Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Design
Mirabilia
Pharo / Manhattan | New York / Fenice
Moonlight / Penelope | Elektra / Groove
Maia / Platinum
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
HANDLEIDING
DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
ES
RU
PL
NL
PT
DK
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
FI
BRUKSANVISNING
NO
SE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Mirabilia Pharo

  • Seite 1 Design Mirabilia Pharo / Manhattan | New York / Fenice Moonlight / Penelope | Elektra / Groove Maia / Platinum INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS BOOKLET OHJEKIRJA HANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUÇÕES MODE D'EMPLOI BRUGSANIVSNINGER MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 ROUND SQUARE Wall Island Wall Island 67cm 65cm 85cm 67cm 97cm 85cm √ √ √ Pharo √ √ √ Manhattan √ √ √ New York √ √ √ Fenice √ √ √ Moonlight √ √ √ Penelope √ √ √ Elektra √...
  • Seite 3 Mirabilia ROUND Wall 67 24 kg...
  • Seite 4 Mirabilia ROUND Island 65 31 kg...
  • Seite 5 Mirabilia ROUND Island 85 41 kg...
  • Seite 6 Mirabilia SQUARE Wall 67 24 kg...
  • Seite 7 Mirabilia SQUARE Wall 97 33 kg...
  • Seite 8 Mirabilia SQUARE Island 85 44 kg...
  • Seite 9 ø 1 MIRABILIA WALL IT - Misure per l’installazione (1). EN - Measurements for installation (1). DE - Maßangaben für die Installation (1). FR - Mesures pour l'installation (1). ES - Medidas para la instalación (1). RU - Размеры для установки (1). PL - Środki montażowe (1).
  • Seite 10 IT - Fissaggio cappa (2), installazione valvola di non ritorno(3) e montaggio tubo d’aspirazione (4). EN - Hood fastening (2), check valve installation (3) and suction pipe assembly (4). DE - Befestigung der Abzugshaube (2), Installation des Rückschlagventils (3) und Montage der Ansaugleitung (4).
  • Seite 11 IT - Installazione con uscita posteriore RU - Установки с задним выводом SE - Installation med bakre uttag EN - Installation with rear outlet PL - Instalacji z tylnym wylotem FI - Takapoistumistien asentamiseksi DE - Installation mit abzug auf der Rückseite NL - Installatie met uitgang op de achterkant NO - Installasjon med bakre utgang.
  • Seite 12 (x2) IT - Viti di sicurezza obbligatorie RU - Обязательные предохранительные EN - Mandatory safety screws винты DE - Sicherheitsschrauben, obligato- PL - Obowiązkowe śruby zabezpieczające risch NL - Verplichte veiligheidsschroeven FR - Vis de sécurité obligatoires PT - Parafusos de segurança obrigatórios ES - Tornillos de seguridad obligato- DK - Obligatoriske sikkerhedsskruer rios...
  • Seite 13 MIRABILIA SQUARE WALL - Montaggio vetri PL - Montaż szyb EN - Glass assembly NL - Montage ruiten DE - Montage der Glasplatten PT - Montagem dos vidros FR - Montage des vitres DK - Montage glas ES - Montaje de los cristales SE - Montering av glas RU - Монтаж...
  • Seite 14 IT - Montaggio camino. RU - Монтаж дымохода. SE - Montering av rökgång. EN - Flue assembly. PL - Montaż komina. FI - Poistoputken liitäntä. DE - Montage des Kamins. NL - Montage schacht. NO - Montasje av skorstein. FR - Montage de la cheminée. PT - Montagem da chaminé.
  • Seite 15 n° 4 fori Ø6 mm MIRABILIA ISLAND ø 1 ø 1 Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. Salida lateral utilizable solo con falso techo. Боковой...
  • Seite 16 IT - Operazioni preliminari: separare tralic- RU - Предварительные операции: отдели- DK - Forberedelser: skil den øverste tværdra- cio superiore da traliccio inferiore (1). те верхнюю конструкцию от нижней ger fra den nederste (1). (1). EN - Preliminary operations: separate upper SE - Förberedande arbeten: separera det trellis from lower trellis (1).
  • Seite 17 IT - Installazione a soitto (2), installazione a controsoitto(3) e installazio- ne a soitto senza prolunga camino e traliccio superiore (4). CEILING EN- Ceiling installation (2), false ceiling installation (3) and ceiling instal- SOFFITTO lation without chimney extension and upper trestle (4). DE - Deckeninstallation (2), Zwischendeckeninstallation (3) und Decke- ninstallation ohne Abluftkaminverlängerung und obere Strebe (4).
