Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Spécialiste de l'encastrable

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AIRLUX AHGG55BK

  • Seite 1 Spécialiste de l’encastrable...
  • Seite 3 FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH NETHERLANDS...
  • Seite 4 Spécialiste de l’encastrable MANUEL D’INSTRUCTION GROUPE FILTRANT A COMMANDES GESTUELLES Modele AHGG55BK Merci d’avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement les informations importantes suivantes concernant l’installation, la sécurité et l’entretien. Conservez ce livret d’information à portée de main pour toute consultation ultérieure.
  • Seite 5 ATTENTION DANS CERTAINES CIRCONSTANCES, LES APPAREILS ÉLECTRIQUES PEUVENT CONSTITUER UNE SOURCE DE DANGER. IL EST IMPORTANT DE RESPECTER CERTAINES RÈGLES DE SÉCURITÉ : - NE PAS VÉRIFIER L’ÉTAT DES FILTRES PENDANT LE FONCTIONNE- MENT DE LA HOTTE. - NE PAS TOUCHER L’AMPOULE DURANT ET APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL.
  • Seite 6 ÉLIMINATION DES VIEUX APPAREILS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2012/19/ UE ET À LA LÉGISLATION LOCALE CONCERNANT LES PRODUITS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES USAGÉS. CET APPAREIL PORTE LE SYMBOLE DU CONTENEUR À DÉCHETS BARRÉ. CE MARQUAGE INDIQUE QUE L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE ÉLIMINÉ AVEC D’AUTRES DÉCHETS MÉNAGERS APRÈS SON UTILISATION.
  • Seite 7 RECOMMANDATIONS ET SUGGESTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION e fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages quels qu’ils soient, résultant d’une utilisation non appropriée du produit. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation avant d’installer et d’utiliser la hotte. Conservez ce manuel en sécurité pour une consultation ultérieure. Seul un technicien autorisé...
  • Seite 8 CONCERNANT L’UTILISATION Cette hotte a été exclusivement conçue pour un usage domestique afin d’éliminer les vapeurs de cuisson. Ne jamais utiliser la hotte à des fins autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. Ne pas exposer la hotte en fonctionnement aux flammes d’une plaque à gaz ou de toute autre source de chaleur.
  • Seite 9 INSTALLATION RECYCLAGE OU EXTRACTION Cet appareil aspire les vapeurs de cuisson chargées de fumées et d’odeurs à travers des filtres à graisses. Ces fumées sont expulsées à l’extérieur via le tuyau de sortie, dans le cas d’une évacuation en extraction. Dans le cas d’une installation en recyclage, ses fumées sont assainies grâce à...
  • Seite 10 RACCORDEMENT ELECTRIQUE Le câblage électrique doit être effectué par une personne qualifiée, conformément aux normes et standards en vigueur. Mettre la hotte hors tension avant d’effectuer le câblage. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou une autre personne tout aussi compétente afin d’éviter tout risque d’accident.
  • Seite 11 Installation sous un meuble 1. Avant de fixer la hotte au meuble, percez un trou de 160 mm de diamètre dans le meuble accueillant l’appareil. 2. Dans tous les cas, vérifiez l’emplacement de la prise de courant en tenant compte de l’endroit où...
  • Seite 12 UTILISATION Opérations Lorsque vous branchez l’appareil sur l’alimentation, il émettra un court « bip » et tous les capteurs sensitifs s’allumeront pendant un moment. La hotte fonctionne à l’aide de l’interrupteur de commandes tactiles et de l’interrupteur de commandes gestuelles. Cet appareil est doté...
  • Seite 13 Minuterie d’arrêt Utilisez la minuterie d’arrêt pour éteindre la hotte après 15 minutes et ainsi filtrer les fumées de l’air après la cuisson. Appuyez sur pour activer la minuterie d’arrêt à tout moment. Le capteur clignote. Appuyez sur pour désactiver la minuterie d’arrêt à tout moment et cessera de clignoter.
  • Seite 14 ENTRETIENT FILTRE À GRAISSES Les filtres à graisses doivent être nettoyés régulièrement (tous les deux mois, voire plus en cas d’usage intensif). Utiliser une solution chaude à base de détergent. Les filtres à graisses sont lavables. FILTRE À CHARBON Ce filtre n’est pas lavable, ne peut pas être régénéré et doit être remplacé environ tous les 3 mois d’utilisation, ou plus souvent en cas d’utilisation intensive.
  • Seite 15 ENGLISH BUILT-IN HOOD WITH GESTURES CONTROL MODEL AHGG55BK Thanks for choosing our product, please carefully read the following important informa- tion regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. Dear Customer, If you follow the recommendations contained in this Instruction Manual, our appliance...
