minutes. Afterwards, clean the device as described in Section “8. Cleaning”. 8. Cleaning Prior to cleaning, make sure that the mains plug has been removed from the socket. • After each use, empty and clean the water collection container and remove any grease or other residue. • After cleaning, replace the water collection container in the device. • Empty the ionic facial sauna after each use. • Clean the water tank opening, the nozzle and the base device with a soft, slightly damp cloth and then wipe dry. 9. Disposal Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
  • Seite 15 9. Élimination des déchets ......20 5. Description de l’appareil ......18 10. Données techniques ........20 Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Contenu de la livraison 1 Sauna facial ionique FCE 70 1 Verre doseur (150 ml) 1 Mode d’emploi aVErtISSEMEnt • L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environnement domestique/privé, et non pas pour le domaine professionnel. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condition qu‘ils soient sur- veillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité et en compren-...
  • Seite 16 2. Consignes de sécurité Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. avertissement Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire. attention Le symbole CE atteste que ce produit répond aux exigences de la Communauté européenne imposées au fabricant. Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Fabricant L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe de sécurité 2. Consignes de sécurité importantes avant utilisation avertissement • L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Cet appareil n’est pas prévu pour un usage et une exploitation professionnelle dans le secteur médical. Utilisez cet appareil uniquement pour un usage domestique privé. • Les réparations peuvent être effectuées uniquement par les centres de service autorisés, car elles nécessitent des pièces et des outils spéciaux. Dans le cas contraire, la garantie est annulée. • N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez d’une pathologie cardiaque, de rougeurs, inflammations, gonflements, zones sensibles, diabète, plaies, brûlures, eczéma ou psoriasis. • En cas de grossesse ou de problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. • Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés aux appareils électriques. Assurez-vous que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des enfants sans surveillance.
  • Seite 17 Consignes de sécurité importantes lors de l’utilisation avertissement • En cas de perturbation lors de l’utilisation, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez la prise du secteur. • Lors de l’utilisation, n’approchez pas votre visage à moins de 25 cm de la buse, sinon vous risquez de vous brûler avec la vapeur chaude. Lors de l’utilisation, fermez les yeux et protégez les zones sensibles à la chaleur. • N’utilisez pas l’appareil plus de 20 minutes. • N’ouvrez en aucun cas le couvercle lors de l’utilisation. Vous risquez de vous ébouillanter ou de vous brûler. • Ne secouez pas l’appareil lors de son utilisation. Vous risquez de vous ébouillanter ou de vous brûler. • Interrompez l’utilisation en cas de douleurs ou d’indispositions et consultez votre médecin. • N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, serviettes, etc. • Retirez vos bijoux du cou et du visage avant chaque utilisation. • attention : L’appareil ne s’éteint pas automatiquement, même lorsque l’eau s’est complètement évaporée du récipient. • Si l’appareil est tombé dans l’eau par inadvertance, débranchez immédiatement la prise. Faites vérifier l’appareil par un électricien qualifié avant de l’utiliser à nouveau. Consignes de sécurité importantes après utilisation attention • Éteignez l’appareil après son utilisation et débranchez la prise du secteur. • Ne débranchez jamais la prise du secteur en tirant sur le câble ou avec des mains humides. • Videz le récipient d’eau après utilisation. Nettoyez l’appareil après utilisation afin d’éviter l’accumulation de graisse et d’autres résidus. Ceci permet de garantir un fonctionnement optimal et de prolonger la durée de vie de l’appareil. • Laissez entièrement refroidir l’appareil avant de le réutiliser. • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou à notre service clients.
  • Seite 18 5. Description de l’appareil 1. Appareil de base 2. Touche MARCHE/ARRÊT 3. Récipient d’eau 4. Témoin de contrôle 5. Buse réglable 6. Couvercle 7. Ouverture du réservoir d’eau 8. T ouche d’ouverture du couvercle 9. I ndication du niveau de remplissage 10. Prise 11. Verre doseur 6. Mise en service • Installez l’appareil sur une surface ou une table plane, solide, stable et ne craignant pas l’eau.
  • Seite 19 • Refermez le couvercle. Pour ce faire, appuyez sur le couvercle vers le bas, jusqu’à ce qu’il s’enclenche complètement. • Réglez l’angle de la buse à la hauteur souhaitée. attention Ne réglez pas la buse lorsqu’elle est en fonctionnement ! Vous risqueriez de vous brûler les doigts. • Nettoyez votre visage avec une serviette humide avant utilisation. 7. Utilisation N’utilisez pas le sauna facial ionique au-delà de 20 minutes par jour. Une utilisation de 2 à 3 fois par semaine est recommandée. Une fois les préparations nécessaires du « Chapitre 6. Mise en service » effectuées, vous pouvez commencer à utiliser votre appareil. Pour commencer l’utilisation, suivez les étapes suivantes : • Branchez la prise au secteur et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le témoin de contrôle s’allume en vert. L’appareil commence à chauffer l’eau distillée. Après environ 2 minutes, la vapeur commence à s’échapper de la buse. Après environ 3-4 minutes, la vapeur est suffisamment importante et vous pouvez commencer le traitement. • Placez lentement votre visage en direction du jet de vapeur, de sorte que l’intégralité de votre visage soit couvert de vapeur et que son effet soit agréable et ne soit pas trop chaud. Si l’effet de la vapeur est trop chaud, éloignez-vous de la buse pour éviter de vous brûler. avertissement Veillez à ne pas approcher votre visage à moins de 25 cm de la buse. Vous risquez sinon de lui infliger des rougeurs ou des brûlures.