  • Seite 18 IT - Montaggio traliccio (5) e prolunga (6). EN - Trestle (5) and extension (6) assembly. DE - Montage Gittermast (5) und Verlängerung (6). FR - Montage support de fixation (5) et rallonge (6). ES - Montaje estructura (5) y prolongación (6). RU - Монтаж...
  • Seite 19 IT - Installazione a soffitto senza traliccio superiore e senza prolunga NL - Installatie aan het plafond zonder bovenste raamwerk en exten- (7). sie (7). EN - Ceiling mount without upper trestle and without extension (7). PT - Instalação no teto sem treliça superior e sem extensão (7). DE - Installation an Decke ohne oberen Gittermast und ohne Verlängerung DK - Loftsinstallation uden øvre tværbjælke og uden forlængerstykke (7).
  • Seite 20 IT - Montaggio valvola di non ritorno (7); tubo aspirazione (8); assem- NL - Montage terugslagklep (7); inlaatleiding (8); assemblage blaggio camino (9). schoorsteen (9). EN - Check valve assembly (7); exhaust pipe (8); chimney assembly (9). PT - Montagem da válvula de não retorno (7); tubo aspiração (8); montagem chaminé...
  • Seite 21 IT - Configurazione a soffitto (10); Configurazione a controsoffitto (11)(12). EN - Ceiling configuration (10); False ceiling configuration (11)(12). DE - Konfigurierung Decke (10); Konfigurierung abgehängte Decke (11)(12). FR - Installation sur plafond (10); Installation sur faux-plafond (11)(12). (x4) ES - Configuración en techo (10); Configuración en falso techo (11)(12).
  • Seite 22 IT - Installazione camera motore (13); collegamento elettrico e fissaggio camino + prolunga (14). EN - Motor chamber installation (13); electrical connection and chimney + extension installation (14). DE - Installation Motorkammer (13); elektrischer Anschluss und Befestigung Kamin + Verlängerung (14). FR - Installation chambre moteur (13) ...
  • Seite 23 MIRABILIA SQUARE ISLAND - Montaggio vetri EN - Glass assembly DE - Montage der Glasplatten FR - Montage des vitres ES - Montaje de los cristales RU - Монтаж стекол PL - Montaż szyb NL - Montage ruiten PT - Montagem dos vidros DK - Montage glas SE - Montering av glas - Lasien asennus...
  • Seite 24 IT - Montaggio filtro di serie (1)+(2). EN - Assembly of factory-itted filter (1)+(2). DE - Montage des Serien- (1)+(2). FR - Montage du filtre de série (1)+(2). ES - Montaje del filtro de serie (1)+(2). RU - Монтаж фильтра серийного оснащения (1)+(2). PL - Montaż...
  • Seite 25 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente libretto e...
  • Seite 26 È molto importante che questo libretto istruzio- Non utilizzare mai la cappa senza i filtri metallici anti- ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per grasso; grasso e sporco in questo caso si depositereb- qualsiasi futura consultazione. bero nell'apparecchio compromettendone il funzio- namento.
  • Seite 27 FUNZIONAMENTO • l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collegamento di terra secondo le norme vigenti; • la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in- QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? stallata la cappa. Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- gliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione.
  • Seite 28 MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dal- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche”...
  • Seite 29 SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried out The socket used to connect the installed equipment by skilled and qualified installers in accor- to the electrical power supply must be within reach: dance with the instructions in this booklet and in...
  • Seite 30 If the equipment is sold or transferred to another person, Do not carry out any cleaning operations when parts make sure that the booklet is also supplied so that the of the hood are still hot. new user can be made aware of the hood's operation There can be a risk of fire if cleaning is not carried out and relative warnings.
  • Seite 31 OPERATION The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations. WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes FUMES DISCHARGE and vapours towards the suction surface.
  • Seite 32 MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip- nect the equipment by removing the plug or switching off the ment'' , accordingly it must not be disposed of with regular unsor- main switch.
  • Seite 33 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be- ELEKTRISCHE SICHERHEIT folgung der Angaben der vorliegenden Gebrau- Die elektrische Anlage für den Anschluss der chsanweisung sowie unter Einhaltung der gültig- Abzugshaube muss den geltenden Normen...
  • Seite 34 HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG anderen Abzugshauben für Kochdämpfe sollte die Funktion der Gasfeuergeräte von einer kompetenten Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Person geprüft werden, um sicherzustellen, dass kein das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Rückfluss von Verbrennungsgasen auftritt. Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz tren- (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020) nen.
