Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer BG 17 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BG 17:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............ 3
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ................ 9
FR Pèse-personne
impédancemètre
Mode d'emploi ..................... 15
ES Báscula de diagnóstico
Manual de instrucciones ...... 21
IT
Bilancia diagnostica
Istruzioni per l'uso ................ 27
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu .................. 33
RU Диагностические весы
Инструкция по
применению .......................... 39
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................. 45
BG 17

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BG 17

  • Seite 1 BG 17 DE Diagnosewaage Bilancia diagnostica Gebrauchsanweisung .... 3 Istruzioni per l’uso ....27 EN Diagnostic bathroom scale TR Diyagnoz terazisi Instructions for use ....9 Kullanım kılavuzu ....33 FR Pèse-personne RU Диагностические весы impédancemètre Инструкция по Mode d’emploi ..... 15 применению...
  • Seite 2 DE Deutsch EN English FR Français 1. Elektroden 1. Electrodes 1. Electrodes 2. Display 2. Display 2. Ecran 3. „Ab”-Taste 3. „Down“ key 3. Touche « bas » 4. „Set”-Taste 4. „SET“ key 4. Touche « réglage » 5. „Auf”-Taste 5.
  • Seite 3 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma- chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise – für den späteren Gebrauch aufbewahren! 1.1 Sicherheitshinweise...
  • Seite 4 • Altersstufen von 10 bis 100 Jahre und Größeneinstellungen von 100 bis 220 cm (3-03” bis 7-03”) voreinstellbar. Belastbarkeit: max 150 kg (330 lb, 23 st). Ergebnisse in 100g-Schritten (0,2 lb, 1/4 st). Messergebnisse Körper- fett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten. • Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der Waage befindet sich eine Umstelltaste, mit der Sie auf „Pfund“ (lb) und „Stones“ (st) umstellen können. • Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung. • Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reini- gungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. • S chützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper). • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 2. Inbetriebnahme 2.1 Batterien Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie...
  • Seite 5 Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander nochmals angezeigt. Die Waage schaltet sich daraufhin au- tomatisch ab. Aktivitätsgrade Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend. Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität Keine. Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen). Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
  • Seite 6 und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfä- higkeit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähig- keit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten. Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Compu- tertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen. Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei: – Kindern unter ca. 10 Jahren. – Leistungssportler, Bodybuilder. – Schwangere. – Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose. – Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen. – Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medi k amente einnehmen. – Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
  • Seite 7 Muskelanteil Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel 10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39% 30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38%...
  • Seite 8 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b...
  • Seite 9 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. I mportant notes – keep for later use! 1.1 Safety notes...
  • Seite 10 • Ages 10 to 100 years and height settings from 100 to 220 cm (3-03” to 7-03”) can be preset. Load capacity: max. 150 kg (330 lb, 23 st). Result in steps of 100g (0.2 lb, 1/4 st). Measurements of body fat, body water and muscle density in steps of 0.1%. • When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”. On the back of the scale, there is a toggle button where you can select “pounds” (lb) and “stones” (st). • Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement. • The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never immerse the scale in water. • Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat sources which are too close (stove, heating radiator). • Repairs may only be carried out by customer service or authorized dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary. 2. Operation 2.1 Batteries If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove the battery’s protective film and...
  • Seite 11 Degree of activity Physical activity None. Low: A small amount of light physical effort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exercises). Medium: Physical effort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week. High: Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week. Very high: Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily. After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data. 2.4 Taking measurements Switch on the scale (tap the standing surface). Wait until the display shows “0.0”. – Press the “SET” button and select the memory space where you would like to save your basic personal data by pressing the “up”...
  • Seite 12 When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/ or indi- vidual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due to very high levels of resistance. Please note that the values calculated by the diagnostic scale only represent an approximation of the actual medi- cal analytical values for the body.