  • Seite 20 Si l’appareil ne contient plus d’eau, le témoin de contrôle s’allume en rouge. • Appuyez alors sur la touche MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise du secteur. • Lavez votre visage à l’eau froide après utilisation. Appliquez désormais une crème ou un masque de visage. Les pores ouverts font pénétrer les substances en profondeur dans la peau. • Laissez refroidir l’appareil pendant 10 minutes. Passez ensuite au nettoyage de l’appareil, comme décrit dans le chapitre « 8. Nettoyage ». 8. nettoyage Assurez-vous d’avoir débranché la prise avant le nettoyage. • Videz et nettoyez le récipient d’eau après chaque utilisation et enlevez la graisse ou les autres impuretés • Replacez le récipient d’eau dans l’appareil après le nettoyage. • Videz le sauna facial ionique après chaque utilisation. • Nettoyez l’ouverture du réservoir d’eau, la buse et l’appareil de base avec un chiffon doux et légèrement humide, puis essuyez-le. 9. Élimination des déchets Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 10. Données techniques N° du modèle FCE 70 Alimentation 220-240 V~50/60 Hz électrique Puissance...
  • Seite 21 ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Volumen de suministro 1 Sauna facial iónica FCE 70 1 Vaso graduado (150 ml). 1 Instrucciones para el uso aDVErtEnCIa • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el...
  • Seite 22 2. Indicaciones de seguridad Símbolos En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud. advertencia Indicación de seguridad sobre posibles desperfectos del aparato o de los accesorios. atención El sello CE garantiza que el producto cumple las especificaciones impuestas al fabricante por la Comunidad Europea. Eliminación de residuos según lo dispuesto por la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Seite 23 Indicaciones importantes de seguridad a tener en cuenta durante de la utilización advertencia • Si el aparato se avería mientras se está utilizando, apáguelo inmediatamente y desenchufe el conector de la toma de corriente. • Durante el funcionamiento del aparato mantenga una distancia mínima de 25 cm entre la boquilla y el rostro. De lo contrario el vapor caliente puede producir quemaduras. Cierre los ojos mientras utiliza el aparato y protéjase las zonas de la piel sensibles al calor. • No utilice el aparato durante más de 20 minutos seguidos. • No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia mientras el aparato está en funcionamiento. De lo contrario puede sufrir quemaduras o escalduras. • No agite el aparato mientras está en funcionamiento. De lo contrario puede sufrir quemaduras o escalduras. • Apague el aparato si siente algún tipo de dolor o molestia y consulte a su médico. • No se cubra con mantas, toallas, o similares mientras utiliza el aparato. • Quítese las joyas del cuello y de la cara antes de utilizar el aparato. • atención: el aparato no se apaga automáticamente y sigue funcionando incluso cuando ya no queda agua en el depósito.
  • Seite 24 5. Descripción del aparato 1. Aparato 2. Botón ON/OFF 3. Recipiente colector de agua 4. Luz de control 5. Boquilla ajustable 6. Tapa abatible 7. Abertura del depósito de agua 8. B otón para abrir la tapa abatible 9. Indicador de nivel 10. Enchufe 11. Vaso graduado 6. puesta en servicio • Coloque el aparato únicamente sobre una superficie estable, plana y resistente al agua o sobre una mesa.
  • Seite 25 • Vuelva a cerrar la tapa. Para ello presiónela hasta que encaje. • Coloque el ángulo de la boquilla a la altura deseada. atención No mueva la boquilla mientras el aparato esté en funcionamiento. De hacerlo podría quemarse los dedos. • Antes de utilizar el aparato límpiese el rostro con un paño húmedo. 7. Manejo No utilice la sauna facial iónica más de 20 minutos al día. Le recomendamos utilizarla entre 2 y 3 veces por semana. El aparato podrá utilizarse cuando se haya preparado tal como se describe en el apartado “6. Puesta en servicio”.
  • Seite 26 Cuando el aparato no tiene agua, el color de la luz de control cambia a rojo. • En ese caso, pulse el botón ON/OFF y desenchufe el conector de la toma de corriente. • Lávase el rostro con agua fría después de cada sesión. A continuación aplíquese una crema o mascarilla; los poros abiertos permiten que las sustancias activas penetren profundamente en la piel. • Deje enfriar el aparato 10 minutos. Límpielo después tal como se describe en el apartado “8. Limpieza”. 8. Limpieza Antes de proceder a limpiar el aparato, asegúrese de que lo ha desenchufado de la toma de corriente. • Vacíe y limpie al recipiente colector de agua después de cada utilización de forma que no quede grasa ni otros restos • Una vez limpio, vuelva a colocarlo en el aparato. • Vacíe el depósito del aparato después de cada utilización.
  • Seite 27 Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Team Beurer 1. Fornitura 1 FCE 70 Sauna per il viso agli ioni 1 Misurino (150 ml) 1 Istruzioni per l’uso aVVISO • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industri-...
  • Seite 28 2. norme di sicurezza Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute. pericolo Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio/agli accessori. attenzione Il marchio CE certifica che il prodotto è conforme ai requisiti imposti al produttore da parte della Comunità Europea. Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAAE). Produttore L’apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe di isolamento 2.
  • Seite 29 Indicazioni di sicurezza importanti durante l’utilizzo pericolo • Spegnere immediatamente l’apparecchio in presenza di un guasto durante il funzionamento e staccare la spina dalla presa. • Tenere il viso a una distanza di 25 cm dall’ugello durante l’utilizzo per evitare ustioni dovute al vapore caldo. Chiudere gli occhi e proteggere le zone sensibili al calore durante l’utilizzo. • Non utilizzare l’apparecchio per più di 20 minuti. • Non aprire il coperchio durante l’utilizzo. Ciò può causare scottature o ustioni. • Non agitare l’apparecchio durante l’utilizzo. Ciò può causare scottature o ustioni. • Interrompere l’utilizzo in presenza di dolore o malessere e consultare il medico. • Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte, asciugamani, ecc. • Togliere collane e ornamenti per il viso prima dell’utilizzo. • avvertenza: l’apparecchio non si spegne automaticamente, nemmeno quando l’acqua è evaporata completamente dal serbatoio. • Se l’apparecchio cade accidentalmente nell’acqua, staccare immediatamente la spina. Prima di riutilizzare l’apparecchio, farlo controllare da un elettricista qualificato. Indicazioni di sicurezza importanti dopo l’utilizzo attenzione • Spegnere l’apparecchio dopo l’utilizzo e staccare la spina dalla presa. • Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo di rete o quando si hanno le mani umide. • Dopo l’utilizzo svuotare il contenitore di raccolta dell’acqua. Pulire l’apparecchio dopo l’utilizzo per evitare l’accumulo di grasso e altri residui. Ciò garantisce la massima efficacia e prolunga la durata dell’apparecchio. • Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima della messa in funzione successiva. • Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature, rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti. 3.
