Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NO. KA 4826
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
13
21
30
39
48
57
65
73
81
90
99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KA 4826

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. KA 4826 DE Gebrauchsanleitung Filterkaffeemaschine GB Instructions for use Filter coffee maker FR Mode d’emploi Cafetière filtre NL Gebruiksaanwijzing Filter koffiezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera de filtro Manuale d’uso Macchina per caffè filtro DK Brugsanvisning Filterkaffemaskine SE Bruksanvisning Filterkaffebryggare Käyttöohje...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Filterkaffeemaschine

    Filterkaffeemaschine Gefahren für bestimmte Personen Für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko: Liebe Kundin, lieber Kunde, ∙ Das Gerät kann von Kindern ab die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor 8 Jahren sowie von Personen mit der Benutzung des Gerätes durchlesen reduzierten physischen, sensorischen und für den weiteren Gebrauch oder mentalen Fähigkeiten oder...
  • Seite 5: Verbrennungs- Und Verbrühungsgefahr

    Verbrennungs- und Gefahren durch Stromschlag Da das Gerät mit elektrischem Verbrühungsgefahr Strom betrieben wird, müssen die Das Gerät erhitzt Wasser und hält es nachstehenden Hinweise beachtet warm. Die Gehäuseoberflächen, die werden, um einen Stromschlag zu Kaffeekanne und die Warmhalteplatte vermeiden: sind bei Betrieb heiß...
  • Seite 6 Gefahren für das Gerät Technische Daten Durch unsachgemäßen Gebrauch Geräteart, Filterkaffeemaschine können Schäden am Gerät entstehen: Art.Nr. KA 4826 ∙ Das Gerät nur auf einer ebenen, Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz trockenen, wasser- und hitzebeständigen Oberfläche Leistung 850 - 1000 Watt...
  • Seite 7 Aufbau und Lieferumfang Displayanzeigen 1. Wasserbehälterdeckel Im Display werden die Uhrzeit, 2. Wasserstandsanzeige die Timerzeit und folgende 3. Schwenkfilter mit herausnehmbarem Programmfunktionen angezeigt: Clock Filtereinsatz Die Uhrzeit kann eingestellt 4. Kaffeekanne mit Aromaschutzdeckel werden (siehe ‘Uhrzeit 5. Warmhalteplatte einstellen’) Timer 6.
  • Seite 8 ∙ Nach ca. 5 Sekunden erlischt Clock und Kaffeezubereitung Allgemein das Gerät ist betriebsbereit. ∙ Am Wasserbehälter und an der Glaskanne befinden sich beidseitig je Timer zwei Skalierungen zur Dosierung der ∙ Falls der Brühvorgang zu einer Frischwassermenge. Die jeweils linke bestimmten Uhrzeit beginnen soll, Skalierung gilt für normalgroße Tassen zunächst wie folgt die gewünschte...
  • Seite 9 Uhrzeit beginnen soll, kontrollieren Sie die zuvor programmierte Uhrzeit durch zweimaliges Drücken der Taste PROG. Anschließend zweimal die Ein/Aus-Taste drücken. Die blaue Kontrollleuchte AUTO oder unter www.severin.de/Service/ leuchtet. Der Kaffeeautomat schaltet sich Rezepte zur eingestellten Zeit ein. 7. Kaffee entnehmen: Das Ende des Wasserdurchlaufs abwarten und die Kanne entnehmen.
  • Seite 10 Entkalkungsvorgang Reinigung und Pflege ∙ Zum Entkalken eignet sich Essig. ∙ Dazu ca. 80 ml Essigessenz mit max. Entkalken Tassenzahl kaltem Wasser mischen. ∙ Alle Heißwassergeräte müssen je ∙ Diese Mischung in den Wasserbehälter nach Kalkgehalt des Wassers und der füllen.
  • Seite 11 ∙ Zur leichteren Reinigung den Deckel der Kaffeekanne öffnen und nach oben abziehen. Nach der Reinigung mit leichtem Druck wieder einsetzen. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Seite 12 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Netzstecker nicht Netzstecker in Steckdose stecken. Funktion. eingesteckt. Steckdose defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Die Maschine schaltet Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Reinigung sich vor Ende des und Pflege).
  • Seite 13: Filter Coffee Maker

