Herunterladen Diese Seite drucken

Brandt BKC7154BB Bedienungsanleitung

Kombi-mikrowelle mit heissluft

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
FR
CS
DA
DE
EN
FI
IT
NL
NO
PL
SK
SV
INSTRUCTIONS UTILISATEUR FR
FOUR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Brandt BKC7154BB

  • Seite 1 INSTRUCTIONS UTILISATEUR FR FOUR...
  • Seite 2 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
  • Seite 3 Tables des matières INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ............4 ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE ......7 Environnement ................. 7 INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ..........8 Choix de l'emplacement et encastrement ........8 Raccordement électrique ............... 9 DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL ..........10 Présentation du four ............... 10 Afficheur et touches de commandes ..........
  • Seite 4 Instructions de sécurité Instructions de sécurité importantes lire avec attention et garder pour de futures utilisations. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. Important : utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des Avant mettre votre...
  • Seite 5 Instructions de sécurité Il est dangereux pour quiconque — Si de la fumée apparaît, autre qu’une personne arrêtez ou débranchez le four compétente d’effectuer des et gardez la porte fermée opérations de maintenance ou pour étouffer les flammes de réparation entraînant le retrait éventuelles.
  • Seite 6 Environement et économie d'énergie Instructions de sécurité linge humide et autres articles réseau d’alimentation, en similaires peuvent entraîner incorporant un interrupteur des risques de blessures, dans les canalisations fixes d’inflamation ou de feu. conformément aux règles d’installation. Le fil de protection MISE EN GARDE : (vert-jaune) doit être relié...
  • Seite 7 Environnement ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contri- buez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué...
  • Seite 8 Installation de votre appareil Installation de votre appareil CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les côtes d’un meuble qui permettra de recevoir votre four. Conseil : Cet appareil peut être installé en colonne (fig. A Pour être assuré d’avoir une installation et B).
  • Seite 9 Installation de votre appareil RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le four doit être branché avec un câble d’alimen- tation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 Fil bleu ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur Neutre le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d’installation.
  • Seite 10 Description de votre appareil PRÉSENTATION DU FOUR Bandeau de commande Porte Poignée AFFICHEUR ET TOUCHES DE COMMANDES • Affichage • Touches Durée de cuisson Fin de cuisson Réglage heure et durée/Menu Verrouillage clavier Minuterie Touche - Poids Touche + °C Température Départ/Pause...
  • Seite 11 Description de votre appareil PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sont des ondes électromagnétiques. Elles existent couramment dans notre environnement comme les ondes radioélectriques, la lumière, ou bien les rayonnements infrarouges. Leur fréquence se situe dans la bande des 2450 MHz. Leur comportement : •...
  • Seite 12 Utilisation de votre appareil Description de votre appareil LES ACCESSOIRES • Les gradins 2 gradins à accrocher vous permettent d’utiliser la grille sur 3 niveaux. • Le plateau tournant Le plateau tournant permet une cuisson homogène de l’aliment sans manipulation. Il tourne indifféremment dans les 2 sens.
  • Seite 13 Description de votre appareil Utilisation de votre appareil RÉGLAGES • Mise à l’heure A la mise sous tension l’afficheur clignote à 12:00. Réglez l’heure avec les touches + ou -. Validez avec la touche . En cas de coupure de courant l’heure clignote.
  • Seite 14 Utilisation de votre appareil • Verrouillage clavier (sécurité enfants) Appuyez simultanément sur les touches + et - jusqu’à l’affichage du symbole à l’écran. Pour le dé- verrouiller, appuyez simultanément sur les touches + et - jusqu’à ce que le symbole disparaisse de l’écran.
  • Seite 15 Utilisation de votre appareil MODES DE CUISSON 1000W : Réchauffage rapide de boissons, d’eau et de plats contenant une grande quantité de liquide. Cuisson d’aliments contenant beaucoup d’eau (soupes, sauces, tomates, etc.). 900W : Cuisson de légumes frais ou surgelés. 700W : Cuisson de poissons et de crustacés.
  • Seite 16 Utilisation de votre appareil • UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES • Démarrage d'une cuisson Tournez le sélecteur de fonctions pour choisir la puissance désirée. L’afficheur clignote. Une durée de cuisson s’affiche en fonction de la puissance choisie. Validez avec la touche , la cuisson démarre le décompte de la durée s’affiche. Vous pouvez modifier la durée de cuisson avec les touches + et -.
  • Seite 17 Utilisation de votre appareil • FONCTIONS AUTOMATIQUES : Fonctions de décongélation automatiques Les fonctions de décongélation automatiques sélectionnent pour vous les paramètres de cuisson appropriés en fonction de l’aliment à préparer et de son poids. Sélectionnez un aliment préprogrammé parmi la liste suivante : P01 : Décongélation de viande, volaille et plats préparés* P02 : Décongélation de poisson*...
  • Seite 18 Utilisation de votre appareil • UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSONS TRADITIONNELLES • Modification de la température Pour régler la température, appuyez sur la touche Ajuster la température avec les touches + et -. Validez avec touche Le four chauffe, la fonction de cuisson clignote. Une série de bips sonores retentit lorsque le four atteint la température choisie.
  • Seite 19 Utilisation de votre appareil Entretien de votre appareil • NETTOYAGE INTÉRIEUR - EXTÉRIEUR NETTOYAGE DE LA CAVITÉ Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Utilisez une éponge humide et savonneuse. Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être utilisé...
  • Seite 20 : plètes de votre appareil (référence commerciale, > Via notre site, www.brandt.com rubrique «SERVICES». référence service, numéro de série). Ces rensei- gnements figurent sur la plaque signalétique.
  • Seite 21 Aide à la cuisson ESSAIS D'APTITUDE À LA FONCTION Essais d’aptitude à la fonction selon les normes CEI/EN/NF EN 60705 ; La commission Electrotechnique Internationale, SC.59K, a établi une norme relative à des essais de performance comparatifs effectués sur différents fours à micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil : Temps Sélecteur...
  • Seite 22 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 23 NÁVOD K POUŽITÍ CS Kombinovaná mikrovlnná...
  • Seite 24 Můžete se také připojit na naše internetové stránky www.brandt.com, kde naleznete všechny novinky a také užitečné a doplňující informace. Společnost BRANDT je šťastná, že s Vámi bude každý den, a přeje Vám, abyste ze zakoupeného zboží měl/a co největší užitek.
  • Seite 25 Obsah Bezpečnostní pokyny ..............4 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A ÚSPORA ENERGIE ........7 Životní prostředí ................7 instalace spotřebiče ..............8 Výběr místa a instalace spotřebiče ..........8 Elektrické připojení ............... 9 Popis vašeho spotřebiče ..............10 Přehled trouby ................10 Displej a ovládací tlačítka ............10 Princip fungování...
  • Seite 26 Bezpečnostní pokyny POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky. Důležité upozornění: omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními Než přístroj spustíte, pozorně si schopnostmi nebo osoby s přečtěte tento montážní...
  • Seite 27 Bezpečnostní pokyny teplotu tak, aby nedošlo chrání před vystavením energii k popálení. mikrovln. — Při mikrovlnném ohřevu Tekutiny nebo jiné potraviny potravin nebo nápojů n e s m í b ý t o h ř í v á n y nepoužívejte kovové...
  • Seite 28 Životní prostředí Bezpečnostní pokyny od sousedního kusu nábytku. nebezpečnou situaci. Materiál nábytku, do kterého — Nepoužívejte zařízení pro vestavíte troubu, musí být parní čištění. odolný vůči teplu (nebo musí — Na čištění skleněných být povrstvený takovým ma- dvířek trouby nepoužívejte teriálem).
  • Seite 29 Životní prostředí OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyklova- telné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte je v příslušných kontejnerech určených k tomuto účelu. Váš spotřebič obsahuje i mnoho re- cyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto logem, které...
  • Seite 30 Instalace zařízení UMÍSTĚNÍ A INSTALACE Na obrázcích jsou uvedeny rozměry skříně, do které se trouba vejde. Poradenství: Tento spotřebič lze instalovat do sloupu (obr. A Chcete-li mít jistotu, že instalace proběhne a B). v souladu s předpisy, neváhejte se obrátit Za tímto účelem vyvrtejte do stěny skříně...
  • Seite 31 Instalace zařízení ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Trouba musí být připojena standardním napá- jecím kabelem se třemi vodiči o průřezu 1,5 M o d r ý mm² (1 ph + 1 N + zem), který musí být připo- Neutrální vodič jen k síti 220~240 V prostřednictvím všesměro- vého odpojovacího zařízení...
  • Seite 32 Popis vašeho zařízení PREZENTACE PECE Ovládací panel Dveře Rukojeť DISPLEJ A OVLÁDACÍ TLAČÍTKA • Zobrazit • Klíče Doba vaření Konec vaření Nastavení času a doby trvání/menu Zámek klávesnice Časovač klíč - klíč Hmotnost + tlačítko °C Teplota Spuštění/pauza...
  • Seite 33 Popis vašeho zařízení PRINCIP FUNGOVÁNÍ Mikrovlny používané k vaření jsou elektromagnetické vlny. Běžně se vyskytují v našem prostředí, stejně jako rádiové vlny, světlo nebo infračervené záření. Jejich frekvence je v pásmu 2450 MHz. Jejich chování: - Odráží se v kovech. - Procházejí...
  • Seite 34 Používání zařízení Popis vašeho zařízení PŘÍSLUŠENSTVÍ • Stojany 2 závěsné úrovně umožňují používat mřížku na 3 úrovních. • Gramofon Otočný talíř umožňuje rovnoměrné vaření pokrmů bez nutnosti manipulace. Lze ji otáčet oběma směry. Pokud se neotáčí, zkontrolujte, zda jsou všechny prvky správně umístěny. Lze ji použít jako zapékací...
  • Seite 35 Popis vašeho zařízení Používání zařízení NASTAVENÍ • Nastavení času Při zapnutí bliká na displeji 12:00. Nastavte čas pomocí tlačítka + nebo -. Potvrďte s . V případě výpadku napájení bude čas blikat. • Změna času Volič funkcí musí být v poloze 0. Stiskněte tlačítko symbol zobrazí...
  • Seite 36 Používání zařízení • Zámek klávesnice (dětská pojistka) Stiskněte současně tlačítka + a -, dokud se nezobrazí symbol na obrazovce. Chcete-li ji odemknout, stiskněte současně tlačítka + a -, dokud se neobjeví symbol zmizí z obrazovky. MENU NASTAVENÍ Můžete zasahovat do různých parametrů trouby: Stiskněte tlačítko několik sekund, dokud se nezobrazí...
  • Seite 37 Používání zařízení REŽIMY VAŘENÍ 1000W : Rychlý ohřev nápojů, vody a nádobí obsahujícího velké množství tekutin. Vaření potravin s vysokým obsahem vody (polévky, omáčky, rajčata atd.). 900W : Vaření čerstvé nebo mražené zeleniny. 700W : Vaření ryb a korýšů. Vaření sušené zeleniny na mírném ohni. Ohřívání nebo vaření křehkých vaječných potravin. 500W : Pomalé...
  • Seite 38 Používání zařízení • POUŽITÍ FUNKCE MIKROVLNNÉ TROUBY • Zahájení střelby Otáčením voliče funkcí zvolte požadovaný výkon. Displej bliká. Podle zvoleného stupně výkonu se zobrazí doba vaření. Potvrďte s ,Spustí se proces vaření a odpočítává se čas. Dobu vaření můžete změnit pomocí tlačítek + a -. •...
  • Seite 39 Používání zařízení • AUTOMATICKÉ FUNKCE : Funkce automatického odmrazování Funkce automatického rozmrazování za vás zvolí vhodné parametry vaření podle připravovaných potravin a jejich hmotnosti. Z následujícího seznamu vyberte předprogramovanou potravinu: P01 : Rozmrazování masa, drůbeže a hotových jídel*. P02 : Rozmrazování ryb*. P03 : Rozmrazování...