  • Seite 30 5. Descrizione dell’apparecchio 1. Apparecchio di base 2. Pulsante On/Off 3. C ontenitore di raccolta dell’acqua 4. Spia di controllo 5. Ugello regolabile 6. Coperchio 7. Apertura serbatoio dell’acqua 8. P ulsante di apertura del coperchio 9. Indicatore di livello 10. Spina di alimentazione 11. Misurino 6. Messa in funzione • Appoggiare l’apparecchio su una superficie piana, stabile e resistente all’acqua o su un tavolo.
  • Seite 31 • Richiudere il coperchio. Premere il coperchio verso il basso finché non s’innesta. • Regolare l’angolazione dell’ugello all’altezza desiderata. attenzione Non regolare l’ugello durante il funzionamento. Si corre il rischio di scottarsi le dita. • Prima del trattamento, pulire il viso con un panno umido. 7. Funzionamento Non utilizzare la sauna per il viso agli ioni per più di 20 minuti al giorno. Si consigliano 2 o 3 trattamenti alla settimana. Una volta conclusi i preparativi descritti al "Capitolo 6. Messa in funzione", è possibile procedere all’utilizzo. Per iniziare a utilizzare l’apparecchio, procedere come segue: • Infilare la spina nella presa e premere il pulsante ON/OFF. La spia di controllo emette una luce verde. L’apparecchio inizia a scaldare l’acqua distillata. Dopo ca. 2 minuti il vapore inizia a fuoriuscire dall’ugello. Dopo ca. 3-4 minuti la potenza del vapore è sufficiente per iniziare il trattamento. • Avvicinare lentamente il viso al getto di vapore in modo che copra tutto il viso e che l’effetto del vapore sia piacevole e non troppo caldo. Se si percepisce un calore eccessivo sul viso, allontanarsi per evitare ustioni.
  • Seite 32 Quando l’acqua è esaurita, la spia di controllo emette una luce rossa. • Premere il pulsante ON/OFF e staccare la spina dalla presa. • Lavare il viso con acqua fredda dopo il trattamento. Applicare una crema o una maschera. I pori dilatati consentono ai principi attivi di penetrare in profondità. • Lasciare raffreddare l’apparecchio per 10 minuti. Poi procedere alla pulizia come descritto al capitolo "8. Pulizia". 8. pulizia Accertarsi di staccare la spina prima della pulizia. • Svuotare e pulire il contenitore di raccolta dell’acqua dopo ogni utilizzo ed eliminare grasso e altri residui. • Dopo la pulizia inserire nuovamente il contenitore di raccolta dell’acqua nell’apparecchio. • Svuotare la sauna per il viso agli ioni dopo ogni utilizzo. • Pulire l’apertura del serbatoio dell’acqua, l’ugello e l’apparecchio di base con un panno morbido leggermente umido e asciugare. 9. Smaltimento Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Seite 33 3. Ürün Özellikleri ...........35 8. Temizleme ..........38 4. Amaca uygun kullanım .......35 9. Elden çıkarma ..........38 5. Cihaz açıklaması ........36 10. Teknik veriler..........38 Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz 1. teslimat kapsamı 1 FCE 70 İyonlu yüz saunası 1 Ölçü kabı (150 ml) 1 Kullanım kılavuzu UYarI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilin- cinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
  • Seite 34 2. Güvenlik notları İşaretlerin açıklaması Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Yaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı talimatları. Uyarı Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik uyarısı. Dikkat Bu CE işareti bu ürünün, üreticisinden istenen Avrupa Birliği şartlarına uygun olduğunu belgelendirir. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarılmalıdır. Üretici Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2'ye tabidir. Kullanmadan önce dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları Uyarı • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. Bu cihaz ticari kullanım ve tıbbi alanda kullanım için uygun değildir. Cihazı yalnızca özel kullanım amacıyla kullanın. • Onarımlar yalnız yetkili servisler tarafından yapılabilir, çünkü onarım için özel aletler ve özel parçalar gerekmektedir. Aksi takdirde garanti talebi sona erer. • Kalp hastalığınız, ciltte kızarıklık, enflamasyon, ödem, hassas yerler, diabet, yara, yanık, egzama veya sedef hastalığınız varsa bu cihazı kullanmayın. • Hamilelik sırasında veya sağlık sorunlarınız varken cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. • Çocuklar elektronik cihazlarla ilgili olarak ortaya çıkabilecek tehlikeleri fark edemezler. Cihazın çocuklar tarafından gözetimsiz olarak kullanılamamasını sağlayın. • Her kullanımdan önce cihazın ve elektrik kablosunun zarar görmemiş olduğunu kontrol edin. Cihaz zarar görmüşse çalıştırmayın. • Cihazı elektrik prizine takmadan önce yerel şebeke voltajının cihaz üzerinde belirtilen voltajla uyumlu olup olmadığını kontrol edin. • Cihazı suya yakın bir yerde kullanmayın (örn. küvet, lavabo vs.) • Cihazı yıkanırken, duş alırken veya uyurken kullanmayın.