    Filter coffee maker Danger to certain categories of persons There is an increased risk of injury for children and for people with reduced Dear Customer, capabilities: Before using the appliance, read the ∙ This appliance may be used by following instructions carefully and keep children (at least 8 years of age) and this manual for future reference.
  • Seite 14 Risk of electric shock Danger of burns and scalding The appliance heats up water and keeps The device is powered by electricity, it hot. The exterior surfaces, jug and hot- and so there is always a risk of electric plate become hot during use, and will shock.
  • Seite 15 Technical specifications Incorrect handling of the appliance can Device Filter coffee maker cause damage: category, KA 4826 ∙ Always place the unit on a dry, level Art. no. surface that is water- and heat- Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz resistant, and unaffected by contact with the rubber feet.
  • Seite 16 Overview and parts included Display information 1. Lid for water container The display shows the current time, the 2. Water level indicator timer setting and the following programme 3. Swing-out filter with removable filter functions: Clock insert The current time can be set (see 4.
  • Seite 17 ∙ Caution: When filling the appliance ∙ Press the On/Off button twice to turn with fresh water shortly after a brewing the appliance on. The blue indicator light cycle is completed, there is a danger AUTO comes on. At the pre-programmed of scalding from hot water or steam time, the coffee maker will automatically escaping through the water outlet.
  • Seite 18 Now press the On/Off button twice. The blue indicator light AUTO comes on. The coffee maker or under www.severin.de/Service/Rezepte automatically switches on at the pre- programmed time. Cleaning and care 7. Removing the jug:...
  • Seite 19 Daily cleaning simultaneously pressing and holding the h and min buttons for around 3 seconds. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it A new reminder will be issued only after is disconnected from the power supply a further 100 brewing cycles. and has cooled down completely.
  • Seite 20 Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be Appliance is not plugged Connect appliance to mains. activated. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. The appliance switches off Descaling required. Descale the appliance (see before brewing is complete; Cleaning and care).
  • Seite 21: Cafetière Filtre

    Cafetière filtre ∙ Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Mesures de précaution pour certaines Chère cliente, Cher client, catégories de personne Avant d’utiliser cet appareil, veuillez Il existe un risque accru de blessure lire soigneusement les instructions pour les enfants et les personnes aux suivantes et conserver ce manuel pour capacités réduites :...
  • Seite 22 Risque de choc électrique Risque de brûlure ou d’ébouillantage L’appareil chauffe l’eau et la maintient L’appareil est alimenté par l’électricité, au chaud. Les surfaces extérieures, et le risque de choc électrique existe en la verseuse et la plaque chauffante permanence. Les précautions suivantes deviennent chaudes pendant l’utilisation doivent donc être prises : ∙...
  • Seite 23 à la Catégorie Cafetière filtre chaleur et qui ne craint pas le contact d’appareil, KA 4826 avec les pieds en caoutchouc. Art. No. ∙ Ne pas utiliser l’appareil sous Tension de 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Seite 24 Aperçu et pièces incluses Affichage des informations 1. Couvercle du réservoir d’eau L’écran affiche l’heure actuelle, le réglage 2. Indicateur du niveau d’eau du minuteur et les fonctions programme 3. Porte-filtre pivotant avec filtre plastique suivantes : Clock amovible L’heure actuelle peut être réglée 4.
  • Seite 25 ∙ Pour plusieurs cycles de filtration de Minuteur ∙ Pour débuter le cycle de percolation suite, éteignez l’appareil entre les cycles et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avec un réglage à retardement, vous environ. devez d’abord régler le minuteur sur ∙...
  • Seite 26 Marche/Arrêt. Le témoin bleu AUTO s’allume. La cafetière s’allumera automatiquement à l’heure programmée. 7. Retrait de la verseuse : Attendez que toute l’eau soit passée ; vous pouvez maintenant retirer la verseuse ou rendez-vous sur www.severin.de/ de l’appareil. Service/Rezepte...
  • Seite 27 Détartrage Nettoyage et entretien ∙ Une solution vinaigrée peut être utilisée pour le détartrage comme suit. Détartrage ∙ Mélangez 80 ml d’essence de vinaigre à ∙ En fonction de la teneur en calcaire de la quantité maximale d’eau froide. l’eau locale ainsi que de leur fréquence ∙...
  • Seite 28 Nettoyage quotidien Mise au rebut ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez Les appareils qui portent ce toujours la fiche de la prise de courant et symbole doivent être collectés et laissez l’appareil refroidir suffisamment. traités séparément de vos déchets ∙ Pour éviter le risque de chocs ménagers, car ils contiennent des électriques, ne pas nettoyer l’appareil matériaux précieux qui peuvent être...
  • Seite 29 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifiez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent. L’appareil s’éteint Détartrage nécessaire.
  • Seite 30: Filter Koffiezetapparaat