  • Seite 40 Používání zařízení • UTILIZACE TRADIČNÍCH FUNKCÍ VAŘENÍ • Změna teploty CHCETE-LI NASTAVIT TEPLOTU, STISKNĚTE TLAČÍTKO Teplotu nastavte pomocí tlačítek + a -. Potvrďte klíčem Trouba se zahřívá, funkce pečení bliká. Když trouba dosáhne zvolené teploty, ozve se série pípnutí. • Změna času ukončení vaření Dvakrát stiskněte tlačítko , Na displeji bliká...
  • Seite 41 Používání zařízení Údržba spotřebiče • ČIŠTĚNÍ INTERIÉRU - EXTERIÉRU ČIŠTĚNÍ DUTINY Doporučujeme troubu pravidelně čistit a odstraňovat z jejího vnitřku i vnějšku veškeré usazeniny potra- vin. Použijte vlhkou mýdlovou houbu. Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené, trouba by se neměla používat, dokud ji neopraví...
  • Seite 42 Poprodejní servis INTERVENCE Veškeré práce na vašem spotřebiči musí provádět kvalifikovaný odborník, který je vlastníkem značky. Při telefonátu si pro usnadnění vyřízení vašeho požadavku připravte kompletní referenční údaje o vašem spotřebiči (obchodní číslo, servisní číslo, výrobní číslo). Tyto informace najdete na výrobním štítku.
  • Seite 43 Pomůcka pro vaření TESTY ZPŮSOBILOSTI K PRÁCI Zkoušky funkčnosti podle IEC/EN/NF EN 60705 ; Mezinárodní elektrotechnická komise SC.59K stanovila normu pro srovnávací zkoušky výkonu různých mikrovlnných trub. Pro tento spotřebič doporučujeme následující: Zkouška Hmotnost Přibližný čas Stupeň výkonu Nádoby/Doporučení Varné sklo 227 1000 g 16–18 min Na otočném talíři...
  • Seite 44 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 45 BRUGERVEJLEDNING DA...
  • Seite 46 Kære kunde, Du har netop købt et BRANDT-produkt, og vi vil gerne takke dig for din tillid til os. Vi har designet og fremstillet dette produkt med dig, din livsstil og dine behov i tankerne for at sikre, at det lever op til dine forventninger. Vi har lagt vores knowhow, vores innovationsånd og al den passion, der har drevet os i over 60 år, i vores arbejde.
  • Seite 47 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger ..............4 MILJØ OG ENERGIBESPARELSER ............7 Miljø ....................7 installation af apparatet ..............8 Valg af placering og installation af apparatet ......8 Elektrisk tilslutning ................9 Beskrivelse af dit apparat ............. 10 Oversigt over ovnen ..............10 Display og kontrolknapper ............
  • Seite 48 Sikkerhedsinstruktioner VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. overensstemmelse med installa- tionsreglerne. Når du modtager appara- — Efter installation skal stikkon- tet, skal du straks pakke det ud takten være tilgængelig. eller straks få...
  • Seite 49 Sikkerhedsinstruktioner børn på 8 år og derover og af — Mikrobølgeovnen er beregnet personer med nedsatte fysiske, til at varme fødevarer og drikke sensorielle eller mentale evner eller som er blottet for erfaring Tørring af fødevarer eller tøj eller kendskab, hvis de er under og opvarmning af varmepuder, opsyn eller har fået forudgående hjemmesko, klude, fugtigt tøj og...
  • Seite 50 Miljø Sikkerhedsinstruktioner er taget ud af ovnen. — anbefales tørre mikrobølgeovnen af regelmæs- sigt og fjerne alle madrester. — Hvis apparatet ikke holdes rent, kan overfladerne blive for- ringet, og dette kan påvirke dens levetid. Det kan også blive farligt at bruge apparatet.
  • Seite 51 Miljø PAS PÅ MILJØET Emballagematerialerne til dette apparat kan gen- bruges. Du kan sørge for, at det bliver genbrugt og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen. Apparatet indeholder ligeledes flere genanvende- lige materialer. Dette angives med den illustrere- de tegning for at vise, at brugte apparater ikke må...
  • Seite 52 Installation af din enhed PLACERING OG INSTALLATION Diagrammerne viser målene på et skab, der kan rumme din ovn. Rådgivning: Apparatet kan installeres i en søjle (fig. A og B). Hvis du vil være sikker på en installation, For at gøre dette skal du bore et 2 mm hul i ska- der opfylder kravene, skal du ikke tøve med bsvæggen for at forhindre, at træet splintrer.
  • Seite 53 Installation af din enhed ELEKTRISK TILSLUTNING Ovnen skal tilsluttes med et standard strømka- bel med 3 ledere på 1,5 mm² (1 ph + 1 N + Blå led- jord), som skal tilsluttes til 220~240 volt-nettet Neutral ning via en omnipolær afbryder i overensstemmelse med installationsreglerne.
  • Seite 54 Beskrivelse af din enhed PRÆSENTATION AF OVNEN Bandeau de commande Porte Poignée DISPLAY OG KONTROLKNAPPER • Vis • Nøgler Tilberedningstid Afslutning af madlavning Indstilling af tid og varighed/Menu Tastaturlås Timer nøgle - nøgle Vægt + knap °C Temperatur Start/Pause...
  • Seite 55 Beskrivelse af din enhed FUNKTIONSPRINCIP Mikrobølger, der anvendes til madlavning, er elektromagnetiske bølger. De er almindeligt forekommende i vores omgivelser, ligesom radiobølger, lys og infrarød stråling. Deres frekvens ligger i 2450 MHz-båndet. Deres adfærd: - De reflekteres af metaller. - De passerer gennem alle andre materialer. - De absorberes af vand-, fedt- og sukkermolekyler.
  • Seite 56 Brug af din enhed Beskrivelse af din enhed TILBEHØR • Standene 2 ophæng giver dig mulighed for at bruge gitte- ret på 3 niveauer. Drejeskiven muliggør en jævn tilberedning af maden uden manipulation. Den kan drejes i begge retninger. Hvis den ikke drejer, skal du kontrollere, at alle elementer er korrekt placeret.
  • Seite 57 Beskrivelse af din enhed Brug af din enhed INDSTILLINGER • Tidsindstilling Ved opstart blinker displayet kl. 12:00. Indstil tiden med tasten + eller -. Bekræft med den . I tilfælde af strømafbrydelse blinker tiden. • Ændring af tidspunktet Funktionsvælgeren skal være i position 0. Tryk på...
  • Seite 58 Brug af din enhed • Tastaturlås (børnelås) Tryk på tasterne + og - samtidigt, indtil symbolet vises på displayet. For at låse den op skal du trykke på tasterne + og - samtidigt, indtil symbolet forsvinder fra skærmen. MENU INDSTILLINGER Du kan gribe ind på...
  • Seite 59 Brug af din enhed TILBEREDNINGSTILSTANDE 1000W : Hurtig opvarmning af drikkevarer, vand og retter med store mængder væske. Tilberedning af fødevarer med et højt vandindhold (supper, saucer, tomater osv.) 900W : Tilberedning af friske eller frosne grøntsager. 700W : Tilberedning af fisk og skaldyr. Tilberedning af tørrede grøntsager ved lav varme.
  • Seite 60 Brug af din enhed • VED HJÆLP AF MIKROBØLGEFUNKTIONEN • Start af en fyring Drej funktionsvælgeren for at vælge den ønskede effekt. Displayet blinker. Der vises en tilberedningstid i overensstemmelse med det valgte effektniveau. Bekræft med den , Tilberedningsprocessen starter, og tiden tælles ned. Du kan ændre tilberedningstiden med tasterne + og -.
  • Seite 61 Brug af din enhed • AUTOMATISKE FUNKTIONER : Automatiske optøningsfunktioner De automatiske optøningsfunktioner vælger for dig de passende tilberedningsparametre i forhold til den mad, der skal tilberedes, og dens vægt. Vælg en forprogrammeret fødevare fra følgende liste: P01 : Optøning af kød, fjerkræ og færdigretter*. P02 : Optøning af fisk*.
  • Seite 62 Brug af din enhed • ANVENDELSE AF DE TRADITIONELLE MADLAVNINGSFUNKTIONER • Temperaturændring For at indstille temperaturen skal du trykke på Indstil temperaturen med tasterne + og -. Bekræft med nøgle Ovnen varmes op, og tilberedningsfunktionen blinker. Der lyder en række bips, når ovnen når den valgte temperatur.
  • Seite 63 Brug af din enhed Vedligeholdelse af dit apparat • INDVENDIG - UDVENDIG RENGØRING RENGØRING AF HULRUMMET Det anbefales at rengøre ovnen regelmæssigt og fjerne eventuelle madrester indefra og udenpå appa- ratet. Brug en fugtig, sæbeholdig svamp. Hvis døren eller dørtætningen er beskadiget, må ovnen ikke anvendes, før den er blevet repareret af en kompetent person.
  • Seite 64 Eftersalgsservice INTERVENTIONER Alt arbejde på dit apparat skal udføres af en kvalificeret fagmand, der er mærkeejer. For at gøre det lettere at behandle din henvendelse skal du have alle referencer på dit apparat med, når du ringer, for at gøre det lettere at behandle din henvendelse (handelsreference, servicere- ference, serienummer).
  • Seite 65 Hjælp til madlavning PRÆSTATIONSPRØVNING Præstationsprøvning ifølge normerne CEI/EN/NF EN 60705; Den Internationale Elektrotekniske Kommission, SC.59K, har etableret en norm angående sammenlignende præstationsprøvning udført på forskellige mikroovne. Vi anbefaler følgende for dette apparat: Vælger for Prøvning Beholdere/Gode råd Belastning styrke Pyrex 227 1000 g 16 - 18 min.
  • Seite 66 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 67 GEBRAUCHSANLEITUNG DE Kombi-Mikrowelle mit Heissluft...
  • Seite 68 Besuchen Sie auch unsere Website www.brandt.com. Sie finden dort eine Übersicht über unsere neuesten Innovationen, sowie weitere nützliche Hinweise. BRANDT ist geehrt, Sie im Alltag zu begleiten, und wünscht Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt. Das Label „Origine France Garantie“ garantiert dem Verbraucher die Rückverfolgbarkeit eines Produkts, indem es einen klaren und objek-...
  • Seite 69 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ................4 UMWELT UND ENERGIESPAREN ............7 Umwelt ....................7 Installation Ihres Geräts ..............8 Standortwahl und Installation ............8 Elektrischer Anschluss ..............9 Beschreibung Ihres Geräts ............10 Präsentation des Ofens ..............10 Display und Bedientasten ............10 Funktionsprinzip ................
  • Seite 70 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNGEN AUFBEWAH- REN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Nutzung Kategorie Gästezimmer zuzuordnenden WICHTIG : Einrichtungen. Bitte lesen Sie die vorliegende Installationsanleitung — Dieses Gerät kann von der ersten Inbetriebnahme Kindern ab 8 Jahren und von aufmerksam durch, damit Sie...
  • Seite 71 SICHERHEITSHINWEISE Jahren sind fernzuhalten, es im Mikrowellenherd kann ein sei denn, sie stehen unter plötzliches oder verzögertes ständiger Aufsicht. Wartungs- Spritzen siedenden Reparaturarbeiten, Flüssigkeit verursachen, daher welche Entfernung sind bei der Handhabung des einer Mikrowellen-energie Behälters die erforderlichen Schutzabdeckung erfordern, Vorkehrungen zu treffen.