  • Seite 35 Kullanım sırasında dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları Uyarı • Kullanım sırasında bir arıza ortaya çıkarsa cihazı derhal kapatın ve elektrik kablosunu prizden çekin. • Uygulama sırasında yüzünüzü memeye 25 cm'den daha fazla yaklaştırmayın, aksi halde sıcak buhar nedeniyle yanıklar oluşabilir. Uygulama sırasında gözlerinizi kapatın ve ısıya duyarlı bölgeleri koruyun. • Cihazı 20 dakikadan daha uzun süre kullanmayın. • Hiçbir durumda kullanım sırasında kapağı açmayın. Aksi halde haşlanabilirsiniz veya cildinizi yakabilirsiniz. • Kullanım sırasında cihazı sallamayın. Aksi halde haşlanabilirsiniz veya cildinizi yakabilirsiniz. • Ağrı veya rahatsızlık hissederseniz kullanımı durdurun ve doktorunuza danışın. • Cihazı örtü, havlu vs. altında kullanmayın. • Her kullanımdan önce boyun ve yüzünüzdeki ziynet eşyalarını çıkarın. • Dikkat: Cihaz - su haznesindeki su tamamen buharlaşmış olsa bile - otomatik olarak kapanmaz. • Eğer cihaz yanlışlıkla suya düşerse derhal fişini prizden çekin. Yeniden kullanmadan önce cihazı vasıflı bir elektrikçiye kontrol ettirin. Kullandıktan sonra dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları Dikkat • Kullandıktan sonra cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. • Fişi asla kablosundan tutarak veya ıslak ellerle prizden çekmeyin. • Kullanımdan sonra su toplama haznesini boşaltın. Yağ ve diğer artıkların birikmesini önlemek için cihazı kullandıktan sonra temizleyin. Bu işlem etkinin en iyi düzeyde olmasını garanti eder ve cihazın kullanım ömrünü uzatır. • Tekrar kullanmaya başlamadan önce cihazın tamamen soğumasını bekleyin. • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. 3.
  • Seite 36 5. Cihaz açıklaması 1. Temel cihaz 2. Açma/kapama düğmesi 3. Su toplama haznesi 4. Kontrol lambası 5. Ayarlanabilir meme 6. Kapak 7. Su haznesi ağzı 8. K apak için açma düğmesi 9. Dolum seviyesi göstergesi 10. Fiş 11. Ölçü kabı 6. çalıştırma • Cihazı yalnızca düzgün, sağlam, düz ve sudan etkilenmeyen bir yüzey veya bir masa üzerine koyun. Damıtılmış su Dikkat • Cihazı yalnız damıtılmış suyla çalıştırın! Çeşme suyu kullanmayın, aksi halde cihazda kireç tortusu oluşabilir ve cihazın işlevi ve kullanım ömrü bundan olumsuz etkilenir.
  • Seite 37 • Kapağı yeniden kapatın. Bunun için kapağı yerine tam oturuncaya kadar aşağı bastırın. • Memenin açısını istediğiniz yüksekliğe göre ayarlayın. Dikkat Memeyi cihaz çalışırken ayarlamayın! Aksi halde parmaklarınız yanabilir. • Uygulamadan önce yüzünüzü nemli bir bezle temizleyin. 7. Kullanım İyonlu yüz saunasını günde 20 dakikadan daha fazla kullanmayın. Haftada 2 ilâ 3 kez kullanımı önerilir. “Bölüm 6. Çalıştırma” altında tanımlanan hazırlıkları tamamladıktan sonra uygulamaya başlayabilirsiniz. Uygulamaya başlamak için aşağıdaki işlemleri yapın: • Cihazın fişini prize takın ve Açma/Kapama düğmesine basın. Kontrol lambası yeşil renkte yanmaya başlar. Cihaz arıtılmış suyu ısıtmaya başlar. Yaklaşık 2 dakika sonra ilk buhar memeden çıkar. Yaklaşık 3-4 dakika sonra buhar yeterince güçlüdür ve uygulamaya başlayabilirsiniz. • Yüzünüzü yavaşça, buhar yüzünüzün tamamını kaplayacak şekilde ve buharı rahat ve çok sıcak bulmayacağınız şekilde cihazdan çıkan buhara yaklaştırın. Buhar etkisinin fazla sıcak olduğunu düşünürseniz, yanık oluşmasından kaçınmak için mesafeyi artırın. Uyarı Yüzünüzün memeye 25 cm'den daha fazla yaklaşmamasına dikkat edin. Aksi halde yüzünüzde kızarıklıklar ve yanıklar oluşabilir.
  • Seite 38 Cihaz içinde su kalmadığında kontrol lambası kırmızı renkte yanmaya başlar. • Bu durumda Açma/Kapama düğmesine basın ve cihazın fişini prizden çekin. • Uygulamadan sonra yüzünüzü soğuk suyla yıkayın. Şimdi cilt kremi veya cilt maskesi uygulayın. Açılan gözenekler etken maddelerin derinlemesine cildinize nüfuz etmesini sağlar. • Cihazı 10 dakika soğumaya bırakın. Ardından “8. Temizleme” bölümünde tanımlandığı gibi cihazı temizlemeye başlayın. 8. temizleme Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çıkardığınızdan emin olun. • Her kullanımdan sonra su toplama haznesini boşaltıp temizleyin ve içindeki yağ ve diğer artıkları temizleyin. • Temizledikten sonra su toplama kabını yeniden cihaza yerleştirin. • Her kullanımdan sonra iyonlu yüz saunasını boşaltın. • Su doldurma ağzını, memeyi ve temel cihazı yumuşak, hafif nemli bir bezle temizleyin ve ardından kurulayın. 9. Elden çıkarma Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz. 10. teknik veriler Model no. FCE 70 Gerilim beslemesi 220-240V~50/60Hz Güç 375 W Koruma Sınıfı II / Kısa süreli çalışma maks.
  • Seite 39 Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 1. Комплект поставки 1 Сауна для лица с ионизацией FCE 70 1 Мерный стаканчик (150 мл) 1 Инструкция...
  • Seite 40 2. Указания по технике безопасности Пояснения к символам В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора используются следующие символы: Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. Предостережение Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей. Внимание! Символ CE подтверждает, что продукция соответствует требованиям, предъявляемым...