    Filter koffiezetapparaat Gevaar voor bepaalde categorieën van personen Er is een verhoogd risico voor letsel aan kinderen en personen met verminderde Geachte klant, capaciteiten: Voordat het apparaat gebruikt wordt, ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden de volgende instructies goed doorlezen door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en deze handleiding bewaren voor en door personen met verminderde...
  • Seite 31 Gevaar voor elektrische schokken ∙ Het apparaat niet in water of een andere vloeistof onderdompelen en Het apparaat werkt op elektriciteit, niet schoonmaken onder de kraan. dus is er altijd het risico van een elektrische schok. De volgende Gevaar voor brandwonden voorzorgsmaatregelen moeten daarvoor Het apparaat verwarmt het water getroffen worden:...
  • Seite 32 Onjuist gebruik van het apparaat kan Technische gegevens schade veroorzaken: Categorie Filter koffiezetapparaat ∙ Plaats het apparaat altijd op een apparaat, KA 4826 droog, vlak, waterafstotend, non-slip Art. Nr. en hittebestendig oppervlak, wat Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz ongevoelig is voor het contact met de Vermogen rubber voetjes.
  • Seite 33 Overzicht en inbegrepen onderdelen Display informatie 1. Deksel voor watercontainer De display geeft de huidige tijd, timer 2. Waterpeilindicator instelling en de volgende programma 3. Zwenkfilter met verwijderbare inlegfilter functies aan: Clock 4. Karaf met aroma beschermingsdeksel De huidige tijd kan ingesteld 5.
  • Seite 34 ∙ Wanneer meerdere brouwcycly nodig Timer ∙ Om het brouwproces op te starten met zijn moet men het koffiezetapparaat na iedere cyclus uitschakelen en het een vertraagde timerinstelling, moet apparaat voor ongeveer 5 minuten laten men eerst de timer op de gewenste tijd afkoelen.
  • Seite 35 Druk nu de Aan/Uit knop twee keer. Het blauwe indicatielampje AUTO gaat aan. Het koffiezetapparaat zal automatisch aangaan op de voorgeprogrammeerde tijd. 7. Verwijderen van de karaf: of op www.severin.de/Service/Rezepte Wacht totdat al het water doorgedrukt is; de karaf kan nu van het apparaat verwijderd worden.
  • Seite 36 Het ontkalkingsproces Onderhoud en schoonmaken ∙ Voor het ontkalken moet men de volgende azijnoplossing gebruiken: Ontkalken ∙ Meng 80 ml schoonmaakazijn met de ∙ Afhangend van de waterkwaliteit maximale aangegeven hoeveelheid (kalkgehalte) in uw woonplaats en de koud water. hoeveelheid van gebruik, alle apparaten ∙...
  • Seite 37 Dagelijkse reiniging ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt. ∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen; niet onder de kraan schoonmaken. Het apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige doek en een zachte zeep.
  • Seite 38 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op het geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat schakelt uit Het apparaat heeft Het apparaat moet ontkalkt voordat het koffiezetten kalkaanslag.
  • Seite 39: Cafetera De Filtro

    Cafetera de filtro Peligro para ciertas categorías de personas Existe un riesgo incrementado de lesiones para niños y para personas con Estimado Cliente, capacidades reducidas: Antes de utilizar el aparato, lea ∙ Este aparato podrá ser utilizado atentamente estas instrucciones y por niños (mayores de 8 años) y conserve este manual para cualquier personas con reducidas facultades...
  • Seite 40 de alimentación como cualquier existe el riesgo de sufrir quemaduras. Por este motivo existe el riesgo de sufrir accesorio no están defectuosos. En quemaduras. caso de que el aparato haya caído ∙ No toque esos componentes durante sobre una superficie dura, o se el uso del aparato: después de haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá...
  • Seite 41 Datos técnicos resistente al agua, que no sea dañada Categoría de Cafetera de filtro por el contacto con los pies de caucho aparato, Núm. KA 4826 del aparato. de Artículo ∙ No ponga el aparato en Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz...
  • Seite 42 Descripción general y componentes Información del visualizador incluidos El visualizador indica la hora actual, el 1. Tapa del depósito de agua ajuste del temporizador y las siguientes 2. Indicador del nivel de agua funciones programadas: Clock 3. Filtro extraíble con pieza del filtro Permite configura la hora actual desmontable (consulte Ajuste del reloj)
  • Seite 43 ∙ Asegúrese de no exceder la cantidad Temporizador ∙ Para programar el inicio del proceso máxima indicada de agua o número de tazas. de elaboración de café a una hora ∙ Si necesita varios ciclos consecutivos de determinada, primero debe ajustar el elaboración de café, apague la cafetera temporizador a la hora deseada.
  • Seite 44 7. Extraer la jarra: Preparar café Espere hasta que toda el agua haya 1. Llenar con agua: pasado por el filtro; ahora podrá retirar la Abra el recipiente de agua, llénelo con la jarra del aparato. cantidad deseada de agua y cierre la tapa. 8.
  • Seite 45 3 segundos. Después de aproximadamente 100 ciclos de elaboración de café, se activará un o en www.severin.de/Service/Rezepte nuevo recordatorio. ∙ La descalcificación también se puede iniciar en cualquier momento anterior a Limpieza y mantenimiento la activación del indicador Descale.
  • Seite 46 Eliminación inhale el vapor del vinagre. ∙ Para limpiar la cafetera después de Los dispositivos en los que figura la descalcificación, déjela que opere este símbolo deben ser eliminados durante 2 o 3 filtraciones con agua limpia por separado de la basura (sin café...
  • Seite 47: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato se apaga Es necesario descalcificar Descalcifique el aparato antes de finalizar el el aparato.
  • Seite 48: Macchina Per Caffè Filtro