  • Seite 72 Environement et économie d'énergie SICHERHEITSHINWEISE Einbauen eines Schalters in die fest installierten Leitungen WARNHINWEIS : gemäß Installations- Wenn die Tür oder die anweisungen. Dichtung der Tür beschädigt Das Schutzkabel (grün-gelb) ist, darf das Gerät nicht ist an den Erdungsanschluss benutzt werden, bevor eine des Gerätes angeschlossen entsprechend qualifizierte...
  • Seite 73 Umweltschutz UMWELTSCHUTZ Verpackungsmaterial Gerätes recyclingfähig. Führen Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen. Gerät wurden viele recyclingfähige Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen.
  • Seite 74 Installation Ihres Geräts WAHL DES STANDORTS UND DER INSTALLATION Die Diagramme bestimmen die Abmessun- gen eines Möbelstücks, das Ihren Backofen aufnehmen kann. Empfehlung Dieses Gerät kann in einer Säule installiert wer- Zögern Sie nicht, sich an einen Spezialisten den (Abb. A und B). für Haushaltsgeräte zu wenden, um sicher- Befestigen Sie dazu den Ofen im Schrank, bohren zugehen, dass Sie eine konforme Installa-...
  • Seite 75 Installation Ihres Geräts ELEKTRISCHE VERBINDUNG Der Ofen muss mit einem standardisierten Blauer Draht Stromkabel mit 3 Leitern von 1,5 mm² (1 Phase Neutral + 1 N + Erde) angeschlossen werden, das über eine allpolige Trennvorrichtung gemäß den Ins- tallationsvorschriften an das 220~240-Volt-Netz angeschlossen werden muss.
  • Seite 76 Beschreibung Ihres Geräts PRÄSENTATION DES OFENS Schalttafel Tür Handhaben ANZEIGE- UND BEDIENTASTEN • Anzeige • Schlüssel Kochzeit Ende des Kochens Zeit und Dauer einstellen/Menü Tastensperre Timer Berührungen - Reingewicht + Taste °C Temperatur Abfahrtspause...
  • Seite 77 Beschreibung Ihres Geräts FUNKTIONSPRINZIP Die zum Kochen verwendeten Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen. Sie kommen in unserer Umwelt genauso häufig vor wie Radiowellen, Licht oder Infrarotstrahlung. Ihre Frequenz liegt im Bereich von 2450 MHz. Ihr Verhalten: - Sie werden von Metallen reflektiert. - Sie durchdringen alle anderen Materialien.
  • Seite 78 Verwenden Ihres Geräts Beschreibung Ihres Geräts DAS ZUBEHÖR • Die Tribünen 2 Stufen zum Einhängen ermöglichen es Ihnen, das Gitter auf 3 Ebenen zu nutzen. • Die Drehscheibe Der Drehteller ermöglicht ein gleichmäßiges Garen des Essens, ohne dass Sie ihn bedienen müssen. Er kann sich in beide Richtungen drehen.
  • Seite 79 Beschreibung Ihres Geräts Verwenden Ihres Geräts EINSTELLUNGEN • Einstellen der Uhrzeit Beim Einschalten blinkt die Anzeige bei 12:00. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten + oder - ein. Bestätigen Sie mit der Taste . Bei einem Stromaus- fall blinkt die Uhrzeit. •...
  • Seite 80 Verwenden Ihres Geräts • Tastatursperre (Kindersicherung) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten + und -, bis das Symbol angezeigt wird. auf dem Bildschirm. Um ihn zu entsperren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten + und -, bis das Symbol vom Bildschirm verschwindet. MENÜ...
  • Seite 81 Verwenden Ihres Geräts KOCHMODI 1000W : Schnelles Aufwärmen von Getränken, Wasser und Gerichten mit viel Flüssigkeit. Kochen von Speisen, die viel Wasser enthalten (Suppen, Soßen, Tomaten usw.). 900W : Kochen von frischem oder tiefgefrorenem Gemüse. 700W : Kochen von Fisch und Schalentieren. Kochen von Hülsenfrüchten bei geringer Hitze.
  • Seite 82 Verwenden Ihres Geräts • VERWENDUNG DER MIKROWELLENFUNKTION • Starten eines Kochvorgangs Drehen Sie den Funktionswähler, um die gewünschte Leistung zu wählen. Die Anzeige blinkt. Es wird eine Garzeit angezeigt, die von der gewählten Leistung abhängt. Bestätigen Sie mit der Taste , der Kochvorgang startet der Countdown der Kochzeit wird angezeigt.
  • Seite 83 Verwenden Ihres Geräts • AUTOMATISCHE FUNKTIONEN : Automatische Auftaufunktionen Die automatischen Auftaufunktionen wählen für Sie die geeigneten Garparameter je nach dem zuzubereitenden Lebensmittel und dessen Gewicht aus. Wählen Sie ein vorprogrammiertes Lebensmittel aus der folgenden Liste aus : P01 : Auftauen von Fleisch, Geflügel und Fertiggerichten*. P02 : Auftauen von Fisch*.
  • Seite 84 Verwenden Ihres Geräts • VERWENDUNG DER TRADITIONELLEN KOCHFUNKTIONEN • Ändern der Temperatur Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste Stellen Sie die Temperatur mit den Tasten + und - ein. Bestätigen Sie mit Taste Der Ofen heizt auf, die Kochfunktion blinkt. Eine Reihe von Signaltönen ertönt, wenn der Ofen die gewählte Temperatur erreicht hat.
  • Seite 85 Verwenden Ihres Geräts Pflege Ihres Geräts • REINIGEN INNEN - AUSSEN REINIGUNG DER HÖHLE Es wird empfohlen, den Ofen regelmäßig zu reinigen und alle Lebensmittelablagerungen im und am Gerät zu entfernen. Verwenden Sie dazu einen feuchten Schwamm mit Seifenlauge. Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt ist, darf der Ofen nicht benutzt werden, bis er von einer kompetenten Person instand gesetzt wurde.
  • Seite 86 Kundendienst REPARATURARBEITEN Alle Arbeiten an Ihrem Gerät müssen von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden, der der Markeninhaber ist. Um die Bearbeitung Ihres Anliegens zu erleichtern, bringen Sie bei Ihrem Anruf die vollständigen Referenzen Ihres Gerätes (Handelsreferenz, Servicereferenz, Se- riennummer) mit. Diese Angaben befinden sich auf dem Typenschild.
  • Seite 87 Kochhilfe • EIGNUNGSVERSUCHE DER FUNKTION Eignungsversuche nach den Normen IEC/EN/NF EN 60705 Die internationale Elektrotechnikkommission, SC.59K, hat eine Norm zum Leistungsvergleich unterschiedlicher Mikrowellenherde festgelegt. Für dieses Gerät wird Folgendes empfohlen: Leis- Ungefähre Versuch Gewicht tungs-wahlschal- Gefäße / Hinweise Zeit Pyrex 227 1000 g 16 - 18 Min.
  • Seite 88 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 89 USER INSTRUCTIONS EN OVEN...
  • Seite 90 Visit our website www.brandt.com where you will find our latest innovations, as well as useful and complementary information. BRANDT is delighted to assist you every day and hopes you get the most out of your purchase. The label "Origine France Garantie" assures the consumer the traceabi- lity of a product by giving a clear and objective indication of the source.
  • Seite 91 Table of Contents Safety instructions ................4 ENVIRONMENT AND ENERGY SAVING ..........7 Environment ..................7 installing your appliance ............... 8 Choosing a location and installing the appliance ....8 Electrical connection ..............9 Description of your appliance ............ 10 Overview of the oven ..............
  • Seite 92 Safety Instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. The electrical plug must When you receive the ap- remain accessible after installa- pliance, unpack it or have it tion.
  • Seite 93 Safety Instructions use by clients of hotels, motels to the temperatures generated. and other residential type es- — Only use utensils suitable for tablishments; guest house type usage in microwave ovens. environments. Metal food and beverage contai- — This appliance may be used ners are not permitted for mi- by children aged 8 years and crowave cooking.
  • Seite 94 Environment Safety Instructions — The contents of baby bottles adequate instructions have been and baby food jars must be stir- given so that the child is able to red or rearranged and the tem- use the oven safely and unders- perature must be checked before tands the dangers of incorrect consumption, so as to prevent...
  • Seite 95 Environment ENVIRONMENT This appliance’s packaging can be recycled. Re- cycle and help protect the environment by dis- posing of packaging in local waste containers designed for this purpose. Your appliance also contains a lot of recyclable material. This logo indi- cates that used appliances must not be mixed with other waste.
  • Seite 96 Installation Installation CHOICE OF LOCATION AND BUILDING IN Centre the oven in the unit so as to ensure a minimum distance of 10 mm between the appliance and the surrounding unit. Warning: Installation should only be performed by material of the unit supporting the appliance installers and qualified technicians.
  • Seite 97 Installation ELECTRICAL CONNECTION - the electrical installation has sufficient voltage (220-240 Volts~ 16 Amps), If the electrical installation in your home requires bleu any changes in order to connect your appliance, Neutral contact a professional electrician. During maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid;...
  • Seite 98 Description of your device DESCRIPTION OF THE OVEN Control panel Door Handle DISPLAY AND BUTTONS • Display • Buttons Cooking time End of cooking Time & Duration Setting/Menu Keypad lock Minute Minder - button Weight indicator + button °C Temperature indicator Start/Cancel...
  • Seite 99 Description of your device OPERATING PRINCIPLES Microwaves used for cooking are electromagnetic waves. They are commonly found in our environment in the form of radio waves, light, or infrared radiation. Their frequency is in the 2450 MHz band. This is how they work: •...
  • Seite 100 Using your device Description of your device ACCESSORIES • The shelf runners 2 shelf supports allow you to use the rack at 3 heights. • The turntable plate The turntable plate allows even cooking of the food without having to handle it. It rotates in both directions.
  • Seite 101 Description of your device Using your device SETTINGS • Time setting On power-up the display flashes at 12:00. Set the time with the + or - key. Confirm with the . In the event of a power failure the time will flash. •...
  • Seite 102 Using your device • Keypad lock (child lock) Press the + and - keys simultaneously until the symbol is displayed on the display. To unlock it, press the + and - keys simultaneously until the symbol disappears from the screen. SETTINGS MENU You can intervene in various parameters of your oven: Press the...
  • Seite 103 Using your device COOKING MODES 1000W : Rapid heating of drinks, water and dishes containing large amounts of liquid. Cooking foods with a high water content (soups, sauces, tomatoes, etc.). 900W : Cooking of fresh or frozen vegetables. 700W : Cooking fish and shellfish.
  • Seite 104 Using your device • UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES • Starting a cooking process Turn the function selector to choose the desired power. The display flashes. A cooking time is displayed according to the selected power level. Confirm with the , The cooking process starts and the time is counted down.
  • Seite 105 Using your device • AUTOMATIC FUNCTIONS AUTOMATIC DEFROSTING FUNCTIONS The automatic defrosting functions select for you the appropriate cooking parameters according to the food to be prepared and its weight. Select a pre-programmed food from the following list: P01 : Defrosting of meat, poultry and ready meals*. P02 : Defrosting fish*.
  • Seite 106 Using your device • USE OF THE TRADITIONAL COOKING FUNCTIONS • Changing the temperature To set the temperature, press the Adjust the temperature with the + and - keys. Confirm with key The oven heats up, the cooking function flashes. A series of beeps sounds when the oven reaches the selected temperature.
  • Seite 107 Using your device Entretien de votre appareil • INTERIOR - EXTERIOR CLEANING CLEANING THE CAVITY It is recommended to clean the oven regularly and to remove any food deposits from inside and outside the appliance. Use a damp, soapy sponge. If the door or door seal is damaged, the oven should not be used until it has been repaired by a competent person.
  • Seite 108 After-Sales Service INTERVENTIONS Any work on your device must be carried out by a qualified professional who is the brand owner. When you call, in order to facilitate the handling of your request, bring the complete references of your device (commercial reference, service refe- rence, serial number).