  • Seite 41 Важные указания по технике безопасности во время применения Предостережение • При возникновении неполадок во время использования прибора немедленно отключите его и извлеките сетевой штекер из розетки. • При использовании прибора соблюдайте расстояние от лица до распылителя не менее 25 см, иначе горячий пар может вызвать ожоги. Во время использования закрывайте глаза и защищайте участки кожи, чувствительные к высоким температурам. • Время использования прибора не должно превышать 20 минут. • Во время использования категорически запрещается открывать защитную крышку. Вы можете ошпариться или обжечься. • Не встряхивайте работающий прибор. Вы можете ошпариться или обжечься. • При возникновении болей или недомогания прекратите использование прибора и обратитесь к врачу. • Не используйте прибор под одеялом, полотенцем и т. д. • Перед каждым применением снимайте украшения с лица и шеи. • Внимание! Прибор не выключается автоматически — даже при полном испарении воды из резервуара.
  • Seite 42 5. Описание прибора 1. Основной блок 2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 3. Приемная емкость для воды 4. Контрольная лампочка 5. Регулируемый распылитель 6. Защитная крышка 7. Отверстие емкости для воды 8. Кнопка открытия защитной крышки 9. Индикатор уровня заполнения 10. Сетевой штекер 11. Мерный стаканчик 6.
  • Seite 43 • С помощью мерного стаканчика медленно и осторожно залейте дистиллированную воду в отверстие емкости для воды на верхней стороне прибора. Следите за тем, чтобы вода не попадала на поверхность прибора. Уровень воды отображается с помощью индикатора уровня заполнения на приборе. Количества воды при максимальном уровне заполнения хватает на одну процедуру продолжительностью около 20 минут. Если Вы зальете...
  • Seite 44 • Медленно приблизьте лицо к струе пара: пар должен покрывать всю поверхность лица и вызывать приятное ощущение без перегрева. Если пар кажется Вам слишком горячим, увеличьте расстояние между лицом и прибором для предотвращения ожогов. Предостережение Следите за тем, чтобы расстояние между распылителем и лицом было не меньше 25 см. В противном случае существует опасность возникновения...
  • Seite 45 10. Технические характеристики № модели FCE 70 Источник питания 220–240 В~ 50/60 Гц Мощность 375 Вт Класс защиты Продолжительность макс. 20 мин работы в кратковременном режиме 11. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия...
  • Seite 46 6. Uruchomienie ..........49 2. Zasady bezpieczeństwa ......47 7. Obsługa ............50 3. Zaznajomienie się z urządzeniem ....48 8. Czyszczenie..........51 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..48 9. Utylizacja ............51 5. Opis urządzenia ..........49 10. Dane techniczne ........51 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dzieckiem. Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi oraz przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników, a także przestrzegać podanych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół Beurer 1. Zakres dostawy 1 Jonowa sauna do twarzy FCE 70 1 Miarka (150 ml) 1 Instrukcja obsługi...
  • Seite 47 2. Zasady bezpieczeństwa Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia. Ostrzeżenie Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/ akcesoriów. Uwaga Symbol CE potwierdza zgodność produktu z wymaganiami Wspólnoty Europejskiej nałożonymi na producenta. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego Producent Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym z klasą ochronności II. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przed użyciem urządzenia Ostrzeżenie • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użycia w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani w branży medycznej. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego użytku domowego. • Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe, ponieważ wymagają one użycia specjalnych narzędzi lub części. W przeciwnym razie grozi utrata gwarancji. • Nie wolno stosować urządzenia w przypadku występowania chorób serca, zaczerwienienia skóry, stanów zapalnych, obrzęków, cukrzycy, ran, poparzeń, egzemy, łuszczycy i w miejscach wrażliwych. • W trakcie ciąży lub w przypadku problemów zdrowotnych przed użyciem urządzenia należy się skonsultować z lekarzem.
  • Seite 48 Ważne zasady bezpieczeństwa w trakcie użytkowania Ostrzeżenie • Jeśli w trakcie użytkowania urządzenia wystąpi awaria, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. • W trakcie użytkowania twarz powinna się znajdować w odległości co najmniej 25 cm od dyszy. W przeciwnym razie może dojść do poparzeń na skutek gorącej pary. Podczas użytkowania należy zamknąć oczy i chronić miejsca wrażliwe na wysokie temperatury. • Nie używać urządzenia dłużej niż 20 minut. • Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać pokrywki podczas użytkowania. Grozi to poparzeniem. • W trakcie użytkowania nie wolno potrząsać urządzeniem. Grozi to poparzeniem. • Jeśli pojawią się bóle lub złe samopoczucie, należy przerwać zabieg i skonsultować się z lekarzem. • Nie używać urządzenia pod przykryciem, ręcznikiem itd. • Przed każdym zastosowaniem należy zdjąć biżuterię z szyi i twarzy. • Uwaga: Urządzenie nie wyłącza się automatycznie — nawet wtedy, gdy woda całkowicie wyparuje ze zbiornika. • Jeśli urządzenie nieopatrznie wpadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową. Przed następnym użyciem urządzenie musi zostać sprawdzone przez wykwalifikowanego elektryka. Ważne zasady bezpieczeństwa po zastosowaniu urządzenia Uwaga • Po zabiegu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda. • Nigdy nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za kabel ani nie wyjmować jej wilgotnymi rękami z gniazda. • Po zabiegu należy opróżnić zbiorniczek ociekowy. Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie, aby zapobiec odkładaniu się tłuszczu i innych pozostałości. Zapewnia to optymalne działanie i przedłuża żywotność urządzenia. • Urządzenie musi całkowicie ostygnąć, zanim zostanie ponownie uruchomione. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić się do punktu sprzedaży lub serwisu. 3. Zaznajomienie się z urządzeniem Po zastosowaniu jonowej sauny FCE 70 twarz jest doskonale przygotowana do nałożenia kosmetyków. Skóra twarzy jest optymalnie przygotowana do dalszych zabiegów, takich jak np.
  • Seite 49 5. Opis urządzenia 1. Urządzenie podstawowe 2. Przycisk Wł./Wył. 3. Zbiorniczek ociekowy 4. Lampka kontrolna 5. Regulowana dysza 6. Pokrywka 7. Otwór zbiornika na wodę 8. P rzycisk służący do otwierania pokrywki 9. Wskaźnik poziomu napełnienia 10. Wtyczka sieciowa 11. Miarka 6. Uruchomienie • Postaw urządzenie na płaskiej, stabilnej, równej i niewrażliwej na działanie wody powierzchni np. na stole. Woda destylowana Uwaga • Do urządzenia należy wlewać wyłącznie wodę destylowaną! Nie wolno używać wody wodociągowej, ponieważ spowodowałoby to odkładanie się kamienia w urządzeniu, a co za tym idzie do zakłócenia...