    Macchina per caffè filtro Categorie a rischio Esiste un maggiore rischio di infortuni per i bambini e per le persone con ridotte capacità psico-fisiche: Gentile Cliente, ∙ Il presente apparecchio può essere Prima di utilizzare l’apparecchio, vi usato da bambini (di almeno 8 anni di raccomandiamo di leggere attentamente età) e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 49 Pericolo di bruciature e di scottature seguenti precauzioni: ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, Questo apparecchio riscalda e mantiene calda l’acqua. Le superfici esterne, la controllate attentamente che caraffa e la piastra diventano molto l’apparecchio e gli accessori calde durante il funzionamento e inseriti non presentino tracce di deterioramento.
  • Seite 50 Macchina per caffè resistente all’acqua e calore, e apparecchio, filtro resistente al contatto con i piedini di N° di Art. KA 4826 gomma. Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Non mettete in funzione l’apparecchio Potenza di 850 - 1000 W...
  • Seite 51 Visione d’insieme e lista dei Informazioni sul display componenti Sul display è possibile vedere l’ora in 1. Coperchio del serbatoio dell’acqua corso, le impostazioni del timer e le 2. Indicatore del livello dell’acqua seguenti funzioni di programma: Clock 3. Filtro rotante con innesto del filtro Può...
  • Seite 52 ∙ Accertatevi sempre di non superare il pronto per l’uso. livello massimo di quantità d’acqua o numero di tazze. Timer ∙ Se dovete eseguire diversi cicli di ∙ Per far avviare il processo di infusione infusione consecutivi, vi raccomandiamo con un’impostazione di tempo differita, di spegnere la caffettiera dopo ogni ciclo bisognerà...
  • Seite 53 Poi premete per due volte l’interruttore di accensione/ spegnimento. La spia luminosa blu AUTO si illuminerà. La caffettiera si accenderà automaticamente all’orario programmato. o all’indirizzo www.severin.de/Service/ 7. Rimozione della caraffa: Rezepte Aspettate che l’acqua sia fuoriuscita tutta; ora potete rimuovere la caraffa...
  • Seite 54 ∙ Il processo di disincrostazione può Manutenzione e pulizia essere eseguito in qualsiasi momento anche prima che l’indicazione Descale Disincrostazione dal calcare compaia. ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore calcareo) della vostra zona nonché la Processo di disincrostazione loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli ∙...
  • Seite 55 Pulizia giornaliera ∙ Prima di pulire l’apparecchio, assicuratevi che il cavo di alimentazione sia disinserito dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. ∙ Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide;...
  • Seite 56 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla attivano. collegato alla rete elettrica. rete di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento è difettosa. della presa di corrente collegando un altro apparecchio.
  • Seite 57: Filterkaffemaskine