  • Seite 35 POSITIONIERUNG ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (FILTRIEREND) In dieser Ausführung strömt die Luft durch die Aktivkohlefil- Der Mindestabstand zwischen dem höchsten Teil des Kochgeräts und dem unters- ter, wo sie gereinigt wird, und wird anschließend in den Raum ten Teil der Abzugshaube ist in der Montageanleitung angegeben. zurückgeleitet.
  • Seite 36 DIE AKTIV-KOHLEFILTER TIMER (rote blinkende LED) Diese Filter halten die in der durchströmenden Luft vorhandenen Gerüche zu- Selbstausschaltung nach 15 Minuten rück. Die gereinigte Luft wird somit erneut in den Raum zurückgeführt. Die Funktion wird deaktiviert (rote LED ausgeschaltet), wenn: - man erneut die Taste TIMER ( ) drückt.
  • Seite 37 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément aux fiés, conformément aux indications du présent normes de sécurité...
  • Seite 38 MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous Avant de procéder à toute opération de vous prions donc de lire attentivement toutes les nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap- parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou pareil en enlevant la fiche ou en agissant...
  • Seite 39 POSITIONNEMENT Déviation pour l'Allemagne : quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie différente de l'énergie électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans la La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars).
  • Seite 40 FILTRES AU CHARBON ACTIF TIMER (LED rouge clignotante) Ces filtres retiennent les odeurs présentes dans l'air qui les traverse. L'air épuré est Arrêt automatique après 15 min. ainsi renvoyé dans la pièce. La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si : - Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER ( ).
  • Seite 41 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta Las operaciones de instalación deben efec- la campana debe respetar las normas co- tuarlas instaladores competentes y cualifi- rrespondientes y tener obligatoriamente una co- cados, siguiendo cuanto se indica en este manual nexión a tierra según las normas de seguridad del y respetando las normas en vigor.
  • Seite 42 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos. Estas advertencias se han redactado para Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu- su seguridad y la del resto de personas; le ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el rogamos que lea atentamente este manual antes equipo.
  • Seite 43 CONEXIÓN ELÉCTRICA INSTRUCCIONES DE MONTAJE (parte reservada solo a personal cualificado) parte reservada al personal cualificado Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, des- La campana puede instalarse en diferentes configuraciones. conecte el equipo de la corriente eléctrica. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos mientras que para la instalación específica deben seguirse las indi-...
  • Seite 44 MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor Eléctricos y Electrónicos”...
  • Seite 45 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается Установку должны выполнять квалифициро- вытяжка, должна соответствовать действую- ванные опытные установщики в соответст- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- вии с указаниями настоящего руководства и дейст- вии с требованиями норм, действующих в стране вующими...
  • Seite 46 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не пользоваться ей, стоя босиком. Эти меры предосторожности составлены для Когда прибор не используется, всегда проверяйте, вашей безопасности, а также для безопасно- что все электрические компоненты (свет, аспира- сти других лиц, поэтому просим вас их внимательно тор) выключены.
  • Seite 47 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ В этой версии обратный клапан не следует монтировать. Снять его, если он установлен на патрубке выхода воздуха двигателя. (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ прибор от сети электропитания. раздел...
  • Seite 48 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ОСВЕЩЕНИЕ Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективности и низкого энергопотребления с высокой продолжительно- стью срока службы при нормальных условиях эксплуатации. Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- При необходимости заменить точечный светильник, действовать, как пока- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув зано...
  • Seite 49 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony Prace instalacyjne powinny być wykonywane jest okap, powinna być zgodna z przepisami przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- dotyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania;...
  • Seite 50 OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA Nie należy używać okapu z mokrymi rękami lub boso. Gdy nie korzysta się z urządzenia należy zawsze Niniejsze ostrzeżenia zostają podane w celu za- sprawdzić, czy wszystkie części elektryczne (światła, pewnienia bezpieczeństwa zarówno Państwa wyciąg) są wyłączone. jak i innych osób.
  • Seite 51 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE INSTRUKCJA MONTAŻU (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalifikowanych pracowników) część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego Okap może być instalowany w różnych konfiguracjach. Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urzą- Podstawowe fazy montażu wyglądają podobnie dla wszystkich typów in- dzenie od sieci elektrycznej.
  • Seite 52 KONSERWACJA OŚWIETLENIE Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć Jeżeli wystąpi konieczność wymiany lampki, postąpić zgodnie z rysunkiem. urządzenie wyjmując wtyczkę...