  • Seite 50 • Zamknij pokrywkę. W tym celu naciśnij pokrywkę w dół tak, aby się zablokowała. • Ustaw dyszę na wybranej wysokości. Uwaga Nie wolno przestawiać dyszy w trakcie zabiegu! Można w ten sposób poparzyć sobie palce. • Przed zastosowaniem przetrzyj twarz wilgotnym ręcznikiem. 7. Obsługa Nie wolno używać jonowej sauny do twarzy dłużej niż 20 minut dziennie. Zaleca się wykonywanie zabiegu 2–3 razy w tygodniu. Po wykonaniu wszystkich przygotowań opisanych w rozdziale „6. Uruchomienie” można przystąpić do zabiegu. Aby rozpocząć zabieg, należy wykonać następujące kroki: • Włóż wtyczkę sieciową do gniazda i naciśnij przycisk Wł./Wył. Lampka kontrolna zaczyna się świecić na zielono. Urządzenie zaczyna podgrzewać wodę destylowaną. Po ok. 2 minutach para zaczyna wydobywać z dyszy. Po ok. 3–4 minutach para jest wystarczająco silna i można rozpocząć zabieg. • Powoli przysuń twarz w kierunku strumienia pary tak, aby para przykrywała całą twarz. Działanie pary powinno być odczuwalne jako przyjemne, a nie za gorące. Jeśli działanie pary jest za gorące, należy zwiększyć odstęp od dyszy, aby uniknąć poparzeń. Ostrzeżenie Należy uważać, aby twarz nie znajdowała się bliżej niż 25 cm od dyszy. Istnieje ryzyko zaczerwienienia lub poparzenia twarzy.
  • Seite 51 Jeśli w urządzeniu brakuje wody, lampka kontrolna zaczyna się świecić na czerwono. • Naciśnij przycisk Wł./Wył. i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda. • Po zabiegu umyj twarz zimną wodą. Teraz nałóż na twarz krem lub maskę. Otwarte pory pozwolą wniknąć substancjom aktywnym głęboko w skórę. • Odczekaj 10 minut, aż urządzenie ostygnie. Następnie przystąp do czyszczenia urządzenia w sposób opisany w rozdziale „8. Czyszczenie”. 8. Czyszczenie Upewnij się, że przed czyszczeniem wyciągnięto wtyczkę sieciową z gniazda. • Po każdym zastosowaniu opróżnij i wyczyść zbiorniczek ociekowy i usuń tłuszcz oraz inne pozostałości. • Po czyszczeniu z powrotem załóż zbiorniczek ociekowy. • Po każdym zastosowaniu opróżnij jonową saunę do twarzy. • Wyczyść otwór zbiornika na wodę, dyszę i urządzenie podstawowe miękką, lekko zwilżoną szmatką i wytrzyj do sucha. 9. Utylizacja Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. 10. Dane techniczne Nr modelu FCE 70 Napięcie zasilania 220–240 V~50/60 Hz...
  • Seite 52 10. Technische gegevens .......57 Geachte klant, We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht. Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team 1. Omvang van de levering 1 FCE 70 ionen-gezichtssauna 1 maatbeker (150 ml) 1 gebruiksaanwijzing WaarSChUWInG • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder...
  • Seite 53 2. Veiligheidsrichtlijnen Verklaring van symbolen In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico's of gevaar voor uw gezondheid. Waarschuwing Geeft aan dat bepaalde handelingen mogelijk schade veroorzaken aan het apparaat of de toebehoren. Let op De CE-markering geeft aan dat het product voldoet aan de voorgeschreven eisen van de Europese Gemeenschap. Verwijder het apparaat conform EU-richtlijn betreffende de verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Fabrikant Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet daarmee aan veiligheidsklasse 2. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – voor het gebruik Waarschuwing • Dit apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig gebruik. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik en gebruik in de medische...
  • Seite 54 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – tijdens het gebruik Waarschuwing • Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact als er tijdens het gebruik van het apparaat een storing optreedt. • Houd uw gezicht tijdens de behandeling ten minste 25 cm van de sproeier vandaan. De hete stoom die uit de sproeier komt, kan anders brandwonden veroorzaken. Sluit tijdens de behandeling uw ogen en bescherm hittegevoelige zones. • Gebruik het apparaat niet langer dan twintig minuten. • De afdekklep mag niet worden geopend als het apparaat in gebruik is, omdat u zich daarbij zou kunnen verbranden. • Schud niet met het apparaat terwijl het in gebruik is, omdat u zich daarbij zou kunnen verbranden. • Stop de behandeling in geval van pijn en onpasselijkheid en raadpleeg in deze gevallen uw arts. • Gebruik het apparaat niet onder dekens, handdoeken etc. • Verwijder voor ieder gebruik eventuele sieraden om uw nek en in uw gezicht. • attentie: het apparaat wordt niet automatisch uitgeschakeld – ook niet als het water uit het reservoir volledig is verdampt. • Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het apparaat in het water is gevallen. Laat het apparaat voor het volgende gebruik controleren door een gekwalificeerde elektricien. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – na het gebruik Let op • Schakel het apparaat na het gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact. • Trek de stekker niet aan het snoer of met natte handen uit het stopcontact. • Leeg na het gebruik de wateropvangbak. Het apparaat moet na het gebruik worden gereinigd om te voorkomen dat vet en andere restanten op het apparaat achterblijven. Op die manier kan de optimale werking van het apparaat worden gegarandeerd en wordt de levensduur van het apparaat verlengd. • Laat het apparaat voor het volgende gebruik eerst volledig afkoelen. • Mocht u nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kunt u zich wenden tot uw leverancier of tot de klantenservice.