  • Seite 109 Cooking aid • FUNCTION PERFORMANCE TESTS Function performance tests according to IEC/EN/NF EN 60705; The International Electrotechnical Commission, SC.59K, has established a standard for com- parative performance tests carried out on various microwave ovens. We recommend the following for this appliance: Approx Power level Test...
  • Seite 110 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 111 KÄYTTÖOHJEET FI UUNI...
  • Seite 112 Yhdistä myös verkkosivuillemme www.brandt.com, josta löydät uusimmat innovaatiomme sekä hyödyllistä ja lisätietoa. BRANDT on mielellään mukanasi päivittäin ja toivottaa, että nautit ostoksestasi täysin siemauksin. "Origine France Garantie" -merkki takaa kuluttajalle tuotteen jälji- tettävyyden antamalla selkeän ja objektiivisen alkuperämerkinnän.
  • Seite 113 Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet ................4 YMPÄRISTÖ JA ENERGIANSÄÄSTÖ ........... 7 Ympäristö ..................7 laitteen asentaminen ..............8 Paikan valinta ja asennus .............. 8 Sähköliitäntä ..................9 Laitteesi kuvaus ................10 Uunin esittely .................. 10 Näyttö- ja ohjausnäppäimet ............10 Toimintaperiaate ................11 Lisävarusteet ...................
  • Seite 114 Turvallisuusohjeet Tärkeät turvallisuusohjeet lue huolellisesti ja säilytä myöhempää käyttöä varten. Tämä opas on ladattavissa tuotemerkin verkkosivuilta. TÄRKEÄ : valvonnasta tai laitteen käyttöä Ennen kuin otat laitteesi koskevista ohjeista turvallisella käyttöön, lue tämä asennusopas tavalla ja ymmärtänyt niihin huolellisesti, jotta perehdyt liittyvät riskit.
  • Seite 115 Turvallisuusohjeet annettu asianmukaiset ohjeet, kananmunia kuorineen joiden avulla lapsi voi käyttää kokonaisia kovaksi keitettyjä uunia turvallisesti ja ymmärtää kananmunia mikroaaltouunissa, väärinkäytön vaarat. koska ne voivat räjähtää, vaikka laitetta käytetään kypsennys on päättynyt. y h d i s t e l m ä t i l a s s a , —...
  • Seite 116 Ympäristö Turvallisuusohjeet lasiluukun puhdistamiseen, sillä se voi naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin särkymisen. Virtapistokkeeseen on päästävä käsiksi asennuksen jälkeen. Laite voitava irrottaa syöttöverkosta liittämällä k i i n t e ä ä n j o h d o t u k s e e n kytkin asennussääntöjen mukaisesti.
  • Seite 117 Ympäristö YMPÄRISTÖ Tämän laitteen pakkausmateriaalit ovat kierrä- tettäviä. Osallistu niiden kierrätykseen ja vaikuta siten ympäristönsuojeluun sijoittamalla ne tähän tarkoitukseen varattuihin kunnallisiin astioihin. Laitteesi sisältää myös monia kierrätettäviä ma- teriaaleja. Sen vuoksi se on merkitty tällä logol- osoittamaan, että käytettyjä laitteita ei saa sekoittaa muun jätteen joukkoon.
  • Seite 118 Laitteen asentaminen SIJAINNIN JA ASENNUKSEN VALINTA Kaaviot määrittävät uuniin sopivan huonekalun mitat. Neuvo: Tämä laite voidaan asentaa pylvääseen (kuvat Varmista, että sinulla on vaatimustenmu- kainen asennus, älä epäröi kutsua laitteen A ja B). asiantuntijaa. Kiinnitä uuni kaappiin. poraa se varten etukäteen ø...
  • Seite 119 Laitteen asentaminen SÄHKÖLIITÄNTÄ Uuni on kytkettävä tavallisella virtajohdolla, jossa on 3 1,5 mm² johtinta (1 ph + 1 N + maadoitus), Sininen joka on kytkettävä 220 ~ 240 voltin verkkoon Neutre lanka pistorasian kautta. asennusohjeet. Phase VAROITUS Terre Suojajohto (vihreä-keltainen) on kytketty Musta, ruskea laitteen liittimeen ja se on kytkettävä...
  • Seite 120 Laitteesi kuvaus UUNIN ESITTELY Ohjauspaneeli Kahva NÄYTTÖ- JA OHJAUSNÄPPÄIMET • Näyttö • Avaimet Kokkausaika Keittämisen loppu Aseta aika ja kesto/valikko Näppäimistön lukitus ajastin Kosketukset - Paino + -painiketta °C Lämpötila Lähtö tauko...
  • Seite 121 Laitteesi kuvaus TOIMINTAPERIAATE Ruoanlaittoon käytetyt mikroaallot ovat sähkömagneettisia aaltoja. Ne esiintyvät yleisesti ym- päristössämme radioaaltoina, valona tai infrapunasäteilynä. Niiden taajuus on 2450 MHz:n kaistalla. Heidän käytöksensä: • Ne heijastuvat metalleista. • Ne kulkevat kaikkien muiden materiaalien läpi. • Ne imeytyvät vesi-, rasva- ja sokerimolekyyleihin. Kun ruoka altistetaan mikroaaltoille, molekyylit liikkuvat nopeasti, mikä...
  • Seite 122 Laitteesi käyttäminen Laitteesi kuvaus LISÄVARUSTEET • Valkaisuaineet 2 ripustettavaa hyllyä mahdollistavat ruudukon käytön 3 tasossa. • Levysoitin Kääntöpöytä mahdollistaa ruoan tasaisen kypsennyksen ilman käsittelyä. Se kääntyy välinpitämättömästi molempiin suuntiin. Jos se ei käänny, tarkista, että kaikki elementit ovat oikein päin. Sitä...
  • Seite 123 Laitteesi kuvaus Laitteesi käyttäminen ASETUKSET • Kellonajan asettaminen Kun virta käynnistetään, näyttö vilkkuu klo 12.00. Aseta kellonaika + tai - näppäimillä. Vahvista avaimella . Sähkökatkon sattuessa tunti vilkkuu. • Kellonajan muuttaminen Toimintovalitsimen on oltava asennossa 0. Paina näppäintä symboli tulee näkyviin paina uudelleen Säädä...
  • Seite 124 Laitteesi käyttäminen • Näppäinlukko (lasten turvallisuus) Paina + ja - painikkeita samanaikaisesti, kunnes symboli tulee näkyviin näytöllä. Avaa lukitus paina- malla + ja - painikkeita samanaikaisesti, kunnes symboli tulee näkyviin katoaa näytöltä. ASETUSVALIKKO Voit puuttua uunisi eri parametreihin tätä varten: Paina näppäintä...
  • Seite 125 Laitteesi käyttäminen KEITTOMENETELMÄT 1000W : Juomien, veden ja runsaasti nestettä sisältävien astioiden nopea lämmitys. Ruoan keittäminen runsaalla vedellä (keitot, kastikkeet, tomaatit jne.). 900W : Tuoreiden tai pakastevihanneksien kypsennys. 700W : Kalan ja äyriäisten kypsentäminen. Pulssien kypsennys miedolla lämmöllä. Herkkien munapohjaisten ruokien lämmittäminen tai kypsentä- minen.
  • Seite 126 Laitteesi käyttäminen • MIKROAALTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN • Ruoanlaiton aloittaminen Valitse haluamasi teho kääntämällä toimintovalitsinta. Näyttö vilkkuu. Kypsennysaika näytetään valitun tehon mukaan. Vahvista avaimella , kypsennys alkaa, aikalaskenta näkyy näytössä. Voit muuttaa kypsennysaikaa + ja - painikkeilla. • Kypsennysajan päättymisajan muuttaminen Valitse ruoanlaitto. Muuta kestoa tarvittaessa. Paina näppäintä ,kypsennyksen päättymisen symboli vilkkuu osoittaen, että...
  • Seite 127 Laitteesi käyttäminen • AUTOMAATTISET TOIMINNOT : Automaattiset sulatustoiminnot Automaattiset sulatustoiminnot valitsevat sinulle sopivat kypsennysparametrit valmistettavan ruoan ja sen painon mukaan. Valitse esiohjelmoitu ruoka seuraavasta luettelosta: P01 : Lihan, siipikarjan ja valmisruokien sulatus* P02 : kalan sulattaminen* P03 : leivän sulattaminen* * Nämä...
  • Seite 128 Laitteesi käyttäminen • PERINTEISTEN RUOKITUSTOIMINTOJEN KÄYTTÄMINEN • Lämpötilan muuttaminen Säädä lämpötilaa painamalla painiketta Säädä lämpötila + ja - näppäimillä. Vahvista avaimella Uuni lämpenee, kypsennystoiminto vilkkuu. Kun uuni saavuttaa valitun lämpötilan, kuuluu sarja ääni- merkkejä. • Kypsennysajan päättymisajan muuttaminen Paina näppäintä kahdesti , kypsennysajan näyttö...
  • Seite 129 Laitteesi käyttäminen Laitteestasi huolehtiminen • SISÄTILOJEN PUHDISTUS ULKOPUOLELTA ONTELON PUHDISTUS On suositeltavaa puhdistaa uuni säännöllisesti ja poistaa kaikki ruokajäämät laitteen sisältä ja ulko- puolelta. Käytä kosteaa, saippuaa sientä. Jos luukku tai luukun tiiviste on vaurioitunut, uunia ei saa käyttää ennen kuin pätevä henkilö on korjannut sen. Jos uunista tulee hajua tai likainen, keitä kupissa vettä...
  • Seite 130 Myynnin jälkeinen palvelu PUHEET Kaikki laitteeseesi liittyvät työt on tehtävä pätevän ammattilaisen, joka on tuotemerkin omistaja. Kun soitat, pyyntösi käsittelyn helpot- tamiseksi ota mukaan laitteesi täydelliset viitetie- dot (kaupallinen viite, palveluviite, sarjanumero). Nämä tiedot ovat tyyppikilvessä. XXXXXXXX SERVICE : ------------ TYPE : ----------------- Nr.
  • Seite 131 Apua ruoanlaittoon SOVELTUVUUS TOIMINTATESTEIHIN Toiminnalliset soveltuvuustestit IEC/EN/NF EN 60705 -standardien mukaisesti; Kansainvälinen sähkötekninen komissio, SC.59K, on laatinut standardin erilaisten mikroaaltouunien suorituskyvyn vertailevaa testausta varten. Suosittelemme tälle laitteelle seuraavaa: Aika Valinta- Testi Paino Astiat/vinkit (noin) kiekko Pyrex 227 Kananmunaa 1000 g 16–18 min Pyörivällä...
  • Seite 132 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 133 ISTRUZIONI PER L'UTENTE IT FORNO...
  • Seite 134 Gentile cliente, Hai appena acquistato un prodotto BRANDT e ti ringraziamo per la fiducia che riponi in noi. Abbiamo progettato e realizzato questo prodotto pensando a te, al tuo stile di vita e alle tue esigenze, in modo che soddisfi al meglio le tue aspettative. Ci abbiamo messo il nostro know-how, il nostro spirito di innovazione e tutta la passione che ci guida da più...
  • Seite 135 Sommario Istruzioni di sicurezza ............... 4 AMBIENTE E RISPARMIO ENERGETICO ..........7 Ambiente ..................7 installazione del dispositivo ............8 Scelta della posizione e dell'installazione ........8 Collegamento elettrico ..............9 Descrizione del tuo dispositivo ............ 10 Presentazione del forno ..............10 Display e tasti di comando ............
  • Seite 136 Sicurezza e precauzioni importanti ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. È possibile scaricare le istruzioni per l’uso sul sito Internet del marchio. l’installazione. — Se il cavo di alimentazione è Alla consegna dell’appa- danneggiato, va sostituito dal cos- recchio, estrarlo immediatamente truttore, dal suo servizio post ven- dall’imballaggio.