    Filterkaffemaskine Fare for visse kategorier af personer Der er en øget risiko for skader for børn og for personer med nedsat kapacitet: ∙ Dette apparat kan benyttes af børn Kære kunde, (som er mindst 8 år) og af personer Inden apparatet tages i brug bør denne med reducerede fysiske, sensoriske brugsanvisning læses omhyggeligt, og eller mentale evner, eller mangel på...
  • Seite 58 Risiko for elektrisk stød Fare for forbrændinger og skoldning Apparatet varmer vand og holder det Enheden er drevet af elektricitet, og som varmt. De ydre flader, glaskanden og sådan er der altid en risiko for elektrisk varmepladen bliver varme under brug stød.
  • Seite 59 Fare for skade på enheden Tekniske data Forkert håndtering af apparatet kan Enhedens Filterkaffemaskine forårsage skader: kategori, KA 4826 ∙ Placer altid enheden på en tør, plan, Art. nr. skridsikker og varmefast overflade, Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz der er modstandsdygtig over for vand og som ikke påvirkes af kontakt med...
  • Seite 60 Descale Apparatet skal afkalkes (se Oversigt og medfølgende dele Rengøring og vedligeholdelse / 1. Låg til vandbeholderen Afkalkning) 2. Vandstandsindikator 3. Svingbar tragt med aftagelig Automatisk slukke-funktion filterindsats 4. Kande med aromalåg For at spare energi, vil apparatet (inklusiv 5. Varmeplade varmepladen) automatisk slukke af 6.
  • Seite 61 Indstilling af uret Tænd/sluk-knap ∙ Sæt stikket i en velegnet stikkontakt. Tænd/sluk-knappen benyttes til at skifte Ingen af indikatorlysene vil tænde. mellem de tre indstillinger 0-I-AUTO: Kaffemaskinen er slukket og displayet - Kaffemaskinen er slukket. viser 12:00. Ingen af indikatorlysene er ∙...
  • Seite 62 Kaffen kan holdes varm i kanden ved lade den blive stående på den varme plade. Pladen forbliver varm i ca. 35 minutter efter kaffen er færdigbrygget. eller på www.severin.de/Service/Rezepte 9. Afbrydelse af brygning/ varmholdningscyklussen: Rengøring og vedligeholdelse For at afbryde bryggecyklussen, eller...
  • Seite 63 Daglig rengøring knapperne nede i cirka 3 sekunder. En ∙ Sørg for at stikket er taget ud af ny påmindelse vises først efter yderligere 100 brygninger. stikkontakten og at kaffemaskinen er ∙ Afkalkning kan også påbegyndes til kølet fuldstændigt af inden rengøring. enhver tid inden Descale indikatoren ∙...
  • Seite 64: Fejlfinding

    Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til lysnettet. aktiveres. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet slukker, før Afkalkning er nødvendig. Afkalk apparatet brygningen er færdig; (se Rengøring og Resterende vand forbliver vedligeholdelse).
  • Seite 65: Filterkaffebryggare

    Filterkaffebryggare Risker för vissa personkategorier Det finns en ökad risk för skador hos barn och för personer med reducerad handlingsförmåga: Bästa kund! ∙ Denna apparat kan användas av Innan du använder apparaten bör barn (minst 8 år gamla) och av du läsa denna bruksanvisning noga personer som har minskad fysisk och spara den för framtida referens.
  • Seite 66 Risk för elstöt Risk för brännskador och skållning Produkten drivs med elektricitet vilket Apparaten hettar upp vatten och håller det varmt. Apparatens yttre hölje, gör att det alltid finns en risk för elstöt. kannan och värmeplattan blir heta Därför bör följande försiktighetsåtgärder under användningen och kommer att tas: ∙...
  • Seite 67 Tekniska data Felaktig hantering av apparaten kan Produktkategori, Filterkaffebryggare leda till skador: Art. nr. KA 4826 ∙ Placera alltid enheten på en torr, slät, Spänning 220-240 V~, halkfri och vatten- och värmebeständig 50/60 Hz yta som tål kontakt med gummifötter.
  • Seite 68 Timer Den önskade tiden när Översikt och medföljande delar bryggningsprocessen ska 1. Vattenbehållarens lock aktiveras med timern kan ställas 2. Vattennivåvisare in (se Timer) 3. Filterhållare med löstagbar filterinsats Descale Apparaten bör avkalkas 4. Kanna med aromskyddslock (se Rengöring och skötsel / 5.
  • Seite 69 Så ställs klockan in ljuset tänds. ∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag. Ingen av signallamporna Funktionsknapp tänds. Kaffekokaren koppas på och Funktionsknappen används för att koppla displayen visar 12:00. om mellan de tre inställningarna 0-I-AUTO: ∙ För att ställa in tiden trycker du först på - Apparaten är avstängd.
  • Seite 70 8. Hålla kaffet varmt: Kaffet kan hållas varmt i kannan om du lämnar kannan på den varma plattan. eller under www.severin.de/Service/ Plattan hålls varm ca 35 min efter det att Rezepte bryggningsprocessen avslutats. 9. Avbryt bryggnings-/ Rengöring och skötsel...
  • Seite 71 det så länge. Descale-indikatorn kan Daglig rengöring ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget stängas av genom att du trycker på och håller ner h och min knapparna och se till att apparaten är avstängd samtidigt i ca 3 sekunder. En ny innan rengöring påbörjas.
  • Seite 72 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. till eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten stängs av Apparaten bör avkalkas. Avkalka apparaten (se Rengöring innan bryggningen är och skötsel).
  • Seite 73: Suodatinkahvinkeitin