  • Seite 55 5. apparaatbeschrijving 1. Basisapparaat 2. AAN/UIT-toets 3. Wateropvangbak 4. Controlelampje 5. Verstelbare sproeier 6. Afdekklep 7. Opening waterreservoir 8. O peningstoets voor afdekklep 9. Vloeistofpeilmeter 10. Stekker 11. Maatbeker 6. Ingebruikname • Plaats het apparaat op een vlak, stevig en recht oppervlak dat niet gevoelig is voor water, zoals een tafel. Gedestilleerd water Let op • Gebruik uitsluitend gedestilleerd water in het apparaat! Gebruik geen leidingwater. Hierdoor kan namelijk kalkaanslag in het apparaat ontstaan, waardoor de functionaliteit en de levensduur van het apparaat negatief worden beïnvloed. Gebruik geen olies, kruiden of andere geurstoffen in plaats van water.
  • Seite 56 • Sluit de afdekklep weer. Druk daarvoor de afdekklep naar beneden totdat deze vastklikt. • Stel de hoek van de sproeier in op de door u gewenste hoogte. Let op De sproeier mag niet worden versteld als het apparaat in gebruik is! Daarbij kunt u namelijk uw vingers verbranden. • Reinig voor de behandeling eerst uw gezicht met een vochtige doek. 7. Bediening Gebruik de ionen-gezichtssauna niet langer dan twintig minuten per dag. Er wordt aanbevolen het apparaat twee tot drie keer per week te gebruiken. Zodra u alle noodzakelijke voorbereidingen uit hoofdstuk 6 “Ingebruikname” hebt getroffen, kunt u beginnen met de behandeling. Om met de behandeling te kunnen beginnen, moet u de volgende stappen uitvoeren: • Steek de stekker in het stopcontact en druk op de AAN/UIT-toets. Het controlelampje wordt groen. Het apparaat begint met het verhitten van het gedestilleerde water. Na ongeveer twee minuten ontsnapt de eerste stoom uit de sproeier. Na drie tot vier minuten is de stoom sterk genoeg en kunt u beginnen met de behandeling. • Breng uw gezicht langzaam in de richting van de stoomstraal, zodat de stoom uw complete gezicht bedekt. Daarbij is het van belang dat u de stoom...
  • Seite 57 • Was uw gezicht na de behandeling met koud water. Breng vervolgens gezichtscrème of een gezichtsmasker aan. De geopende poriën zorgen ervoor dat de werkzame stoffen diep in de huid doordringen. • Laat het apparaat tien minuten afkoelen. Vervolgens kunt u het apparaat reinigen. Neem daarbij de instructies uit hoofdstuk 8 “Reiniging” in acht. 8. reiniging Controleer voordat u met het reinigen begint of u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald. • Leeg en reinig de wateropvangbak na ieder gebruik en verwijder vet en andere restanten uit de bak. • Plaats de wateropvangbak na het reinigen weer terug in het apparaat. • Leeg de ionen-gezichtssauna na ieder gebruik. • Reinig de sproeier, het basisapparaat en de opening van het waterreservoir met een zachte, licht bevochtigde doek en droog het apparaat daarna af. 9. Verwijdering Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente. 10. technische gegevens Modelnr. FCE 70 Stroom v oorziening 220-240 V~50/60 Hz Vermogen 375 W Veiligheidsklasse...
  • Seite 58 10. Dados técnicos ........63 Estimado cliente: Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor, peso, pressão arterial, temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e ventilação. Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer 1. Material fornecido 1 FCE 70 Sauna facial ionizante 1 Copo medidor (150 ml) 1 Instruções de utilização aDVErtÊnCIa • O dispositivo só se destina a ser usado a nível doméstico/privado e não no âmbito comercial. • Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensori- ais ou mentais ou por pessoas com falta de experiência e conhecimen-...
  • Seite 59 2. Indicações de segurança Explicação dos símbolos Nas instruções de utilização, na embalagem e na chapa de características do aparelho e dos acessórios são usados os seguintes símbolos: Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde. aviso Indicação de segurança alertando para o risco de danos no(s) dispositivo/acessórios. atenção Este símbolo CE comprova que o produto cumpre os requisitos impostos ao fabricante pela União Europeia. Eliminação de acordo com a diretiva (diretiva REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos Fabricante O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que significa que satisfaz os requisitos da classe de proteção 2. Indicações de segurança importantes antes da utilização do aparelho aviso • O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nas instruções de utilização. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irresponsável. Este aparelho não se destina a ser usado na área da medicina nem para fins comerciais. Utilize o aparelho exclusivamente no âmbito doméstico.
  • Seite 60 Indicações de segurança importantes durante a utilização aviso • Se ocorrer uma falha ao usar o aparelho, desligue-o imediatamente e tire a ficha da tomada. • Ao usar o aparelho, mantenha o rosto a, pelo menos, 25 cm de distância do bico, uma vez que, o vapor quente pode provocar queimaduras. Durante o tratamento, feche os olhos e proteja as zonas sensíveis ao calor. • Não use o aparelho durante mais de 20 minutos. • Não abra, em circunstância alguma, a tampa, enquanto estiver a usar o aparelho. Poderá escaldar-se ou queimar-se se o fizer. • Não abane o aparelho durante a sua utilização. Poderá escaldar-se ou queimar-se se o fizer. • Caso sinta dores ou mal-estar, pare com o tratamento e consulte o seu médico. • Não use o aparelho por baixo de cobertores, toalhas, etc. • Tire as joias do pescoço e do rosto, antes de cada utilização. • atenção: o aparelho não se desliga automaticamente – nem mesmo depois de a água se ter evaporado completamente do reservatório. • Se o aparelho cair acidentalmente na água, retire imediatamente a ficha da tomada. Mande um eletricista qualificado verificar o aparelho antes de voltar a usá-lo. Indicações de segurança importantes depois da utilização do aparelho atenção • Depois de usar o aparelho, desligue-o e tire a ficha da tomada. • Nunca puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada, nem o faça com as mãos molhadas. • Depois de usar o aparelho despeje o reservatório da água. Limpe o aparelho depois de cada utilização, para evitar a acumulação de gordura e outros resíduos. Dessa forma, assegura um efeito perfeito e prolonga a vida do aparelho.