  • Seite 137 Sicurezza e precauzioni importanti hanno capito i possibili rischi. AVVERTENZA — I bambini non dovrebbero gio- care con l’apparecchio. La pulizia I liquidi o altri alimenti non vanno e la manutenzione non dovrebbero riscaldati in recipienti ermetici in essere eseguite da bambini privi di quanto rischiano di esplodere.
  • Seite 138 Ambiente Instructions de sécurité AVVERTENZA : Se la porta o la sua guarnizione sono danneggiate, il forno non deve essere utilizzato se non dopo essere stato riparato da una per- sona qualificata. — Non utilizzare prodotti abrasivi o spugne metalliche dure per pu- lire il vetro della porta del forno, in quanto la superficie potrebbe es- sere scalfita e provocare l’esplo-...
  • Seite 139 Ambiente AMBIENTE I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune. VAnche l’apparecchio contiene molti materiali riciclabili. L’apparecchio reca questo logo ad indicare che gli appa- recchi usati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani.
  • Seite 140 Installazione dell'apparecchio SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO The diagrams determine the dimensions of a piece of furniture that will accommodate your oven. ATTENZIONE: This appliance can be installed in a column (fig. A and B). L’installazione deve essere eseguita da To do this, pre-drill a hole of ø...
  • Seite 141 Installazione dell'apparecchio COLLEGAMENTO ELETTRICO Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione a norma a 3 conduttori di 1,5 Filo blu mm² (1 fase + 1 Neutro + terra), che devono Neutro essere collegati a loro volta alla rete di 220~240 V tramite una presa di corrente a norma CEI 60083 o un dispositivo a interruzione onnipolare, conformemente alla norme d’installazione.
  • Seite 142 Presentazione del forno PRESENTAZIONE DEL FORNO Pannello di controllo Porta Maniglia DISPLAY E TASTI DI CONTROLLO • DISPLAY • TASTI Tempo di cottura Fine cottura Impostazione di tempo e durata/Menu Blocco della tastiera Minuterie chiave - chiave Peso + pulsante °C Temperatura Avvio/Pausa...
  • Seite 143 Presentazione del forno PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Le microonde utilizzate per la cottura sono onde elettromagnetiche. Queste si trovano comunemente nell’ambiente, come le onde radioelettriche, la luce o i raggi infrarossi. La loro frequenza si situa nella banda di 2450 MHz. Il loro comportamento: •...
  • Seite 144 Utilizzo dell’apparecchio Presentazione del forno ACCESSORI • I ripiani 2 ripiani agganciabili permettono di utilizzare la griglia su 3 livelli. • Il piatto girevole Il piatto girevole permette una cottura omogenea dell’alimento senza bisogno di manipolarlo. Questo gira in entrambe le direzioni. Se il piatto non gira, verificare che tutti gli elementi siano posizionati correttamente.
  • Seite 145 Presentazione del forno Utilizzo dell’apparecchio REGOLAZIONI • REGOLAZIONE DELL’ORA Alla messa sotto tensione il display lampeggia 12.00. Regolare l’ora con i tasti + o -. Convalidare con il tasto . In caso di interruzione di corrente, l’ora lampeggia. • MODIFICA DELL’ORA Il selettore di funzione deve obbligatoriamente essere sulla posizione 0.
  • Seite 146 Utilizzo dell’apparecchio • BLOCCO DELLA TASTIERA Premere contemporaneamente i tasti + e - fino a quando il simbolo viene visualizzato sul display. Per sbloccarla, premere contemporaneamente i tasti + e - fino a quando il simbolo scompare dal display. MENU REGOLAZIONI È...
  • Seite 147 Utilizzo dell’apparecchio METODI DI COTTURA 1000W : Riscaldamento rapido di bevande, acqua e piatti contenenti una grande quantità di liquido. Cottura di alimenti che contengono molta acqua (zuppe, salse, pomodori, etc.). 900W : Cottura di verdure fresche o surgelate. 700W : Cuisson de poissons et de crustacés.
  • Seite 148 Utilizzo dell’apparecchio • UTILIZZANDO LA FUNZIONE MICROONDE • Avvio della cottura Ruotare il selettore di funzione per scegliere la potenza desiderata. Il display lampeggia. Il tempo di cottura viene visualizzato in base al livello di potenza selezionato. Confermare con il , Il processo di cottura inizia e il tempo viene contato alla rovescia. È possibile mo- dificare il tempo di cottura con i tasti + e -.
  • Seite 149 Utilizzo dell’apparecchio • FUNZIONI AUTOMATICHE : FUNZIONI DI SCONGELAMENTO AUTOMATICHE Le funzioni di scongelamento automatiche selezionano i parametri di cottura appropriati in funzione dell’alimento da preparare e del suo peso. Selezionare un alimento pre-programmato nella seguente lista: P01: Scongelamento di carne, pollame e piatti pronti* P02: Scongelamento del pesce* P03: Scongelamento del pane* * Queste posizioni non consentono un avvio differito.
  • Seite 150 Utilizzo dell’apparecchio • UTILIZZO DELLE FUNZIONI DI COTTURA TRADIZIONALI • Variazione della temperatura Per impostare la temperatura, premere il tasto Regolare la temperatura con i tasti + e -. Confermare con il tasto Il forno si riscalda, la funzione di cottura lampeggia. Quando il forno raggiunge la temperatura selezio- nata, viene emessa una serie di segnali acustici.
  • Seite 151 Utilizzo dell’apparecchio Pulizia • PULIZIA INTERNI - ESTERNI PULIZIA DELL'INTERNO Raccomandiamo di pulire regolarmente il forno e di rimuovere qualsiasi deposito alimentare all’interno e all’esterno dell’apparecchio. Utilizzare una spugnetta inumidita con acqua e sapone. Se la porta o la guarnizione della porta sono danneggiate, il forno non deve essere utilizzato prima di essere stato ripa- rato da una persona competente.
  • Seite 152 Servizio post vendita Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e au- torizzato dalla ditta concessionaria del marchio. Prima di chiamare, per facilitare la presa in ca- rico della richiesta, munirsi dei riferimenti com- pleti dell’apparecchio (riferimento commerciale, riferimento servizio, numero di serie).
  • Seite 153 Aiuto in cucina TEST DI IDONEITÀ ALLA FUNZIONE Verifica di idoneità al funzionamento secondo le norme CEI/EN/NF EN 60705: La commissione elettrotecnica internazionale SC.95K ha stabilito una norma relativa alle veri- fiche comparative delle prestazioni effettuate su differenti forni a microonde. Per questo apparecchio raccomandiamo quanto segue: Durata Selettore...
  • Seite 154 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 155 GEBRUIKSAANWIJZING NL OVEN...
  • Seite 156 Geachte klant, U heeft zojuist een product van BRANDT gekocht. We danken u dan ook voor uw vertrouwen in onze producten. We hebben dit product ontworpen en geproduceerd met uzelf, uw levenswijze en uw noden in ons achterhoofd om ervoor te zorgen dat het zo goed mogelijk aan uw verwachtingen voldoet.
  • Seite 157 Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften ..............4 MILIEU EN ENERGIEBESPARING ............7 Milieu ....................7 installatie van uw apparaat ............8 Een plaats kiezen en het apparaat installeren ......8 Elektrische aansluiting ..............9 Beschrijving van uw apparaat ............ 10 Overzicht van de oven ..............10 Display en bedieningsknoppen ..........
  • Seite 158 Veiligheidsinstructies BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - LEES ZE AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. U kunt deze handleiding downloaden op de website van het merk. Belangrijk: — Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf Alvorens apparaat 8 jaar, en door personen met aan te zetten, lees eerst lichamelijke, sensorische of aandachtig deze installatie- en...
  • Seite 159 Veiligheidsinstructies worden gehouden, tenzij ze eventuele vlammen worden voortdurend in het oog worden verstikt. gehouden. — Bij het verwarmen van Het is voor iedereen behalve dranken in de magnetron kan competente personen verboden de kokende vloeistof plotseling om onderhoud en reparaties uit en vertraagd krachtig gaan te voeren waarbij het deksel borrelen.
  • Seite 160 Milieu Veiligheidsinstructies dige artikelen kunnen letsel, schakelaar te installeren op ontbranding en brand veroor- de vaste voedingsleidingen, zaken. volgens de installatieregels. De beveiligingsdraad (groen- WAARSCHUWING: Als de geel) moet worden aangesloten deur of de afdichting beschadigd op de aardaansluiting van zijn, mag de oven niet worden het stopcontact of op de gebruikt voordat dit door een...
  • Seite 161 Milieu RESPECT VOOR HET MILIEU Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. Uw apparaat bevat eveneens tal van recyclebare materialen.
  • Seite 162 Installatie van uw apparaat KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW De schema's bepalen de afmetingen van een Advies meubelstuk waarin uw oven kan worden geplaatst. Om er zeker van te zijn dat u een conforme D i t t o e s t e l k a n e e n k o l o m...
  • Seite 163 Installatie van uw apparaat ELEKTRISCHE VERBINDING Uw oven moet aangesloten worden met een voe- Blauwe draad dingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders van 1,5 mm (1f + 1N + aarding) die aangesloten Neutral worden op het elektriciteitsnet van 220-240V ~ monofasig via een genormaliseerd stopcontact 1f + 1 neutraal + aarding overeenkomstig de Fase norm CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar...
  • Seite 164 Beschrijving van uw apparaat PRESENTATIE VAN DE OVEN Bedieningspaneel Deur Greep DISPLAY EN BEDIENINGSKNOPPEN • Display • Sleutels Kooktijd Einde van het koken Tijd en duur instellen/Menu Toetsenbord slot Timer sleutel - sleutel Gewicht + knop °C Temperatuur Start/Pauze...
  • Seite 165 Beschrijving van uw apparaat FUNCTIONERINGSPRINCIPE Microgolven die bij het koken worden gebruikt zijn elektromagnetische golven. Ze komen vaak voor in onze omgeving, net als radiogolven, licht en infraroodstraling. Hun frequentie ligt in de 2450 MHz band. Hun gedrag: - Ze worden gereflecteerd door metalen. - Ze gaan door alle andere materialen heen.
  • Seite 166 Uw apparaat gebruiken Beschrijving van uw apparaat TOEBEHOREN • De stands Dankzij 2 ophangniveaus kunt u het rooster op 3 niveaus gebruiken. • Le plateau tournant Het draaiplateau maakt een gelijkmatige garing van het voedsel mogelijk zonder manipulatie. Het kan in beide richtingen worden gedraaid. Als hij niet draait, controleer dan of alle elementen correct geplaatst zijn.
  • Seite 167 Beschrijving van uw apparaat Uw apparaat gebruiken INSTELLINGEN • Tijdsinstelling Bij het inschakelen knippert het display op 12:00. Stel de tijd in met de + of - toets. Bevestig met de . Bij stroomuitval knippert de tijd. • De tijd veranderen De functiekeuzeschakelaar moet in stand 0 staan.
  • Seite 168 Uw apparaat gebruiken • Toetsenbordvergrendeling (kinderslot) Druk tegelijkertijd op de toetsen + en - tot het symbool verschijnt. op het scherm. Om te ontgrende- len, drukt u tegelijkertijd op de toetsen + en - tot het symbool verdwijnt van het scherm. INSTELLINGEN MENU U kunt ingrijpen in verschillende parameters van uw oven: Druk op de...
  • Seite 169 Uw apparaat gebruiken KOKEN 1000W : Snelle opwarming van dranken, water en gerechten met grote hoeveelheden vloeistof. Koken van voedsel met een hoog watergehalte (soepen, sauzen, tomaten, enz.). 900W : Koken van verse of bevroren groenten. 700W : Koken van vis en schaaldieren. Gedroogde groenten koken op laag vuur.