  • Seite 53 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving men van het land van gebruik.
  • Seite 54 WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER De afzuigkap niet gebruiken als uw handen vochtig zijn of als u op blote voeten loopt. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw Wanneer het toestel niet wordt gebruikt, moet u altijd veiligheid en die van anderen. Gelieve deze controleren of alle elektrische onderdelen (lampen, handleiding dan ook aandachtig en volledig door te motor) uit staan.
  • Seite 55 ELEKTRISCHE AANSLUITING Voor deze versie dient de terugslagklep niet gemonteerd te worden: Als ze op de uitblaasopening van de motor aanwezig is, dient ze verwijderd (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aansluiting) te worden. Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoeren.
  • Seite 56 ONDERHOUD GOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof af- de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact komstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur”...
  • Seite 57 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o O trabalho de instalação deve ser efetuado exaustor deve estar em conformidade com por instaladores competentes e qualifica- as normas em vigor e munido de ligação à terra se- dos segundo as indicações do presente manual gundo as normas de segurança do país de uso;...
  • Seite 58 ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR Não utilizar o exaustor com as mãos molhadas ou com os pés descalços. Estas advertências foram redigidas para a Quando o aparelho não for utilizado, controlar sem- própria segurança e para a segurança das pre se todas as partes elétricas (luzes, aspirador) estão outras pessoas.
  • Seite 59 LIGAÇÃO ELÉTRICA INSTRUÇÕES DE MONTAGEM (secção reservada somente ao pessoal qualificado) parte reservada somente a pessoal qualificado O exaustor tem a possibilidade de ser instalado em várias configu- Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o rações. aparelho da rede elétrica. As fases de montagem geral valem para todas as instalações;...
  • Seite 60 MANUTENÇÃO ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- o produto é um RAEE, ou seja, um “Detrito derivante das Aparelha- tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando gens Elétricas e Eletrónicas”, portanto, não deve ser eliminado junta- no interruptor geral.
  • Seite 61 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- OG ADVARSLER tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
  • Seite 62 Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, Udfør aldrig rengøring heraf, når dele af emhætten hvis det sælges eller overdrages til en anden person, stadig er varme. således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med Hvis rengøringen ikke udføres i henhold til procedu- emhættens funktion og de tilknyttede advarsler.
  • Seite 63 FUNKTION • Fast enhed der ikke er udstyret med en ledning og et stik, eller med en anden anordning, der sikrer afbrydelse fra lysnettet, med en afstand til kontakten, der tillader fuldstændig frakobling ved betingelserne for overspænding i ka- HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? tegori III.
  • Seite 64 VEDLIGEHOLDELSE BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- “Waste Electrical and Electronic Equipment"...
  • Seite 65 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med re-...
  • Seite 66 Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, Om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaran- se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren den och med de produkter som anges i denna ma- kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar nual kan brand uppstå.
  • Seite 67 RÖKKANAL DRIFT NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med har sugits upp helt.
  • Seite 68 UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga mer från elektriska och elektroniska utrustningar"...
  • Seite 69 TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on massa olevia määräyksiä.
  • Seite 70 Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, Jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden varmista että myös ohjekirja toimitetaan sen mukana mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla, tulipaloriski niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käy- on mahdollinen. töstä ja sitä koskevista varoituksista. Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- tetä...
  • Seite 71 SAVUN POISTO TOIMINTA LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa- vujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on ken kautta.
  • Seite 72 HUOLTO HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- ja näin ollen sitä ei saa hävittää sekajätteenä (eli ''normaalin kotita- katkaisija pois päältä.
  • Seite 73 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Seite 74 Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis Ikke utfør renhold når deler av ventilatorhetten fort- det selges eller overføres til en annen person, slik at satt er varme. den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilator- Dersom renhold ikke gjennomføres i henhold til hettens virkemåte og de tilhørende anvisninger.
  • Seite 75 RØYKUTSLIPP FUNKSJON NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og damp mot utsugingsflaten. Etter endt matlaging la ventilatorhetten være i drift helt til all damp og lukt er I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom fullstendig sugd opp: med timer-funksjonen, er det er mulig å...
  • Seite 76 VEDLIKEHOLD KASSERING VED ENDT LEVETID Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og støpslet eller ved å...
  • Seite 77 NOTE - NOTES...
  • Seite 78 NOTE - NOTES...
  • Seite 79 NOTE - NOTES...
  • Seite 80 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...