  • Seite 61 5. Descrição do dispositivo 1. Módulo básico 2. Botão de ligar/desligar 3. Reservatório de água 4. Luz de controlo 5. Bico regulável 6. Tampa 7. Abertura do tanque de água 8. Botão para abrir a tampa 9. Indicador de nível 10. Ficha de ligação à rede 11. Copo medidor 6.
  • Seite 62 • Feche novamente a tampa. Para isso, carregue a tampa para baixo até ouvir um clique. • Ajuste o ângulo do bico para a altura desejada. atenção Não ajuste o bico durante o funcionamento! Poderia queimar os dedos. • Limpe o rosto com um pano húmido antes do tratamento. 7. Utilização Não use a sauna facial ionizante mais do que 20 minutos por dia. É aconselhável fazer 2 a 3 tratamentos por semana. Depois de ter procedido aos preparativos necessários, descritos no “Capítulo 6. Colocação em funcionamento”, pode começar com o tratamento. Para iniciar o tratamento, siga os seguintes passos: • Ligue a ficha de alimentação à tomada elétrica e prima o botão de ligar/desligar. A luz de controlo acende-se a verde. O aparelho começa a aquecer a água destilada. Após aprox. 2 minutos, começa a ser libertado vapor pelo bico. Após aprox. 3-4 minutos o vapor já está suficientemente forte para poder começar com o tratamento. • Vá aproximando o rosto lentamente do jato de vapor, de forma a que o vapor envolva completamente o seu rosto e que sinta uma sensação agradável e não demasiado quente.
  • Seite 63 Quando já não houver água no aparelho, a luz de controlo acende-se a vermelho. • Prima o botão de ligar/desligar e tire a ficha de ligação da tomada. • Depois do tratamento, lave o rosto com água fria. A seguir, aplique um creme facial ou uma máscara. Os poros abertos permitem que as substâncias penetrem profundamente na pele. • Deixe o aparelho arrefecer durante 10 minutos. Depois, proceda à limpeza do aparelho, tal como descrito no capítulo “8. Limpeza”. 8. Limpeza Assegure-se de que tirou a ficha de ligação à rede da tomada antes de iniciar a limpeza. • Após cada utilização, despeje e limpe o reservatório de água, para evitar que se acumulem restos de gorduras ou outros resíduos. • Depois de terminar a limpeza, coloque o reservatório da água novamente no aparelho. • Esvazie a sauna facial ionizante, após cada tratamento. • Limpe a abertura do tanque de água, o bico e o aparelho base, com um pano húmido e seque-os a seguir. 9. Eliminação Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela eliminação de resíduos. 10. Dados técnicos Número do modelo FCE 70 Alimentação 220-240V~50/60Hz...
  • Seite 64 Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις. Φιλικά Η ομάδα της Beurer 1. Παραδοτέα 1 FCE 70 Σάουνα προσώπου με ιόντα 1 Μεζούρα (150 ml) 1 Οδηγίες...
  • Seite 65 2. Υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων Στις οδηγίες χρήσεως, στη συσκευασία και στην πινακίδα τύπου της συσκευής χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας. Προειδοποίηση Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα παρελκόμενα. Προσοχή Αυτή η σήμανση CE πιστοποιεί ότι το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που επιβάλλονται στον κατασκευαστή. Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 66 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση Προειδοποίηση • Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή αν παρουσιαστεί βλάβη κατά τη χρήση και αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα. • Κατά τη χρήση, μην κρατάτε το πρόσωπό σας πιο κοντά από 25 εκατοστά από το ακροφύσιο, διότι διαφορετικά μπορεί να προκληθούν εγκαύματα από το θερμό ατμό. Κατά την εφαρμογή κλείνετε τα μάτια σας και προστατεύετε τις ευαίσθητες στη θερμότητα περιοχές. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 20 λεπτά. • Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε το καπάκι κατά τη χρήση. Ενδέχεται να ζεματιστείτε ή να υποστείτε...
  • Seite 67 5. Περιγραφή συσκευής 1. Κύρια συσκευή 2. Πλήκτρο ON/OFF 3. Δοχείο συλλογής νερού 4. Λυχνία ελέγχου 5. Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο 6. Καπάκι 7. Άνοιγμα δοχείου νερού 8. Πλήκτρο ανοίγματος για το καπάκι 9. Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 10. Βύσμα 11. Μεζούρα 6. Θέση σε λειτουργία • Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή, γερή, επίπεδη και...
  • Seite 68 • Κλείστε πάλι το καπάκι. Για να γίνει αυτό, πιέστε το καπάκι προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. • Προσαρμόστε τη γωνία του ακροφυσίου στο επιθυμητό ύψος. Προσοχή Μην προσαρμόζετε το ακροφύσιο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Σε τέτοια περίπτωση θα μπορούσατε να κάψετε τα δάχτυλά σας. • Πριν από τη χρήση καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. 7. Χειρισμός Μην χρησιμοποιείτε τη σάουνα προσώπου με ιόντα για πάνω από 20 λεπτά την ημέρα. Συνιστάται χρήση...
  • Seite 69 Αν δεν υπάρχει πλέον νερό στη συσκευή, η λυχνία ελέγχου αρχίζει να ανάβει σε κόκκινο χρώμα. • Τώρα πιέστε το πλήκτρο ON/OFF και αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα. • Μετά τη χρήση ξεπλύνετε το πρόσωπό σας με κρύο νερό. Τώρα εφαρμόστε μια κρέμα ή μάσκα προσώπου. Οι ανοικτοί πόροι αφήνουν τις δραστικές ουσίες να εισχωρούν βαθιά στο δέρμα. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει 10 λεπτά. Στη συνέχεια αρχίστε τον καθαρισμό της συσκευής, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «8. Καθαρισμός». 8. καθαρισμός Πριν...