  • Seite 170 Uw apparaat gebruiken • MET BEHULP VAN DE MAGNETRONFUNCTIE • Een vuurtje starten Draai de functiekiezer om het gewenste vermogen te kiezen. Het display knippert. Er wordt een kooktijd weergegeven volgens het gekozen vermogen. Bevestig met , Het kookproces begint en de tijd wordt afgeteld. U kunt de kooktijd wijzigen met de toetsen + en -.
  • Seite 171 Uw apparaat gebruiken • AUTOMATISCHE FUNCTIES : Automatische ontdooifuncties De automatische ontdooifuncties selecteren voor u de juiste kookparameters op basis van het te bereiden voedsel en het gewicht ervan. Kies een voorgeprogrammeerd voedsel uit de volgende lijst: P01 : Ontdooien van vlees, gevogelte en kant-en-klaar maaltijden*. P02 : Ontdooien van vis*.
  • Seite 172 Uw apparaat gebruiken • GEBRUIK VAN DE TRADITIONELE KOOKFUNCTIES • Verandering van temperatuur OM DE TEMPERATUUR IN TE STELLEN, DRUKT U OP DE Pas de temperatuur aan met de toetsen + en -. Bevestig met sleutel De oven warmt op, de kookfunctie knippert. Er klinkt een reeks pieptonen wanneer de oven de gese- lecteerde temperatuur bereikt.
  • Seite 173 Uw apparaat gebruiken Onderhoud van uw toestel • INTERIEUR - EXTERIEUR REINIGING SCHOONMAKEN VAN DE HOLTE Het verdient aanbeveling de oven regelmatig te reinigen en alle voedselresten van binnen en buiten het apparaat te verwijderen. Gebruik een vochtige, zeepachtige spons. Als de deur of de deurafdichting beschadigd is, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een bevoegd persoon is gerepareerd.
  • Seite 174 Dienst na verkoop INTERVENTIES Eventuele interventies aan uw apparaat moe- ten worden uitgevoerd door een gekwali- ficeerde professionele technicus van het merk. Om bij het opbellen de verwerking van uw verzoek te vergemakkelijken, gelieve de volle- dige referentie van uw apparaat bij de hand te houden (commerciële referentie, servicerefe- rentie, serienummer).
  • Seite 175 Kookhulp BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE Bekwaamheidsproeven voor de functie volgens de normen IEC/EN/NF EN 60705; De Internationale Commissie Electrotechniek heeft een norm vastgesteld inzake vergelijkende prestatieproeven, uitgevoerd op verschillende magnetrons. Wij bevelen het volgende aan voor dit apparaat: Ver- Tijd bij be- Test Lading mogens-scha-...
  • Seite 176 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 177 BRUKERINSTRUKSJONER NO STEKEOVN...
  • Seite 178 Kjære klient, Du har nettopp kjøpt et BRANDT-produkt, og vi takker deg for tilliten du viser oss. Vi har designet og produsert dette produktet med tanke på deg, din livsstil og dine behov, slik at det best oppfyller dine forventninger. Vi har satt inn vår kunnskap, vår innovasjonsånd og all lidenskapen som har drevet oss i mer enn 60 år.
  • Seite 179 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsinstruksjoner ..............4 MILJØ OG ENERGIBESPARING ............7 Miljø ....................7 installere enheten din ..............8 Valg av plassering og installasjon ..........8 Elektrisk tilkobling ................9 Beskrivelse av enheten din ............10 Presentasjon av ovnen ..............10 Display- og kontrolltaster .............. 10 Driftsprinsipp ...................
  • Seite 180 Sikkerhetsinstruksjoner Instructions de sécurité importantes lire avec attention et garder pour de futures utilisations. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. Important : utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des Avant mettre votre...
  • Seite 181 Sikkerhetsinstruksjoner Il est dangereux pour quiconque — Si de la fumée apparaît, autre qu’une personne arrêtez ou débranchez le four compétente d’effectuer des et gardez la porte fermée opérations de maintenance ou pour étouffer les flammes de réparation entraînant le retrait éventuelles.
  • Seite 182 Miljø Instructions de sécurité linge humide et autres articles réseau d’alimentation, en similaires peuvent entraîner incorporant un interrupteur des risques de blessures, dans les canalisations fixes d’inflamation ou de feu. conformément aux règles d’installation. Le fil de protection MISE EN GARDE : (vert-jaune) doit être relié...
  • Seite 183 Environnement ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contri- buez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué...
  • Seite 184 Installerer enheten din Installation de votre appareil CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les côtes d’un meuble qui permettra de recevoir votre four. Conseil : Cet appareil peut être installé en colonne (fig. A Pour être assuré d’avoir une installation et B).
  • Seite 185 Installerer enheten din RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le four doit être branché avec un câble d’alimen- tation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 Fil bleu ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur Neutre le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d’installation.
  • Seite 186 Beskrivelse av enheten din PRESENTASJON AV OVNEN Kontrollpanel Dør Håndtak DISPLAY- OG KONTROLLTASTER • Vise • Nøkler Matlagingstid Slutt på matlagingen Still inn tid og varighet/Meny Tastaturlås tidtaker Berøringer - Vekt +-knappen °C Temperatur Avreise pause...
  • Seite 187 Beskrivelse av enheten din DRIFTSPRINSIPP Mikrobølgene som brukes til matlaging er elektromagnetiske bølger. De eksisterer vanligvis i miljøet vårt som radiobølger, lys eller infrarød stråling. Frekvensen deres er i 2450 MHz-båndet. Deres oppførsel: • De reflekteres av metaller. • De passerer gjennom alle andre materialer. •...
  • Seite 188 Bruke enheten din Beskrivelse av enheten din TILBEHØRET • Bleachers 2 hook-on-lag lar deg bruke rutenettet på 3 ni- våer. • Platespilleren Dreiebordet tillater jevn tilberedning av maten uten håndtering. Den snur likegyldig i begge retninger. Hvis den ikke snur, kontroller at alle elementene er riktig plassert. Den kan brukes som en bakebolle.
  • Seite 189 Beskrivelse av enheten din Bruke enheten din INNSTILLINGER • Stille inn tiden Ved oppstart blinker displayet kl. 12:00. Still inn timen med + eller - knappene. Bekreft med nøkkelen .Ved strømbrudd blinker timen. • Endre tiden Funksjonsvelgeren må stå i posisjon 0. Trykk på...
  • Seite 190 Bruke enheten din • Tastaturlås (barnesikkerhet) Trykk på + og - knappene samtidig til symbolet vises på skjermen. For å låse opp, trykk på + og - knappene samtidig til symbolet forsvinner fra skjermen. INNSTILLINGSMENY Du kan gripe inn på forskjellige parametere for ovnen din, for dette: Trykk på...
  • Seite 191 Bruke enheten din MATLAGINGSMETODER 1000W : Rask oppvarming av drikke, vann og servise som inneholder store mengder væske. Tilberedning av mat med mye vann (supper, sauser, tomater osv.). 900W : Tilberedning av ferske eller frosne grønnsaker. 700W : Tilberedning av fisk og skalldyr. Kokepulser over lav varme.
  • Seite 192 Bruke enheten din • BRUKE MIKROBØLGEFUNKSJONEN • Démarrage d'une cuisson Drei funksjonsvelgeren for å velge ønsket effekt. Displayet blinker. En tilberedningstid vises i henhold til valgt effekt. Bekreft med nøkkelen , matlagin- gen starter tiden nedtellingen vises. Du kan endre tilberedningstiden med knappene + og -. •...
  • Seite 193 Bruke enheten din • AUTOMATISKE FUNKSJONER : Automatiske avrimingsfunksjoner De automatiske tiningsfunksjonene velger de riktige tilberedningsparametrene for deg i henhold til maten som skal tilberedes og dens vekt. Velg en forhåndsprogrammert mat fra følgende liste: P01 : Tining av kjøtt, fjærfe og ferdigretter* P02 : Tining av fisk* P03 : Tining av brød* * Disse stillingene tillater ikke utsatt start.
  • Seite 194 Bruke enheten din • BRUKE DE TRADISJONELLE TILBEREDNINGSFUNKSJONENE • Endring av temperaturen For å justere temperaturen, trykk på knappen Juster temperaturen med + og - tastene. Bekreft med nøkkel Ovnen varmes opp, kokefunksjonen blinker. En rekke pip høres når ovnen når den valgte temperaturen. •...
  • Seite 195 Bruke enheten din Ta vare på enheten din • INNVENDIG - UTVENDIG RENGJØRING RENGJØRING AV HULM Det anbefales å rengjøre ovnen regelmessig og fjerne eventuelle matrester i og utenfor apparatet. Bruk en fuktig, såpesvamp. Hvis døren eller dørpakningen er skadet, må ovnen ikke brukes før den er reparert av en kompetent person.
  • Seite 196 Kundeservice TALER Alt arbeid på enheten må utføres av en kvalifi- sert fagperson som er merkevareeieren. Når du ringer, for å lette håndteringen av forespørselen din, ta med deg de fullstendige referansene til enheten din (kommersiell referanse, servicerefe- ranse, serienummer). Denne informasjonen står på...
  • Seite 197 Kokehjelp FITNESS FOR FUNKSJONSTESTER Funksjonelle egnethetstester i henhold til IEC/EN/NF EN 60705 standarder; Den internasjonale elektrotekniske kommisjonen, SC.59K, har etablert en standard for sammenlignende ytelsestesting av forskjellige mikrobølgeovner. Vi anbefaler følgende for denne enheten: Temps Sélecteur Essai Charge Récipients / Conseils approx.
  • Seite 198 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 199 INSTRUKCJE UŻYTKOWNIKA PL PIEKARNIK...
  • Seite 200 Połącz się również z naszą stroną internetową www.brandt.com, gdzie znajdziesz nasze najnowsze innowacje, a także przydatne i dodatkowe informacje. BRANDT z przyjemnością towarzyszy Ci na co dzień i życzy Ci pełnego zadowolenia z zakupu. Etykieta „Origine France Garantie” gwarantuje konsumentowi identyfi- kowalność...
  • Seite 201 Spis treści Instrukcje bezpieczeństwa ............4 ŚRODOWISKO I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII ........7 Środowisko ..................7 instalowanie urządzenia ..............8 Wybór lokalizacji i instalacji ............8 Podłączenie elektryczne ..............9 Opis twojego urządzenia .............10 Prezentacja piekarnika ..............10 Klawisze wyświetlacza i sterowania ..........10 Zasada działania ................11 Akcesoria ...................11 Korzystanie z urządzenia .............13 Ustawienia .................13 Menu ustawień...
  • Seite 202 Instrukcje bezpieczeństwa WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU. Niniejszą instrukcję obsługi można pobrać na stronie internetowej marki. odbiorze dostarczonego nego wyłącznika w stałym układ- urządzenia należy natychmiast przewodów zgodnie rozpakować. Sprawdzić regułami instalacji. ogólny wygląd urządzenia. —...
  • Seite 203 Instrukcje bezpieczeństwa telowych i innych obiektów kombinowanym, zaleca się, by mieszkalnych; pokoje gościnne. dzieci korzystały z kuchenki wy- — Urządzenie może być używane łącznie pod nadzorem osób do- przez dzieci w wieku powyżej rosłych z powodu generowanych 8 lat i osoby, o ograniczonych temperatur.
  • Seite 204 Środowisko Instrukcje bezpieczeństwa dymu należy kuchenkę wyłąc- zyć i odłączyć od zasilania oraz OSTRZEŻENIE: pozostawić zamknięte drzwiczki Jeżeli drzwiczki lub uszczelka w celu stłumienia ewentualnych drzwiczek są uszkodzone, nie płomieni. wolno korzystać z kuchenki do — Podgrzewanie napojów w chwili wykonania naprawy przez kuchence mikrofalowej może do- wykwalifikowaną...
  • Seite 205 Ochrona środowiska OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały opakowaniowe tego urządzenia nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się w ten sposób do ochrony środowiska. Urządzenie zawiera również...