    Suodatinkahvinkeitin Tiettyihin henkilöihin kohdistuva vaara Lapsilla sekä henkilöillä, joilla on rajoittunut toimintakyky, on suurempi Hyvä Asiakas, tapaturmavaara: Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta joilla on fyysisesti, aistillisesti tai saavat käyttää...
  • Seite 74 Sähköiskun vaara Palovammojen vaara Laite on sähköllä toimiva, joten aina on Laite lämmittää vettä ja pitää sen kuumana. Ulkopinnat, pannu ja olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi lämpölevy kuumenevat käytön aikana on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä ja pysyvät kuumina jonkin aikaa käytön huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto jälkeen.
  • Seite 75 Laitteen vaurioitumisen vaara Tekniset tiedot Laitteen virheellinen käsittely voi Laiteluokka, Suodatinkahvinkeitin aiheuttaa vaurioita: Tuotenro KA 4826 ∙ Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, Verkkojännite 220-240 V~, veden- ja kuumuudenkestävälle 50/60 Hz pinnalle, joka kestää kumijalkojen kosketuksen. Teho 850 - 1000 W ∙...
  • Seite 76 Yleiskuva ja laitteen osat Näyttötiedot 1. Vesisäiliön kansi Näyttö ilmaisee senhetkisen ajan, 2. Vesimäärän osoitin ajastinasetuksen ja seuraavat 3. Kääntyvä suodatin ja irrotettava ohjelmatoiminnot: Clock suodatinosa Nykyinen aika voidaan asettaa 4. Pannu sis. aromisuojakansi (katso Ajan asetus) Timer 5. Lämpölevy Haluttu aika kahvinkeiton 6.
  • Seite 77 ∙ Varoitus: Jos laiteeseen kaadetaan automaattisesti. Sininen merkkivalo vettä pian edellisen keittokerran jälkeen, sammuu ja punainen valo syttyy. vesiaukosta purkautuva kuuma vesi tai höyry voi aiheuttaa palovammavaaran. Päälle/pois -painike Päälle/Pois -painiketta käytetään Ajan asetus valitsemaan asetuksista 0-I-AUTO: ∙ Kytke pistotulppa pistorasiaan. Mikään - Laite on kytketty pois merkkivaloista ei syty.
  • Seite 78 7. Pannun poistaminen: Odota, kunnes kaikki vesi on valunut läpi ennen pannun poistamista. 8. Kahvin pitäminen lämpimänä: tai osoitteessa www.severin.de/Service/ Kahvin voi pitää lämpimänä pannussa Rezepte jättämällä pannun keittimen levylle. Levy pysyy lämpimänä noin 35 minuuttia kahvin Puhdistus ja hoito valmistuksen jälkeen.
  • Seite 79 Päivittäinen puhdistus Uusi muistutus tulee näyttöön vain 100 ∙ Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä seuraavan kahvinkeittokerran jälkeen. ∙ Kalkinpoisto voidaan myös käynnistää ennen puhdistamista. milloin tahansa ennen tekstin Descale ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä ilmestymistä näyttöön. puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä...
  • Seite 80 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite kytkeytyy pois päältä Tarvitaan kalkinpoisto. Poista laitteesta kalkki (katso ennen suodatusjakson Puhdistus ja hoito). päättymistä, säiliöön jää vettä. Kääntyvästä...
  • Seite 81: Ekspres Do Kawy Z Filtrem

    Ekspres do kawy z filtrem Zagrożenie dla niektórych osób W przypadku dzieci i osób niepełnosprawnych obsługa urządzenia wiąże się z podwyższonym ryzykiem Szanowni Klienci! obrażenia ciała: Przed użyciem urządzenia proszę ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach dokładnie zapoznać się z poniższą fizycznych, czuciowych lub instrukcją, którą...
  • Seite 82 Niebezpieczeństwo porażenia prądem ∙ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy, nie myć go pod bieżącą Urządzenie jest zasilane prądem wodą. elektrycznym, zatem zawsze stwarza zagrożenie porażenia prądem. Niebezpieczeństwo oparzenia W związku z powyższym należy Urządzenie podgrzewa wodę i utrzymuje zachowywać...
  • Seite 83: Niebezpieczeństwo Uszkodzenia Urządzenia