  • Seite 16 WARNING IN CERTAIN CIRCUMSTANCES ELECTRICAL APPLIANCES MAY BE A DANGER HAZARD. - DO NOT CHECK THE STATUS OF THE FILTERS WHILE THE RANGE HOOD IS OPERATING. - DO NOT TOUCH THE LIGHT BULBS AFTER APPLIANCE USE. - DO NOT DISCONNECT THE APPLIANCE WITH WET HANDS. - AVOID FREE FLAME, AS IT IS DAMAGING FOR THE FILTERS AND A FIRE HAZARD.
  • Seite 17 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE IN ACCORDANCE WITH EUROPEAN DIRECTIVE 2012/19/EU AND LOCAL LEGISLATION REGARDING USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC GOODS. THIS APPLIANCE IS MARKED WITH THE SYMBOL OF THE CROSSED-OUT WASTE CONTAINER. THIS MARKING INDICATES THAT THE APPLIANCE MUST NOT BE DISPOSED OF TOGETHER WITH OTHER HOUSEHOLD WASTE AFTER IT HAS BEEN USED.
  • Seite 18 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS DIRECTION FOR INSTALLATION - The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. - Please read this instruction manual before installing and using this range hood. - Please keep this instruction manual in a safe place for future reference. - Only a qualified and trained service technician can undertake the work of installation and servicing.
  • Seite 19 DIRECTIONS FOR USE - The range hood has been designed only for domestic use to eliminate kitchen fumes. - Never use the hood for purposes other than what it has been designed for. - Never leave high naked flames under the hood when it is in operation. - Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only;...
  • Seite 20 INSTALLATION Ducting or circulation The hood draws the cooking fumes saturated with fumes and odor, through the grease filters and expels it to the outside through an outlet pipe, or circulates it back into the kitchen through carbon filters. Caution: To reduce the risk of fire, the use of metal ductwork is preferred.
  • Seite 21 INSTALLATION Before beginning installation, to better handle the hood, we advise removing the aluminum filter. Before fixing, the outlet exhaust duct for air evacuation to the outside must be installed. Use an outlet exhaust duct with: - Minimum indispensable length; - Minimum possible bends (maximum angle of bend:¬...
  • Seite 22 Installation is now complete. Notice: - Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels. - If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance than 650mm, this must be considered.
  • Seite 23 Opérations The hood is operated using the touch control switch and gesture control switch. This appliance features gesture control: 1- Light on/off gesture control sensor 2- Fan speed gesture control sensors The control panel is equipped with touch controls. Control functions are described below: 3- Off-Timer sensor 4- Low speed - Use this speed when cooking a little food with hardly any fumes.
  • Seite 24 Off-timer Use Off-Timer to turn off the hood after a specified time. Use Off-Timer to filter the fumes out of the air after cooking. The fan will turn off after 15 minutes. Touch to activate the Off-Timer at any time. Sensor flashes.
  • Seite 25 MAINTENANCE GREASE FILTERS The grease filters should be cleaned frequently (every two months of operation, or more frequently for heavy use). Use a warm detergent solution. Grease filters are washable. CHARCOAL FILTER This filter is not washable, cannot be regenerated, and should be replaced approximately every 3 months of operation, or more frequently in the case of heavy usage.To install the charcoal filter, lock it until the stop slick is heard.Install the face plate after charcoal filter is installed.
  • Seite 26 DEUTCH BEDIENUNGSANLEITUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE MODELL-Nr AHGG55BK Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die folgenden wichtigen Informationen zur Installationssicherheit und Wartung sorgfältig durch. Und halten Sie diese Anleitung für weitere Nachfragen bereit. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wenn Sie die Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung befolgen, wird unser Gerät eine gleichblei-...
  • Seite 27 WARNUNG UNTER BESTIMMTEN UMSTÄNDEN ELEKTROGERÄTE KANN ES EINE GEFAHR DARSTELLEN. - ÜBERPRÜFEN SIE DEN STATUS DER FILTER NICHT, WÄHREND DIE DUNSTAB- ZUGSHAUBE IN BETRIEB IST. - BERÜHREN SIE DIE GLÜHLAMPEN NICHT, NACHDEM SIE DAS GERÄT BENUTZT HABEN. - SCHALTEN SIE DAS GERÄT NICHT MIT NASSEN HÄNDEN AB. - VERMEIDEN SIE FREIES FLAMMEN, DA ES FÜR DIE FILTER SCHÄDLICH IST UND EINE BRANDGEFAHR DARSTELLT.
  • Seite 28 ENTSORGUNG DES ALTGERÄTS vSTIMMUNG MIT DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2012/19/EU UND DER ÖRTLICHEN GESETZGEBUNG BEZÜGLICH GEBRAUCHTER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE. DIESES GERÄT SYMBOL DURCHGESTRICHENEN ABFALLBEHÄLTERS GEKENNZEICHNET. DIESE KENNZEICHNUNG WEIST DARAUF HIN, DASS DAS GERÄT NACH DEM GEBRAUCH NICHT ZUSAMMEN MIT ANDEREM HAUSMÜLL ENTSORGT WERDEN...
  • Seite 29 EMPFEHLUNGEN UND RATSCHLÄGE INSTALLATION - Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche oder unsachgemäße Installation entstehen. - Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Dunstabzugshaube installieren und verwenden. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung als künftige Referenz an einem sicheren Ort auf. - Nur ein qualifizierter und geschulter Servicetechniker kann die Installations- und Wartungsarbeiten durchführen.
  • Seite 30 VERWENDUNG - Die Dunstabzugshaube wurde nur für den Hausgebrauch vorgesehen, um Küchendünste zu beseitigen. - Verwenden Sie die Haube niemals für andere Zwecke als die, für die sie bestimmt ist. - Lassen Sie niemals hohe offene Flammen unter der Haube, wenn sie in Betrieb ist. - Stellen Sie die Flammenstärke so ein, dass sie nur auf den Boden der Pfanne gerichtet sind;...
  • Seite 31 EIGENSCHAFTEN ABMESSUNGEN (mm) INSTALLATION Rohrleitungen oder Zirkulation Die Dunstabzugshaube saugt den mit Dämpfen und Gerüchen gesättigten Kochdunst durch die Fettfilter ab und leitet ihn durch ein Abluftrohr nach außen oder zirkuliert ihn durch Kohlefil- ter zurück in die Küche. Achtung: Um die Brandgefahr zu verringern, wird die Verwendung von Metallkanälen bevor- zugt.
  • Seite 32 4. Die Luft darf nicht in einen Abgasschacht geleitet werden, der für die Ableitung von Dämpfen aus Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, verwendet wird. Die Vorschriften für die Ableitung von Luft müssen eingehalten werden. Erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde und den Bauvorschriften nach den Anforderungen an die Abgasleitungen.
  • Seite 33 Einbau unter den Schrank 1. Bevor Sie die Haube am Schrank befestigen, bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 160 mm in die Schrankwand. 2. In jedem Fall sollten Sie die Lage der Steckdose überprüfen und dabei berücksichtigen, wo das Stromkabel verlaufen wird, da möglicherweise ein Loch in den Schrank gebohrt werden muss, um es dort unterzubringen.
  • Seite 34 VERWENDUNG BEDIENUNG Die Haube wird mit dem Berührungsschalter und dem Gestenschalter bedient. Dieses Gerät verfügt über eine Gestensteuerung: 1- Licht ein/aus Gestensteuerungssensor 2- Sensoren zur Gestensteuerung der Lüftergeschwindigkeit Das Bedienfeld ist mit Touch-Bedienelementen ausgestattet: Die Steuerungsfunktionen werden im Folgenden beschrieben: 3- Off-Timer-Sensor 4- Niedrige Geschwindigkeit - Verwenden Sie diese Geschwindigkeit, falls Sie nur geringe Mengen an Speisen zubereiten möchten, die kaum Rauch entwickeln.
  • Seite 35 Timer Aus Verwenden Sie den Off-Timer, um die Haube nach einer bestimmten Zeit auszuschalten. Verwenden Sie Off-Timer, um die Rauchgase nach dem Kochen aus der Luft zu filtern. Die Lüfter schalten sich nach 15 Minuten ab. Berühren Sie , um den Off-Timer jederzeit zu aktivieren. Sensor blinkt. Berühren Sie , um den Off-Timer jederzeit zu deaktivieren und es hört auf zu blinken.
  • Seite 36 WARTUNG FETTFILTER Die Fettfilter sollten häufig gereinigt werden (alle zwei Betriebsmonate, bei starker Nutzung auch häufiger). Verwenden Sie eine warme Reinigungsmittellösung. Fettfilter sind waschbar. AKTIVKOHLEFILTER Dieser Filter ist nicht waschbar, kann nicht regeneriert werden und sollte etwa alle 3 Betriebsmonate ausgetauscht werden, bei starker Nutzung auch häufiger. Um den Aktivkohlefilter einzusetzen, verriegeln Sie ihn, bis der Anschlag zu hören ist.
  • Seite 37 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING AFZUIGKAP Modelnummer AHGG55BK Hartelijk dank voor het kiezen van ons product, lees aandachtig de volgende belangrijke informatie over installatie, veiligheid en onderhoud. En houd dit informatieboekje toegankelijk voor verder overleg. Beste klant, Als u de aanbevelingen in deze Gebruiksaanwijzing opvolgt, zal ons apparaat...