  • Seite 206 Instalowanie urządzenia WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA S c h e m a t y o k r e ś l a j ą w y m i a r y m e b l a , k t ó r y m z m i e ś...
  • Seite 207 Instalowanie urządzenia POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Piekarnik należy podłączyć za pomocą standar- dowego kabla zasilającego z 3 przewodami o N i e - Neu- przekroju 1,5 mm² (1 faza + 1 N + uziemienie), b i e s k i tralny który należy podłączyć do sieci 220 ~ 240 V po- przewód przez gniazdo.
  • Seite 208 Opis Twojego urządzenia PREZENTACJA PIEKARNIKA Panel sterowania Drzwi Uchwyt KLAWISZE WYŚWIETLACZA I STEROWANIA • Wyświetlacz • Klucze Czas gotowania Koniec gotowania Ustaw czas i czas trwania/Menu Blokada klawiatury regulator czasowy dotyka - Waga przycisk + °C Temperatura Pauza wyjazdowa...
  • Seite 209 Opis Twojego urządzenia ZASADA DZIAŁANIA Mikrofale używane do gotowania to fale elektromagnetyczne. Powszechnie występują w naszym śro- dowisku jako fale radiowe, światło lub promieniowanie podczerwone. Ich częstotliwość mieści się w paśmie 2450 MHz. Ich zachowanie: • Odbijają się od metali. •...
  • Seite 210 Korzystanie z urządzenia Opis Twojego urządzenia AKCESORIA • Trybuny 2 półki do zawieszenia umożliwiają wykorzysta- nie rusztu na 3 poziomach. • Gramofon Talerz obrotowy umożliwia równomierne gotowanie żywności bez manipulacji. Obraca się obojętnie w obie strony. Jeśli się nie obraca, sprawdź, czy wszystkie elementy są prawidłowo ustawione.
  • Seite 211 Opis Twojego urządzenia Korzystanie z urządzenia USTAWIENIA • Ustawianie czasu Po włączeniu wyświetlacz miga o godzinie 12:00. Ustaw godzinę za pomocą przycisków + lub -. Potwierdź kluczem . W przypadku przerwy w dostawie prądu godzina miga. • Zmiana czasu Przełącznik funkcji musi znajdować się w położeniu 0. Naciśnij klawisz symbol pojawi się...
  • Seite 212 Korzystanie z urządzenia • Blokada klawiatury (bezpieczeństwo dzieci) Jednocześnie naciskaj przyciski + i -, aż pojawi się symbol na ekranie. Aby odblokować, naciśnij jednocześnie przyciski + i -, aż pojawi się symbol znika z ekranu. MENU USTAWIEŃ Możesz interweniować w różne parametry swojego piekarnika, w tym celu: Naciśnij klawisz kilka sekund, aż...
  • Seite 213 Korzystanie z urządzenia METODY GOTOWANIA 1000W : Szybkie podgrzewanie napojów, wody i potraw zawierających dużą ilość płynu. Gotowanie potraw z dużą ilością wody (zupy, sosy, pomidory itp.). 900W : Gotowanie świeżych lub mrożonych warzyw. 700W : Gotowanie ryb i skorupiaków. Gotowanie pulsacyjne na małym ogniu.
  • Seite 214 Korzystanie z urządzenia • KORZYSTANIE Z FUNKCJI MIKROFAL • Rozpoczęcie gotowania Obróć przełącznik funkcji, aby wybrać żądaną moc. Wyświetlacz miga. Czas gotowania jest wyświetlany zgodnie z wybraną mocą. Potwierdź kluczem , rozpocznie się gotowanie, pojawi się odliczanie czasu. Czas gotowania można zmienić za pomocą przycisków + i -.
  • Seite 215 Korzystanie z urządzenia • FUNKCJE AUTOMATYCZNE :Automatyczne funkcje odszraniania Funkcje automatycznego rozmrażania dobierają odpowiednie parametry gotowania w zależności od przygotowywanej żywności i jej wagi. Wybierz zaprogramowaną potrawę z poniższej listy: P01 : Rozmrażanie mięsa, drobiu i dań gotowych* P02 : Rozmrażanie ryb* P03 : Rozmrażanie chleba* * Pozycje te nie pozwalają...
  • Seite 216 Korzystanie z urządzenia • KORZYSTANIE Z TRADYCYJNYCH FUNKCJI GOTOWANIA • Zmiana temperatury Aby wyregulować temperaturę, naciśnij przycisk Dostosuj temperaturę za pomocą przycisków + i -. Potwierdź za pomocą klucza Piekarnik nagrzewa się, funkcja gotowania miga. Gdy piekarnik osiągnie wybraną temperaturę, rozle- gnie się...
  • Seite 217 Korzystanie z urządzenia Dbanie o swoje urządzenie • SPRZĄTANIE WEWNĘTRZNE - ZEWNĘTRZNE CZYSZCZENIE WNĘKI Zaleca się regularne czyszczenie piekarnika i usuwanie wszelkich pozostałości jedzenia wewnątrz i na zewnątrz urządzenia. Użyj wilgotnej, namydlonej gąbki. Jeśli drzwi lub uszczelka drzwi są uszkodzone, nie wolno używać...
  • Seite 218 Serwis pogwarancyjny PRZEMÓWIENIA Wszelkie prace przy urządzeniu muszą być wy- konywane przez wykwalifikowanego specjalistę, który jest właścicielem marki. Podczas rozmowy telefonicznej, w celu ułatwienia obsługi Twojej prośby, przynieś pełne dane referencyjne swoje- go urządzenia (numer handlowy, numer referen- cyjny usługi, numer seryjny). Ta informacja jest na tabliczce znamionowej.
  • Seite 219 Pomoc kuchenna PRZYDATNOŚĆ DO TESTÓW FUNKCJONALNYCH Testy umiejętności funkcjonalnych zgodnie z normami IEC/EN/NF EN 60705; Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna, SC.59K, ustanowiła standard porównawczych testów wy- dajności różnych kuchenek mikrofalowych. W przypadku tego urządzenia zalecamy: Obciąże- Czas Przełącznik Test Naczynia / Porady mocy Pyrex 227 1000 g...
  • Seite 220 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 221 UŽÍVATEĽSKÉ POKYNY SK RÚRA...
  • Seite 222 Pripojte sa tiež na našu webovú stránku www.brandt.com, kde nájdete naše najnovšie inovácie, ako aj užitočné a doplňujúce informácie. BRANDT vás s radosťou sprevádza každý deň a želá vám, aby ste si nákup užili naplno. Označenie „Origine France Garantie“ zaručuje spotrebiteľovi vysle- dovateľnosť...
  • Seite 223 Obsah Bezpečnostné pokyny ..............4 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A ÚSPORA ENERGIE ........7 Prostredie ..................7 inštalácia zariadenia ..............8 Výber miesta a inštalácie ..............8 Elektrické pripojenie ..............9 Popis vášho zariadenia ..............10 Predstavenie rúry ...............10 Displej a ovládacie tlačidlá ............10 Princíp fungovania ..............11 Príslušenstvo ................11 Používanie vášho zariadenia ............13 Nastavenia .................13...
  • Seite 224 Bezpečnostné inštrukcie DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite jeho popredajný servis alebo po- odbaľte. Skontrolujte jeho celk- dobná kvalifikovaná osoba, aby ový...
  • Seite 225 Bezpečnostné inštrukcie používaní prístroja a pochopili možné riziká súvisiace s jeho UPOZORNENIE: používaním. Tekutiny a iné potraviny sa nesmú — Dbajte na to, aby sa deti s ohrievať v uzavretých nádobách, týmto zariadením nehrali. Deti pretože môžu explodovať. nesmú bez dozoru samostatne —...
  • Seite 226 Životné prostredie Bezpečnostné inštrukcie UPOZORNENIE: Ak dôjde k poškodeniu dvierok alebo ich tesnenia, rúra sa nes- mie používať, kým ju neopraví kvalifikovaná osoba. — Na čistenie sklenených dvierok rúry nepoužívajte drsné čistiace prostriedky ani drôtenky, pretože by sa mohol poškrabať povrch, čo by mohlo viesť...
  • Seite 227 Životné prostredie OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Baliace materiály tohto zariadenia sú recyklo- vateľné. Podieľajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do ko- munálnych kontajnerov určených na tento účel. Toto zariadenie obsahuje tiež mnoho recyklo- vateľných materiálov. Je označené...
  • Seite 228 Inštalácia zariadenia VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE Schémy určujú rozmery kusu nábytku, do ktorého sa zmestí vaša rúra. Odporúčanie Toto zariadenie môže byť inštalované v stĺpci S cieľom zaistiť kompatibilnú inštaláciu (obr. A a B). môžete zavolať odborníka pre domáce Zaistite rúru na skrinke. za týmto účelom spotrebiče.
  • Seite 229 Inštalácia zariadenia ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Rúra sa musí zapojiť pomocou normalizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi s priemerom 1,5 M o d r ý Neutrál- mm² ( 1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré sa musia drôt pripojiť na sieť 220~240 V pomocou normali- zovanej zásuvky IEC 60083 alebo všepólovým odpojovacím zariadením v súlade s platnými inš- talačnými predpismi.
  • Seite 230 Popis vášho zariadenia PREDSTAVENIE PECE Ovládací panel Dvere Rukoväť DISPLEJ A OVLÁDACIE TLAČIDLÁ • Displej • Keys Čas varenia Koniec varenia Nastavte čas a trvanie/Menu Zámok klávesnice časovač Dotyky - Hmotnosť + tlačidlo °C Teplota Odchodová pauza...
  • Seite 231 Popis vášho zariadenia PRINCÍP PREVÁDZKY Mikrovlny používané na varenie sú elektromagnetické vlny. Bežne existujú v našom prostredí ako rádiové vlny, svetlo alebo infračervené žiarenie. Ich frekvencia je v pásme 2450 MHz. Ich správanie: • Odrážajú ich kovy. • Prechádzajú cez všetky ostatné materiály. •...
  • Seite 232 Používanie vášho zariadenia Popis vášho zariadenia PRÍSLUŠENSTVO • Tribúny 2 háčikové vrstvy vám umožňujú používať mriežku na 3 úrovniach. • Gramofón Otočný tanier umožňuje rovnomerné varenie jedla bez manipulácie. Otáča sa ľahostajne oboma smermi. Ak sa neotáča, skontrolujte, či sú všetky prvky správne umiestnené. Dá...
  • Seite 233 Popis vášho zariadenia Používanie vášho zariadenia NASTAVENIE • Nastavenie času Po zapnutí začne displej blikať o 12:00. Nastavte hodiny pomocou tlačidiel + alebo -. Potvrďte kľúčom . V prípade výpadku prúdu blikajú hodiny. • Zmena času Volič funkcií musí byť v polohe 0. Stlačte kláves symbol sa objaví...
  • Seite 234 Používanie vášho zariadenia • Zámok klávesnice (detská poistka) Súčasne stláčajte tlačidlá + a -, kým sa nezobrazí symbol na obrazovke. Na odomknutie stlačte súčasne tlačidlá + a -, kým sa nezobrazí symbol zmizne z obrazovky. MENU NASTAVENIA Za týmto účelom môžete zasahovať do rôznych parametrov vašej rúry: Stlačte kláves niekoľko sekúnd, kým sa nezobrazí...
  • Seite 235 Používanie vášho zariadenia SPÔSOBY VARENIA 1000W: Rýchly ohrev nápojov, vody a riadu s veľkým množstvom tekutiny. Varenie jedál s veľkým množstvom vody (polievky, omáčky, paradajky atď.). 900W : Varenie čerstvej alebo mrazenej zeleniny. 700W : Varenie rýb a mäkkýšov. Varenie pulzuje na miernom ohni. Ohrievanie alebo varenie jemných jedál na báze vajec. 500W : Pomalé...