    Higiena ∙ Nie należy pozostawiać przewodu Brak odpowiedniej higieny może zasilającego swobodnie zwisającego doprowadzić do pojawienia się w bez nadzoru. ∙ Nie łamać ani nie ściskać przewodu urządzeniu drobnoustrojów: ∙ Urządzenie należy dokładnie umyć zasilającego. Trzymać przewód przed pierwszym użyciem. zasilający oraz samo urządzenie ∙...
  • Seite 84 Kategoria Ekspres do kawy z 2. Wskaźnik świetlny poziomu wody urządzenia, filtrem 3. Odchylany pojemnik z wyjmowanym Nr art. KA 4826 filtrem Napięcie 220-240 V~, 50/60 Hz 4. Dzbanek z pokrywką zatrzymującą zasilania aromat Moc wyjściowa 850 - 1000 W 5.
  • Seite 85 ∙ Chcąc przeprowadzić proces parzenia Informacje na wyświetlaczu kilka razy z rzędu, ekspres należy Na wyświetlaczu pokazane są aktualna wyłączyć po każdym cyklu i odczekać ok. godzina, ustawienie czasomierza oraz 5 minut na ochłodzenie się urządzenia. następujące funkcje programowania: ∙ Ostrzeżenie: Przy napełnianiu Clock (Zegar) Można ustawić...
  • Seite 86 Czasomierz Parzenie kawy ∙ AAby rozpocząć proces parzenia z 1. Napełnianie wodą: opóźnieniem, należy najpierw ustawić Otworzyć zbiornik na wodę, napełnić go czasomierz. żądaną ilością wody i zamknąć pokrywkę. ∙ Nacisnąć dwa razy przycisk PROG. 2. Używanie dzbanka: Wyświetlacz pokaże Timer i ostatnio Nałożyć...
  • Seite 87 Znacznik Descale można wyłączyć naciskając i przytrzymując przez 3 sekundy jednocześnie przyciski h albo na www.severin.de/Service/Rezepte oraz min. Nowe przypomnienie pojawi się dopiero po kolejnych 100 cyklach parzenia. ∙ Procedurę odkamieniania można także uruchomić, zanim pojawi się...
  • Seite 88 Procedura odkamieniania Codzienne czyszczenie ∙ Prostym sposobem odkamieniania ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, jest zastosowanie roztworu octu w należy sprawdzić, czy urządzenie następujący sposób: zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci ∙ Wymieszać 80 ml esencji octowej z elektrycznej. maksymalną ilością zimnej wody wg ∙...
  • Seite 89 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć Urządzenie nie jest Podłączyć urządzenie do funkcji podłączone do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka Sprawdzić gniazdko elektryczne elektrycznego. za pomocą innego urządzenia. Urządzenie wyłącza się Wymagane odkamienienie. Odkamienić urządzenie (zob. przed zakończeniem Czyszczenie i konserwacja). cyklu;...
  • Seite 90: Καφετιέρα Με Φίλτρο

    Καφετιέρα με φίλτρο Κίνδυνος για ορισμένες κατηγορίες ανθρώπων Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού για παιδιά και για άτομα Οδηγίες χρήσης με μειωμένες ικανότητες: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες χρησιμοποιηθεί από παιδιά οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν (τουλάχιστον...
  • Seite 91 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ∙ Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Η συσκευή αυτή ηλεκτροδοτείται, ∙ Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό και γι’ αυτό υπάρχει ο κίνδυνος της ή οποιοδήποτε άλλο υγρό, και μην ηλεκτροπληξίας. Συνεπώς, πρέπει να το καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο λάβετε...
  • Seite 92 δεν επηρεάζεται από την επαφή με τα Τεχνικά χαρακτηριστικά ελαστικά πόδια. Κατηγορία Καφετιέρα με φίλτρο ∙ Μη θέτετε τη συσκευή σε συσκευής, KA 4826 λειτουργία κάτω από κρεμαστό Κωδικός ντουλάπι ή παρόμοιο αντικείμενο. μοντέλου Υπάρχει κίνδυνος ο ατμός που Τάση...
  • Seite 93 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Κουμπί λειτουργίας πρώτη φορά Προγραμματισμός ∙ Βγάλτε πλήρως τη συσκευή από τη ρολογιού και συσκευασία της και αφαιρέστε όλα τα χρονοδιακόπτη υλικά συσκευασίας και αυτοκόλλητα. Ένδειξη επιλογής ∙ Καθαρίστε το σκεύος καφέ και την χρονοδιακόπτη υποδοχή...
  • Seite 94 Ρύθμιση ώρας Αυτόματη διακοπή λειτουργίας ∙ Βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η κατάλληλη πρίζα. Δεν θα ανάψει καμία συσκευή (συμπεριλαμβανομένης της λυχνία ένδειξης. Η καφετιέρα είναι εστίας) απενεργοποιείται αυτόματα σβηστή και η οθόνη εμφανίζει την περίπου...
  • Seite 95 ∙ Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας 4. Γέμισμα με σκόνη καφέ: δύο φορές για να ενεργοποιήσετε τη Για κάθε κανονικό φλιτζάνι (125 ml), συσκευή. Ανάβει η μπλε λυχνία ένδειξης απαιτούνται περίπου 6 γραμμάρια (= 1½ AUTO. Η καφετιέρα θα ανάψει αυτόματα έως 2 κουταλάκια γλυκού) σκόνης καφέ. την...
  • Seite 96 υπενθύμιση θα εκδοθεί μόνο μετά από ακόμη 100 κύκλους ψησίματος. ∙ Επίσης, μπορείτε να ξεκινήσετε την αφαλάτωση οποιαδήποτε στιγμή πριν εμφανιστεί η ένδειξη Descale. ή στο www.severin.de/Service/Rezepte Διαδικασία της αφαλάτωσης Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Για το σκοπό αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί διάλυμα ξιδιού, ως εξής: ∙...
  • Seite 97 οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Descale. και κλείστε το ξανά. ∙ Μετά τη χρήση, μπορείτε να καθαρίσετε Αρχίζει ο κύκλος αφαλάτωσης. Για να εξασφαλιστεί η εκτενής αφαλάτωση, το την κανάτα με το καπάκι και την νερό θερμαίνεται κατά διαστήματα. υποδοχή φίλτρου με ζεστό νερό ή σε ∙...
  • Seite 98 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή στην δεν μπορούν να συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. ενεργοποιηθούν. ηλεκτρική παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή σβήνει πριν Απαιτείται αφαλάτωση. Αφαλατώστε...
  • Seite 99: Фильтрационная Кофеварка