  • Seite 38 WAARSCHUWING IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN ELEKTRISCHE APPARATEN KAN GEVAAR OPLEVEREN. - CONTROLEER DE STATUS VAN DE FILTERS NIET TERWIJL DE AFZUIGKAP IN WERKING IS. - RAAK DE GLOEILAMPEN NIET AAN NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT. - MAAK HET APPARAAT NIET LOS MET NATTE HANDEN. - VERMIJD VRIJE VLAMMEN, WANT DIE ZIJN SCHADELIJK VOOR DE FIL- TERS EN VORMEN EEN BRANDGEVAAR.
  • Seite 39 VERWIJDERING VAN HET OUDE APPARAAT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2012/19/EU EN PLAATSELIJKE WETGEVING BETREFFENDE GEBRUIKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE GOEDEREN. DIT APPARAAT IS GEMARKEERD MET HET SYMBOOL VAN DE DOORGEKRUISTE AFVALCONTAINER. DEZE MARKERING GEEFT AAN DAT HET APPARAAT NIET SAMEN MAG WORDEN WEGGEGOOID MET ANDER HUISHOUDELIJK AFVAL NADAT HET IS GEBRUIKT.
  • Seite 40 AANBEVELINGEN EN SUGGESTIES INSTALLATIE - De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuiste of ondeskundige installatie. - Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u deze afzuigkap installeert en gebruikt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. - Installatie en onderhoud mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde en opgeleide servicetechnicus.
  • Seite 41 GEBRUIK De afzuigkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik om keukendampen te elimineren. - Gebruik de kap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij is ontworpen. - Laat nooit hoge open vlammen onder de kap wanneer deze in werking is. - Pas de intensiteit van de vlam aan zodat deze alleen op de bodem van de pan wordt gericht;...
  • Seite 42 INSTALLATIE Kanalen of circulatie De afzuigkap zuigt de met rook en geur verzadigde kookdampen door de vetfilters en voert ze via een afvoerpijp naar buiten, of circuleert ze via koolstoffilters terug de keuken in. Let op: Om het risico van brand te beperken, wordt de voorkeur gegeven aan metalen kanalen.
  • Seite 43 Elektrische aansluiting - De elektrische bedrading moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon (personen) in overeenstemming met alle toepasselijke voorschriften en normen. Schakel de stroom uit bij de hoofdingang voordat u de bedrading aanbrengt. - Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn serviceagent of gelijk gekwalificeerde personen worden vervangen om gevaar te voorkomen.
  • Seite 44 De installatie is nu voltooid. Notitie: - De afgevoerde lucht mag niet terechtkomen in een rookkanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van dampen van toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden. - Als de installatie-instructies voor de gaskookplaat een grotere afstand dan 650 mm voorschrijven, moet daarmee rekening worden gehouden.
  • Seite 45 GEBRUIK BEDIENING De kap wordt bediend met de touch control schakelaar en de gesture control schakelaar. Dit apparaat beschikt over gesture control: 1- Licht aan/uit gesture control sensor 2- Sensoren voor de gesture control van de ventilatorsnelheid Het bedieningspaneel is uitgerust met touch control. De controlefuncties worden hieronder beschreven: 3- Off-Timer sensor 4- Lage snelheid- Gebruik deze snelheid wanneer u weinig voedsel kookt met nauwelijks...
  • Seite 46 Off-Timer Gebruik de Off-Timer om de kap na een bepaalde tijd uit te schakelen. Gebruik de Off-Timer om de dampen uit de lucht te filteren na het koken. De ventilator gaat na 15 minuten uit. Druk op om de Off-Timer op elk moment te activeren. Sensor knippert. Druk op om de Off-Timer op elk moment uit te schakelen en stopt met knipperen.
  • Seite 47 ONDERHOUD VETFILTER De vetfilters moeten regelmatig worden gereinigd (om de twee maanden bij gebruik, of vaker bij intensief gebruik). Gebruik een warm wasmiddel. Vetfilters zijn wasbaar. Fettfilter sind waschbar. HOUTSKOOLFILTER Dit filter is niet wasbaar, kan niet worden geregenereerd en moet ongeveer om de 3 maanden worden vervangen, of vaker in geval van intensief gebruik.
  • Seite 48 SIEGE SOCIAL AIRLUX S.A.S. ZAC du Val de Vence 10 rue du Relai 08000 Charleville Mézières Téléphone : 03 24 56 80 40 SERVICE GARANTIE Téléphone : 03 24 56 67 04 sga@airlux.com SERVICE APRES-VENTE Téléphone : 03 24 56 80 14...