  • Seite 236 Používanie vášho zariadenia • POUŽÍVANIE FUNKCIE MIKROVLNNEJ FUNKCIE • Spustenie varenia Otáčaním voliča funkcií vyberte požadovaný výkon. Displej bliká. Zobrazí sa čas varenia podľa zvoleného výkonu. Potvrďte kľúčom , spustí sa varenie zobrazí sa odpočítavanie času. Čas varenia môžete zmeniť pomocou tlačidiel + a -. •...
  • Seite 237 Používanie vášho zariadenia • AUTOMATICKÉ FUNKCIE : Funkcie automatického rozmrazovania Funkcie automatického rozmrazovania vyberú za vás vhodné parametre varenia podľa pripravovaného jedla a jeho hmotnosti. Vyberte si predprogramované jedlo z nasledujúceho zoznamu: P01 : Rozmrazovanie mäsa, hydiny a hotových jedál* P02 : Rozmrazovanie rýb* P03 : Rozmrazovanie chleba* * Tieto polohy neumožňujú...
  • Seite 238 Používanie vášho zariadenia • POUŽÍVANIE TRADIČNÝCH FUNKCIÍ VARENIA • Zmena teploty Ak chcete nastaviť teplotu, stlačte tlačidlo Nastavte teplotu pomocou tlačidiel + a -. Potvrďte kľúčom Rúra sa zahrieva, funkcia pečenia bliká. Keď rúra dosiahne zvolenú teplotu, zaznie séria pípnutí. •...
  • Seite 239 Používanie vášho zariadenia Starostlivosť o vaše zariadenie • ČISTENIE INTERIÉRU - EXTERIÉRU ČISTENIE DUTÍN Odporúča sa pravidelne čistiť rúru a odstraňovať všetky zvyšky jedla vo vnútri a mimo spotrebiča. Použite vlhkú mydlovú špongiu. Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, rúra sa nesmie používať, kým ju neopraví...
  • Seite 240 Popredajné služby ZÁSAH Všetky práce na vašom zariadení musí vykonávať kvalifikovaný odborník, ktorý je vlastníkom značky. Keď budete volať, aby ste si uľahči- li vybavenie vašej požiadavky, prineste si so sebou kompletné referencie vášho zariadenia (komerčné referencie, servisné referencie, sério- vé...
  • Seite 241 Pomôcka na varenie SPÔSOBILOSŤ NA FUNKČNÉ TESTY Testy funkčnej spôsobilosti podľa noriem IEC/EN/NF EN 60705; Medzinárodná elektrotechnická komisia, SC.59K, zaviedla štandard pre porovnávacie testovanie výkonu rôznych mikrovlnných rúr. Pre toto zariadenie odporúčame nasledovné: Prib. Volič Skúška Nádoby/tipy doba výkonu Varné sklo 227 1 000 g 16 –...
  • Seite 242 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Seite 243 NAVODILA ZA UPORABO SV PEČICA...
  • Seite 244 Povežite se tudi z našo spletno stranjo www.brandt.com, kjer boste našli naše najnovejše inovacije ter koristne in dodatne informacije. BRANDT vas z veseljem spremlja vsakodnevno in vam želi, da ob nakupu uživate v celoti. Oznaka »Origine France Garantie« potrošniku zagotavlja sledljivost iz- delka z jasno in objektivno navedbo porekla.
  • Seite 245 Kazalo Varnostna navodila ...............4 OKOLJE IN VARČEVANJE Z ENERGIJO ...........7 Okolje ..................7 namestitev vaše naprave ..............8 Izbira lokacije in namestitev ............8 Električni priključek ..............9 Opis vaše naprave ..............10 Predstavitev pečice ..............10 Tipke za prikaz in upravljanje ............10 Načelo delovanja ................11 Dodatki ..................11 Uporaba vaše naprave ..............13 Nastavitve .................13...
  • Seite 246 Varnostna navodila Pomembna varnostna navodila natančno preberite in shranite za prihodnjo uporabo. Ta priročnik je na voljo za prenos na spletni strani znamke. POMEMBNO: tveganja. Otroci se ne smejo Preden zaženete napravo, igrati z napravo. Čiščenja in natančno preberite ta navodila vzdrževanja ne smejo izvajati za namestitev, da se boste otroci brez nadzora.
  • Seite 247 Varnostna navodila priporočljivo, da otroci pečico končanem kuhanju. uporabljajo le pod nadzorom — Ta aparat je zasnovan za odrasle osebe zaradi ustvarjenih kuhanje z zaprtimi vrati. temperatur. — Mikrovalovna pečica je namenjena segrevanju hrane in — Uporabljajte samo posodo, pijače. primerno uporabo Sušenje živil ali perila in gretje...
  • Seite 248 Instructions de sécurité Napravo mora biti mogoče izključiti napajalnega omrežja z vgradnjo stikala v fiksno napeljavo v skladu pravili namestitev. Zaščitna žica (zeleno-rumena) mora biti priključena ozemljitveni priključek vtičnice ali na ozemljitveni priključek napeljave. Če napajalni kabel poškodovan, mora zamenjati proizvajalec, njegova poprodajna služba ali podobno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti.
  • Seite 249 okolje OKOLJE Embalažne materiale te naprave je mogoče re- ciklirati. Sodelujte pri njihovi reciklaži in tako pris- pevajte k varovanju okolja z odlaganjem v za to predvidene komunalne zabojnike. Vaša naprava vsebuje tudi veliko materialov, ki jih je mogoče reciklirati. Zato je označen s tem logotipom, ki pomeni, da rabl- jenih naprav ne smete mešati z dru- gimi odpadki.
  • Seite 250 Namestitev vaše naprave IZBIRA LOKACIJE IN NAMESTITEV Diagrami določajo dimenzije kosa pohištva, ki bo sprejel vašo pečico. Nasvet: To napravo lahko namestite v stolpec (sliki A in Če želite biti prepričani o skladni namestit- vi, ne oklevajte in pokličite strokovnjaka za V ta namen pritrdite pečico v omaro, tako da v gospodinjske aparate.
  • Seite 251 Namestitev vaše naprave ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK Pečica mora biti priključena s standardiziranim napajalnim kablom s 3 vodniki 1,5 mm² (1 ph + m o d r a Nev- 1 N + ozemljitev), ki mora biti povezan z omrež- žica tralno jem 220~240 V prek vsepolne izklopne naprave (NE) v skladu s pravili za namestitev.
  • Seite 252 Opis vaše naprave PREDSTAVITEV PEČICE Nadzorna plošča Vrata Ročaj TIPKE ZA PRIKAZ IN UPRAVLJANJE • Zaslon • Ključi Čas kuhanja Konec kuhanja Nastavite čas in trajanje/meni Zaklepanje tipkovnice časovnik Dotiki - Utež + gumb °C Temperatura Premor pri odhodu...
  • Seite 253 Opis vaše naprave PRINCIP DELOVANJA Mikrovalovi, ki se uporabljajo za kuhanje, so elektromagnetni valovi. V našem okolju običajno obstajajo kot radijski valovi, svetloba ali infrardeče sevanje. Njihova frekvenca je v pasu 2450 MHz. Njihovo vedenje: • Kovine jih odbijajo. • Prehajajo skozi vse druge materiale. •...
  • Seite 254 Uporaba vaše naprave Opis vaše naprave DODATKI • Belila 2 stopnji za pritrditev omogočata uporabo mreže na 3 nivojih. • Gramofon Vrtljivi krožnik omogoča enakomerno kuhanje hrane brez rokovanja. Ravnodušno se obrača v obe smeri. Če se ne obrne, preverite, ali so vsi elementi pravilno nameščeni. Lahko se uporablja kot pekač.
  • Seite 255 Opis vaše naprave Uporaba vaše naprave NASTAVITVE • Nastavitev časa Ob vklopu zaslon utripa ob 12:00. Nastavite uro s tipkama + ali -. Potrdite s ključem . V primeru izpada elektrike utripa ura. • Spreminjanje časa Izbirnik funkcij mora biti v položaju 0. Pritisnite tipko simbol se prikaže znova pritisnite...
  • Seite 256 Uporaba vaše naprave • Zaklepanje tipkovnice (varnost otrok) Istočasno pritisnite gumba + in -, dokler se ne prikaže simbol na zaslonu. Za odklepanje hkrati pritis- nite gumba + in -, dokler se simbol ne prikaže izgine z zaslona. MENU REGLAGES Posegate lahko na različne parametre vaše pečice, za to: Pritisnite tipko nekaj sekund, dokler se ne prikaže »MENU«...
  • Seite 257 Uporaba vaše naprave METODE KUHANJA 1000W : Hitro segrevanje pijač, vode in jedi z veliko količino tekočine. Kuhanje hrane z veliko vode (juhe, omake, paradižnik itd.). 900W : Kuhanje sveže ali zamrznjene zelenjave. 700W : Kuhanje rib in školjk. Kuhanje stročnic na majhnem ognju. Pogrevanje ali kuhanje občutljive hrane na osnovi jajc. 500W : Počasno kuhanje mlečnih izdelkov, marmelad.
  • Seite 258 Uporaba vaše naprave • UPORABA FUNKCIJE MIKROVALOVA • Začetek kuhanja Zavrtite izbirnik funkcij, da izberete želeno moč. Zaslon utripa. Prikaže se čas kuhanja glede na izbrano moč. Potrdite s ključem , kuhanje se začne, prikaže se odštevanje časa. Čas kuhanja lahko spremenite z gumboma + in -. •...
  • Seite 259 Uporaba vaše naprave • AUTOMATSKE FUNKCIJE : Funkcije samodejnega odmrzovanja Funkcije samodejnega odmrzovanja za vas izberejo ustrezne parametre kuhanja glede na hrano, ki jo pripravljate, in njeno težo. Na naslednjem seznamu izberite vnaprej programirano hrano: P01 : Odtaljevanje mesa, perutnine in pripravljenih jedi* P02 : Odtaljevanje rib* P03 : Odtaljevanje kruha* * Ti položaji ne dovoljujejo zakasnjenega začetka.
  • Seite 260 Uporaba vaše naprave • UPORABA TRADICIONALNIH FUNKCIJ KUHANJA • Spreminjanje temperature ČE ŽELITE NASTAVITI TEMPERATURO, PRITISNITE GUMB Nastavite temperaturo s tipkama + in -. Potrdite s ključem Pečica se segreje, funkcija kuhanja utripa. Ko pečica doseže izbrano temperaturo, se bo oglasil niz piskov.
  • Seite 261 Uporaba vaše naprave Skrb za vašo napravo • ČIŠČENJE NOTRANJOSTI - ZUNANJOSTI ČIŠČENJE VOTLIN Priporočljivo je, da pečico redno čistite in odstranite morebitne ostanke hrane znotraj in zunaj aparata. Uporabite vlažno gobo, namočeno v milnico. Če so vrata ali tesnilo vrat poškodovana, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi usposobljena oseba.
  • Seite 262 Poprodajne storitve GOVORI Vsa dela na vaši napravi mora opraviti usposobl- jen strokovnjak, ki je lastnik blagovne znamke. Za lažjo obravnavo vaše zahteve, ko pokličete, prinesite popolne reference vaše naprave (komercialna referenca, servisna referenca, se- rijska številka). Ta podatek je na imenski ploščici. XXXXXXXX SERVICE : ------------...
  • Seite 263 Pomoč pri kuhanju PRIMERNOST ZA TESTE DELOVANJA Preizkusi funkcionalne sposobnosti po standardih IEC/EN/NF EN 60705; Mednarodna komisija za elektrotehniko, SC.59K, je vzpostavila standard za primerjalno testiranje delo- vanja različnih mikrovalovnih pečic. Za to napravo priporočamo naslednje: Napol- Čas Selektor Sojenje Posode / nasveti niti pribl.
  • Seite 264 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.