  • Seite 13 normal high normal high 60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33% 70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32% Results in relation to time Note: Remember that only long-term trends are important. Short-term fluctuations in weight over a few days are usually the result of a loss of fluid. The interpretation of the results will depend on changes in your overall weight and body fat, body water and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place.
  • Seite 14 In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Seite 15 Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. C onsignes importantes – à conserver pour un usage ultérieur! 1.1 Remarques de sécurité...
  • Seite 16 1.2 Remarques générales • Pas conçu pour une utilisation médicale ou commerciale. • Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’une balance calibrée. • Niveaux d’âge de 10 à 100 ans et réglages de la taille de 100 à 220 cm (3-03” à 7-03”) ajustables au préalable. Résistance : max 150 kg (330 lb, 23 st). Résultats par graduations de 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle par graduations de 0,1 %. • À la livraison de la balance, le réglage des unités est en « cm » et « kg ». Au dos du pèse-personne, une touche vous permet de passer l'unité en « livres » (lb) ou en « stones » (st). • Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte. • De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne mettez jamais l‘appareil sous l‘eau. • Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes variations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage). • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs agréés. Ce- pendant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant. 2. Mise en service 2.1 Piles Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et remettez-les en place. Votre balance est pourvue d’un « affichage de changement de piles ».
  • Seite 17 – Confirmer les saisies : appuyez sur la touche « SET ». Les valeurs réglées s’affichent encore une fois les unes après les autres. Le pèse-personne s’éteint alors automa- tiquement. Niveaux d’activité Le niveau d’activité est sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme. Niveau d’activité Activité physique Aucune. Réduite : peu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique par ex.). Moyenne : efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine, pendant 30 minutes. Intense : efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine, pendant 30 minutes. Très intense : efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement, au moins pendant 1 heure. Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporelle et les autres valeurs.
  • Seite 18 Principe de mesure Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et pré-sentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterm...
  • Seite 19 Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin. De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable. Taux de masse musculaire Le taux de masse musculaire (%) se situe normalement dans les plages suivantes: Hommes...
  • Seite 20 Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d'achat. Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d'achat par une preuve d'achat ou une facture.
  • Seite 21 Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. ¡ Instrucciones importantes – Guárdelas para su uso ulterior! 1.1 Instrucciones de seguridad • Esta báscula no debe ser utilizada por personas que lleven implantes médicos (por ejemplo, marcapasos cardíacos). De lo contrario podría afectar a la función de dichos...
  • Seite 22 1.2 Instrucciones generales • Aparato no concebido para el uso médico o comercial. • Tenga en cuenta que existe un margen de tolerancia de medición debido a la tecnología, puesto que no se trata de una báscula calibrada. • Se pueden preajustar niveles de edad de 10 a 100 años y ajustes de estatura de 100 a 220 cm (3-03” a 7-03”). Capacidad de carga: máx. 150 kg (330 lb, 23 st). Resultados en intervalos de 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Resultados de medición de proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular en intervalos de 0,1%. • En el estado de suministro, la báscula está ajustada en las unidades “cm” y “kg”. En la parte trasera de la bás- cula hay una tecla con la que se puede cambiar a “libras” (lb) y “stones” (st). • Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición imprescindible para que la medición sea correcta. • Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto detergentes agresivos y nunca lave el aparato bajo agua. • Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de temperatura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores). • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de o bien por agentes auto- rizados.
  • Seite 23 – Cambiar los valores: pulse la tecla o . – Confirmar los datos introducidos: pulse la tecla “SET”. Los valores ajustados así se vuelven a mostrar sucesivamente. La báscula se apaga entonces automáticamente. Grado de actividad En la selección del grado de actividad es importante la observación a medio y largo plazo. Grado de actividad Actividad física Ninguna. Poca: Ejercicio físico esporádico y suave (p.ej. paseos, trabajo suave en el jardín, ejercicios gimnásticos).
  • Seite 24 El principio de medición Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible determi- nar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible, inocua y segura. Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores indivi-duales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros parámetros cor- porales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto, una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conduc-tividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada.
  • Seite 25 Porcentaje de masa muscular: El porcentaje de masa muscular (%) en el cuerpo se encuentra normalmente entre los siguientes valores: Varón Mujer Edad poco normal mucho Edad poco normal mucho 10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39% 30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38%...
  • Seite 26 Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema. Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. E l periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo de compra o una factura.
  • Seite 27 La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione succes- siva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. I mportante: da conservare per un uso successivo 1.1 Avvertenze di sicurezza • La bilancia non deve essere utilizzata da persone portatrici di impianti medicali (ad es.
  • Seite 28 1.2 Avvertenze generali • L’apparecchio non è adatto all’uso medico o commerciale. • Attenzione: sono possibili tolleranze di misurazione poiché la bilancia non è calibrata. • Livelli di età impostabili tra 10 e 100 anni e altezza impostabile tra 100 e 220 cm. Portata: max 150 kg (330 lb, 23 st). Risultati in intervalli di 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Risultati di misurazione per percentuali di massa grassa, acqua corporea e massa muscolare in intervalli di 0,1% • Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”. Sul lato posteriore della bilancia è presente un pulsante per commutare l'unità di misura in “libbre” (lb) e “stone” (st). • Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una misurazione corretta. • Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi e non 0immergere mai l’apparecchio nell’acqua. • Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e tenerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori). • L e riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di da rivenditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario. 2. Messa in funzione 2.1 Pile Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere il foglio protet-...
  • Seite 29 – Modifica dei valori: premere il pulsante – Conferma dei valori immessi: premere il pulsante “SET”. I valori impostati vengono di nuovo visualizzati in sequenza. Successivamente la bilancia si spegne automatica- mente. Gradi di attività Nella scelta del grado di attività occorre considerare il medio-lungo periodo. Grado di attività Attività fisica Nessuna. Ridotta: poca attività fisica leggera (ad es. passeggiate, lavori di giardinaggio non pesanti, esercizi di ginnastica).
  • Seite 30 Principio di misurazione Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi secon- di, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percentuali corporee. Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre ca- ratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità elettrica e di conseguenza una resistenza più...
  • Seite 31 Percentuale di muscoli: La percentuale di muscoli (%) si colloca normalmente nei seguenti campi: Uomo Donna Età bassa normale alta Età bassa normale alta 10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39% 30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38%...
  • Seite 32 Allegare al reso dell'apparecchio una copia della prova d'acquisto e una breve descrizione del difetto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Seite 33 2.3 Kullanıcı verileri ayarlamak ......34 Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Ba- sıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 1. Ö nemli Açıklamalar – sonradan kullanım için saklayınız! 1.1 Güvenlik Talimatları • Bu tartı, tıbbi emplantatı (örn. kalp pili) olan kişilerce kullanılmamalıdır. Aksi takdirde, bun- ların işlevi etkilenebilir. • Hamilelik süresinde kullanmayınız. • Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve tartının yüzeyi nemli ise üzerine basmayınız – Kayma tehlikesi! • Çocukları, ambalaj malzemesinden uzak tutunuz (Boğulma tehlikesi).
  • Seite 34 • Fabrika çıkışında terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmıştır. Terazinin arka yüzünde, “Pound” (lb) ve “Stone” (st) birimleri arasında geçiş yapmanıza olanak veren düğme bulunmaktadır. • Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır. • Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız. • Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalori- fer) karşı koruyunuz. • Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz. 2. Çalıştırılması 2.1 Piller Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göstermemesi halinde, pillerin tamamını çıkarıp yeniden yerleştiriniz. Tartınız, bir “pil değiştirme göstergesi” ile donatılmıştır. Tartıyı zayıf piller ile çalıştırırca, göster- gede “Lo” bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (1 adet 3 voltluk lityum pil CR 2032).
  • Seite 35 Aktivite dereceleri Aktivite derecesi seçiminde orta ve uzun süreli gözlem belirleyicidir. Aktivite derecesi Vücut aktivitesi Yok. Düşük: Az ve hafif bedensel yorgunluklar (örneğin yürüyüş yapmak, hafif bahçe işi, jimnastik hareketleri). Orta: Bedensel yorgunluklar, ortalama haftada 2 ila 4 defa, her defasında 30 dakika. Yüksek: Bedensel yorgunluklar, ortalama haftada 4 ila 6 defa, her defasında 30 dakika. Çok yüksek: Yoğun bedensel yorgunluklar, günde en az 1 saat yoğun çalışma veya ağır bedensel iş. Tüm parametreler girildikten sonra, artık ağırlık, vücut yağı ve diğer değerler belirlenebilir. 2.4 Ölçüm yapmak Teraziyi açın (basma yüzeyine kısaca basın). Göstergede “0.0” belirene kadar bekleyiniz. –...
  • Seite 36 Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın değerleri ifade ettiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisa-yar tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir. Aşağıdaki durumlarda tespitlerin güvenilirliği yoktur: – 10 yaşın altındaki çocuklarda. – Performans sporcusu, Vücut geliştirici. – Hamileler. – Ateşi olan, diyaliz tedavisi gören, ödem belirtileri olan veya kemik erimesi olan şahıslarda. – Kardiyovasküler ilaç alan şahıslarda. – Damar genişleten veya damar daraltan ilaçlar kullanan şahıslarda. – Bacaklarında boylarıyla ilgili mühim derecede anatomik farklılıkları olan kişilerde (Bacak uzunluğu önemli derece- de kısa veya uzun ise).
  • Seite 37 Yaş normal çok Yaş normal çok 20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39% 30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38% 40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36% 50–59 <39% 39-48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34% 60–69 <38% 38–47% >47% 60–69...
  • Seite 38 6. Hatalı ölçüm Tartı, tartma işleminde bir hata saptadığında “FFFF”/“ ” göstergesi belirir. Göstergede “0.0” belirmeden tartı üzerine çıkmanız halinde tartı doğru çalışmaz. Olası Hata Nedenleri Giderme – Maksimum 150 kg taşıma kapasitesi aşıldı. – Sadece müsaadeli maksimum ağırlığı tartın. – Hareketli duruş. – Mümkün olduğunca hareketsiz durun. – Elektrotlar ile ayak tabanı arasındaki elektrik direnci – Tartılma işlemini lütfen yalınayak tekrarlayın. çok yüksek (örn. ayaktaki aşırı nasırlardan dolayı).
  • Seite 39 в области мягкой терапии и массажа . Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохра- няйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго соблюдай- те приведенные в ней указания. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Важные указания – хранить для последующего использования! 1.1 Указания...
  • Seite 40 1.2 Общие указания • Запрещается использование прибора в медицинских и коммерческих целях. • Обратите внимание, что по техническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет о некалиброванных весах. • Предварительно настраиваются возрастные группы от 10 до 100 лет и настройки роста от 100 до 220 см (3-03” до 7-03”). Нагрузка: макс. 150 кг (330 фунтов, 23 стоуна). Данные с ценой деления 100 г (0,2 фунта, 1/4 стоуна). Данные измерения доли жировой массы, тканевой жидкости и мышечной массы с точностью 0,1%. • При поставке на весах установлены единицы измерения «см» и «кг». На задней стороне весов находится кнопка переключения, при помощи которой Вы можете изменить единицу измерения на «фунты» (lb) и «стоуны» (st). • Весы следует устанавливать на твердом ровном полу; твердое, не прогибающееся напольное покрытие является необходимым условием точного измерения. • Рекомендуется периодически протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие...
  • Seite 41 – Изменить показатели: нажмите кнопку или . – Подтвердить ввод данных: нажмите кнопку «SET». Установленные здесь значения будут поочередно отображены еще раз. После этого весы отключаются автоматически. Степени активности Для выбора степени активности имеет значение средне- или долгосрочное наблюдение. Степень физиче- Физическая активность...
  • Seite 42 Принцип измерения Данные весы работают по принципу B.I.A. (биоимпедансометрия). Таким способом за считанные секунды с помощью незаметного, абсолютно безопасного электрического тока можно определить состав тела че- ловека. Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) с учетом постоянных величин или ин- дивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой массы или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электрическую проводимость, поэтому...
  • Seite 43 Жировая ткань содержит относительно мало воды. Поэтому у людей с высоким процентным содержанием жировой ткани процентное содержание воды может быть меньше ориентировочных значений. У людей, за- нимающихся видами спорта, требующими выносливости, напротив, ориентировочные значения могут быть превышены из-за малого процентного содержания жировой ткани и большого процентного содержания мышечной...
  • Seite 44 ВНИМАНИЕ: • Ни в коем случае не пользуйтесь растворителями и чистящими средствами! • Ни в коем случае не погружайте прибор в воду! • Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине! 5. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по за- верше- нии срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соот- ветствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за...
  • Seite 45 łagodnej terapii, masażu i powietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udo- stępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. I stotne uwagi – należy zachować do późniejszego wykorzystania 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Waga nie może być używana przez osoby z medycznymi implantami (np. rozrusznikiem...
  • Seite 46 • Wagę należy ustawić na stabilnym podłożu, co jest warunkiem uzyskania prawidłowych pomiarów. • Od czasu do czasu wagę należy wyczyścić wilgotną ściereczką. Nie należy stosować agresywnych ś rodków czyszczących i nie wolno czyścić wagi pod strumieniem bieżącej wody. • Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami tempera- tury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki). • Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punktach sprzeda- ży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę. 2. Uruchomienie 2.1 Baterie Zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do komory na baterie. Jeżeli waga nie pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie...
  • Seite 47 Ustawione w powyższy sposób wartości wyświetlane są jeszcze raz jedna po drugiej. Waga wyłączy się automa- tycznie. Stopień aktywności fizycznej Wybór stopnia aktywności fizycznej zależy w głównej mierze od okresu (średni lub długi), na jaki jest planowany. Stopień aktywnośc Aktywność fizyczna i fizycznej Brak. Mała: mały wysiłek fizyczny (np. spacer, lekka praca w ogrodzie, ćwiczenia gimnastyczne). Średnia: wysiłek fizyczny przynajmniej 2 - 4 razy w tygodniu, po 30 minut. Duża: wysiłek fizyczny przynajmniej 4 - 6 razy w tygodniu, po 30 minut. Bardzo duża: duży wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizyczna, codziennie, przynajmniej przez 1 godzinę. Po ustawieniu wszystkich parametrów można dokonywać pomiarów masy ciała, tkanki tłuszczowej i p ozostałych wartości.
  • Seite 48 Zasada działania Waga ta działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., impedancji bioelektrycznej. Przy tym w ciągu kilku sekund możliwy jest pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu. Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub indywidualnych war- tości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda mają dobre przewodnictwo elektryczne, a tym samym mniej-szy opór. Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłuszczowe i kości dzięki bardzo wysokiej opor- ności praktycznie nie przewodzą...
  • Seite 49 Określenie wody w organizmie przy pomocy wagi nie powinno być stosowane do wyciągania wniosków medycz- nych, np. o zatrzymywaniu wody w organizmie u osób starszych. W razie wątpliwości należy zwrócić się do lekarza. Zasadniczo należy dążyć do wyższych wartości wody w organizmie. Udział mięśni: Udział mięśni mieści się zazwyczaj w następującym przedziale: Mężczyźni Kobiety wiek mało w normie dużo wiek mało w normie dużo 10–14 <44 44–57% >57% 10–14 <36 36–43% >43% 15–19 <43 43–56% >56% 15–19 <35 35–41% >41% 20–29 <42 42–54%...
  • Seite 50 Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Seite 52 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...