    Фильтрационная кофеварка проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. Уважаемый покупатель! ∙ Не оставляйте включенный в сеть Перед использованием этого прибор без присмотра. прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и Некоторые категории держите его под рукой, так как оно пользователей, которые...
  • Seite 100 упаковочные материалы в - при любой неполадке; - перед очисткой прибора. недоступном для детей месте, так ∙ При извлечении вилки из стенной как они представляют опасность розетки никогда не тяните за шнур, удушья. всегда беритесь только за вилку. Риск поражения электрическим ∙...
  • Seite 101: Недостаточное Соблюдение Гигиены

    Недостаточное соблюдение ∙ Не допускайте свободного гигиены провисания шнура питания. ∙ Не перегибайте, не перекручивайте Недостаточное соблюдение гигиены может привести к образованию в или не пережимайте шнур питания. Держите шнур питания и сам приборе бактерий: ∙ Тщательно очистите прибор перед прибор...
  • Seite 102 1. Крышка резервуара для воды Категория Фильтрационная 2. Указатель уровня воды устройства, кофеварка 3. Выдвижной фильтродержатель со Номер KA 4826 съемным фильтрующим элементом изделия 4. Кувшин с крышкой для сохранения Напряжение 220-240 В ~, 50/60 Гц аромата питания 5. Площадка для подогрева...
  • Seite 103 ∙ Следите за тем, чтобы не превышать Информация, отображаемая на установленный максимальный дисплее уровень воды (или тому количеству На дисплее отображается текущее чашек, на которое вы готовите кофе). время, значение уставки таймера и ∙ Если нужно выполнить несколько следующие программные функции: циклов...
  • Seite 104 примерно через 5 секунд, после чего Приготовление кофе прибор будет готов к работе. 1. Наполнение резервуара водой Откройте резервуар для воды, залейте Таймер в резервуар нужное количество воды и ∙ Чтобы начать процесс варки с закройте крышку. уставкой таймера задержки, вы 2. Подготовка кувшина должны...
  • Seite 105 7. Снятие кувшина ∙ Любая претензия по гарантии будет признана Не снимайте кувшин, пока через фильтр не пройдет вся вода. недействительной, если 8. Поддержание кофе горячим неполадки в работе кофеварки Кофе в стеклянном кувшине можно будут вызваны неполным удалением накипи. сохранять горячим, оставив кувшин на ∙ Увеличение длительности варки кофе, площадке...
  • Seite 106 количеством холодной воды. водопроводной водой. Электроприбор ∙ Залейте раствор для удаления накипи можно чистить слегка увлажненной в резервуар для воды. Вставьте тканью с использованием мягкого бумажный фильтр, не засыпая в него моющего средства. После чистки молотый кофе. вытереть электроприбор насухо. ∙...
  • Seite 107 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Функции не Прибор не подсоединен к Подсоедините прибор к сети. активируются. сети. Розетка неисправна. Проверьте розетку, подключив другой прибор Прибор выключается Необходимо удалить Удалите накипь (см. «Чистка до завершения варки; накипь. и...
  • Seite 108 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis