Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
ИНСТРУКЦИЯ
Falmec Circle.Tech Dama Isola 60 Bianco

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Circle.Tech Dama Isola 60 Bianco

  • Seite 1 ИНСТРУКЦИЯ Falmec Circle.Tech Dama Isola 60 Bianco...
  • Seite 2 Dama Loop Soio Sophie Materia Vetra 90 Vetra 120 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Seite 3 DAMA LOOP Ø 561 30 Kg 30 Kg Ø 524 Ø 742 Ø 604 SOFFIO SOPHIE 30 Kg 30 Kg Ø 538 Ø 580 Ø 500 Ø 540...
  • Seite 4 MATERIA 40 kg...
  • Seite 5 VETRA 120 ISOLA 1127 40 kg 1190 VETRA 90 35 kg...
  • Seite 7 IT - Stafe di supporto. A = Fori per issaggio stafa a soitto DAMA - LOOP - SOFFIO - SOPHIE B = Fori per passaggio cavi di sostegno C = Fori per issaggio coperchio di chiusura EN - Support bracket. A = Ceiling bracket fastening holes B = Support wire pass-through holes 45°...
  • Seite 8 DAMA - LOOP - SOFFIO - SOPHIE IT - Misure per l'installazione (1); Cavi di sostegno, stafa a soitto e coperchio già assemblati (2); Regolazione lunghezza (3). EN - Installation measures (1); Support cables, ceiling bracket and min. 400 mm cover already assembled (2);...
  • Seite 9 IT - Posizionamento a soitto della stafa di issaggio. EN - Ceiling installation of the ixing bracket. DE - Platzierung des Befestigungsbügels an der Decke. FR - Positionnement au plafond de l'étrier de ixation. Ø8 ES - Posicionamiento en el techo del soporte de montaje. RU - Потолочная...
  • Seite 10 IT - Bloccaggio cavi di sostegno (6). NL - Blokkering kabels (6). EN - Support wire locking (6). PT - Bloqueio dos cabos de sustentação (6). DE - Blockierung Halterungskabel (6). DK - Blokering af holdekabler (6). FR - Blocage des câbles de support (6). SE - Blockering av stödkablar (6).
  • Seite 11 IT - Collegamento elettrico e issaggio coperchio di chiusura (7). EN - Electrical connections and closing cover fastening (7). DE - Elektrischer Anschluss und Befestigung Verschlussabdeckung (7). FR - Branchement électrique et ixation du couvercle de fermeture (7). ES - Conexión eléctrica y ijación tapa de cierre (7). RU - Электрическое...
  • Seite 13 MATERIA IT - Misure per l'installazione (1); Cavi di sostegno, stafa a soitto e coperchio già assemblati (2); Regolazione lun- ghezza (3). EN - Installation measures (1); Support cables, ceiling bracket min. 400 mm and cover already assembled (2); Length adjustment (3). max.
  • Seite 14 MATERIA IT - Posizionamento a soitto della stafa di issaggio. EN - Ceiling installation of the ixing bracket. DE - Platzierung des Befestigungsbügels an der Decke. Ø8 FR - Positionnement au plafond de l'étrier de ixation. ES - Posicionamiento en el techo del soporte de montaje. Ø8 RU - Потолочная...
  • Seite 15 MATERIA IT - Bloccaggio cavi di sostegno (6). NL - Blokkering kabels (6). EN - Support wire locking (6). PT - Bloqueio dos cabos de sustentação (6). DE - Blockierung Halterungskabel (6). DK - Blokering af holdekabler (6). FR - Blocage des câbles de support (6). SE - Blockering av stödkablar (6).
  • Seite 16 MATERIA IT - Collegamento elettrico e issaggio coperchio di chiusura (7). EN - Electrical connections and closing cover fastening (7). DE - Elektrischer Anschluss und Befestigung Verschlussabdeckung (7). FR - Branchement électrique et ixation du couvercle de fermeture (7). ES - Conexión eléctrica y ijación tapa de cierre (7). RU - Электрическое...
  • Seite 17 VETRA 120 ISOLA IT - Misure per l'installazione (1); Cavi di sostegno, stafa a soitto e coperchio già assemblati (2); Regolazione lun- ghezza (3). EN - Installation measures (1); Support cables, ceiling bracket min. 400 mm and cover already assembled (2); Length adjustment (3). max.
  • Seite 19 VETRA 120 ISOLA IT - Collegamento elettrico (3) e issaggio stafa (4). Ø8 EN - Electric connection (3) and installation of the bracket (4). DE - Stromanschluss (3) und Bügelbefestigung (4). FR - Raccordement électrique (3) et ixation de l'étrier (4). ES - Conexión eléctrica (3) y ijación del soporte (4).
  • Seite 20 VETRA 120 ISOLA IT - Bloccaggio cavi di sostegno (5). NL - Blokkering kabels (5). EN - Support wire locking (5). PT - Bloqueio dos cabos de sustentação (5). DE - Blockierung Halterungskabel (5). DK - Blokering af holdekabler (5). FR - Blocage des câbles de support (5).
  • Seite 21 VETRA 120 ISOLA IT - Collegamento elettrico e issaggio coperchio di chiusura (6). EN - Electrical connections and closing cover fastening (6). DE - Elektrischer Anschluss und Befestigung Verschlussabdeckung (6). FR - Branchement électrique et ixation du couvercle de fermeture (6). ES - Conexión eléctrica y ijación tapa de cierre (6).
  • Seite 22 VETRA 90 PARETE IT - Misure per l'installazione (1) , issaggio cappa con viti di sicurezza (2), collegamento elettrico (3). EN - Installation measures (1), securing of the hood using safety screws (2), electric connection (3). DE - Einbauabmessungen (1), Befestigung der Abzugshau- be mit Sicherheitsschrauben (2), Stromanschluss (3).
  • Seite 23 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Seite 25 COLLEGAMENTO ELETTRICO SELETTORE ROTATIVO - COMANDI (parte riservata solo a personale qualiicato) Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- chio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati ili elettrici all’interno della cappa: in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualiicato.
  • Seite 26 Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si DOWN possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. Decremento velocità e spegnimento mo- In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno tore umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Seite 27 FILTRI AL CARBONE-ZEOLITE SMALTIMENTO A FINE VITA In condizione di normale utilizzo si consiglia di rigenerare il iltro carbone-zeolite l simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indi- ogni 18 mesi e di sostituirlo dopo 3 anni. Per rigenerarlo è suiciente inserirlo ca che il prodotto è un RAEE, cioè un “Riiuto derivante dalle Apparecchiature in un normale forno domestico ad una temperatura di 200°C per circa 2 ore.
  • Seite 28 Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Seite 29 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Seite 31 ELECTRICAL CONNECTION ROTARY SWITCH - CONTROLS (only intended for qualiied personnel) Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- ing out any operations on the hood. Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
  • Seite 32 USING THE RADIO CONTROL MAINTENANCE WARNINGS!: Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g. micro- Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the wave ovens), which could interfere with the radio control and with the hood equipment by removing the plug or switching of the main switch. electronics.
  • Seite 33 DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE ZEOLITE-CARBON FILTERS Before performing maintenance on zeolite-carbon ilters (FCZ), remove the The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that the product lower dust ilter (F) and vacuum any deposited dust with a vacuum cleaner. is WEEE, i.e.
  • Seite 34 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be-...
  • Seite 35 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DREHSCHALTER – STEUERUNGEN (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- trennt werden. Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Für die elektrischen Anschlüsse qualiiziertes Personal beauftragen.
  • Seite 37 GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG WARTUNG VORSICHT!: Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikro- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Netzste- wellenofen) positionieren, welche die Fernbedienung und die Elektronik der Haube ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. stören könnten.
  • Seite 38 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER KOHLE-ZEOLIT-FILTER Unter normalen Benutzungsbedingungen empfehlen wir, den Kohle-Zeolit-Filter as Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät be- alle 18 Monate zu regenerieren und ihn alle drei Jahre auszuwechseln. Zur Rege- deutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus nerierung ist es ausreichend, ihn für ca.
  • Seite 39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Seite 40 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE SÉLECTEUR ROTATIF - COMMANDES (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- seau électrique. Veiller à ce que les ils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas dé- branchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
  • Seite 41 UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE ENTRETIEN MISES EN GARDE : Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- micro-ondes) susceptible d'interférer avec la radiocommande et avec l'élec- ver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général.
  • Seite 43 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE FILTRES COMBINÉS CHARBON-ZÉOLITE En condition d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer le iltre charbon-zéol- ite tous les 18 mois et de le remplacer après 3 ans. Pour le régénérer, il suit de l'in- Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession in- sérer dans un four domestique normal à une température de 200°C pendant environ dique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipe- 2 heures.
  • Seite 44 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Seite 45 CONEXIÓN ELÉCTRICA INTERRUPTOR GIRATORIO - MANDOS (parte reservada solo a personal cualiicado) Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.
  • Seite 46 USO DEL RADIOMANDO MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIAS!: Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p. ej. hor- Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- nos-microondas) que pudieran interferir con el radiomando y, por lo tanto, necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. con la electrónica de la campana.
  • Seite 47 FINAL DE LA VIDA úTIL FILTROS AL CARBÓN - ZEOLITA En condiciones de utilización normal, se aconseja regenerar el iltro car- bón-zeolita cada 18 meses y sustituirlo después de 3 años. El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el Para regenerarlo basta con introducirlo en un horno doméstico normal a una producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electróni- temperatura de 200°C durante unas 2 horas.
  • Seite 49 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Seite 50 ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ ПОДКЛючЕНИЕ ПОВОРОТНЫЙ СЕЛЕКТОР – КОМАНДЫ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от сети электропитания. Проверьте, что внутри вытяжки нет отсоединённых или порванных проводов: в противном случае, обратитесь в ближайшую службу технической поддержки. Электрическое...
  • Seite 51 ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНцИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ!: Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн (например, Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- от микроволновых печей), которые могут создавать помехи для радиоуправле- нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки ния...
  • Seite 52 УТИЛИЗАцИЯ ПО ЗАВЕРшЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ УГОЛЬНЫЕ цЕОЛИТНЫЕ фИЛЬТРЫ В нормальных условиях эксплуатации рекомендуется регенерировать угольный цеолитный фильтр каждые 18 месяцев и заменять через 3 года. П риведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, Для регенерации достаточно поместить его в обычную бытовую духовку что...
  • Seite 53 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Seite 55 PRZEŁĄCZNIK OBROTOWY – PRZYCISKI Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Upewnić się, że nie istnieje ryzyko odłączenia lub przecięcia przewodów elektrycz- nych wewnątrz okapu: w przeciwnym razie skontaktować się z najbliższym centrum obsługi technicznej. Zwrócić...
  • Seite 56 KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA KONSERWACJA OSTRZEŻENIA!: Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- Umieścić okap z dala od źródeł fal magnetycznych (np. kuchenek mikrofalowych), nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. które mogą zakłócić działanie pilota i układu elektronicznego okapu. Nie należy używać...
  • Seite 57 UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI FILTRY WĘGLOWO-ZEOLITOWE W normalnych warunkach użytkowania zaleca się regenerację iltra węglowo-zeolit- Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że owego co 18 miesięcy oraz jego wymianę co 3 lata. Regeneracja polega na umieszc- produkt stanowi ZSEE, to znaczy “Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny” i zeniu go w zwykłym piekarniku domowym nagrzanym do temperatury 200°C na dlatego nie należy go wyrzucać...
  • Seite 58 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge-...
  • Seite 59 ELEKTRISCHE AANSLUITING DRAAISCHAKELAAR - BEDIENINGEN (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- ren. Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorgesneden: anders contact opnemen met het dichtst bijzijnde servicebedrijf. Wendt u tot gekwaliiceerd personeel om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren.
  • Seite 61 GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ONDERHOUD WAARSCHUWINGEN!: Plaats de kap ver van bronnen die elektromagnetische golven genereren (bijv. mag- Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de af- netronovens) die interferentie kunnen vormen met de radiobesturing en met de zuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de elektronica van de afzuigkap.
  • Seite 62 WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR ZEOLIET-KOOLSTOFFILTERS Bij normaal gebruik wordt aanbevolen om het zeoliet-koolstoilter elke 18 maanden et symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aangebracht, te regenereren en elke 3 jaar te vervangen. Stop het ilter voor de regeneratie circa 2 geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof afkomstig van Elektri- uur lang in een normale oven bij een temperatuur van 200°C.
  • Seite 63 INSTRUçÕES DE SEGURANçA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Seite 64 LIGAçÃO ELÉTRICA SELETOR ROTATIVO – COMANDOS (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da rede elétrica. Certiicar-se que não foram desligados ou cortados ios elétricos no interior do exaustor: caso contrário contactar o Centro de Assistência mais próximo. Para a ligação elétrica, contactar o pessoal qualiicado.
  • Seite 65 UTILIZAçÃO DO CONTROLO REMOTO MANUTENçÃO AVISOS!: Posicionar a coifa afastada de fontes de ondas eletromagnéticas (por ex: Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, fornos micro-ondas) que poderão interferir com o controlo remoto e com desconectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor ge- a eletrónica do aparelho.
  • Seite 67 ELIMINAçÃO NO FINAL DE VIDA úTIL DO APARELHO FILTROS DE CARVÃO-ZEÓLITO Em condições de normal utilização, aconselha-se que o iltro de carvão-zeólito seja regenerado a cada 18 meses e substituído depois de 3 anos. Para a sua regeneração símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produto é...
  • Seite 68 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Seite 69 ELEKTRISK TILSLUTNING DREJEVÆLGER - KOMMANDOER (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- greb på emhætten. Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæres over eller frakobles: I modsat fald tages kontakt til nærmeste servicecenter. Få...
  • Seite 70 BRUG AF FJERNBETJENINGEN VEDLIGEHOLDELSE ADVARSLER!: Placer emhætten langt fra kilder der afgiver elektromagnetiske bølger Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, (f.eks. Mikrobølgeovne), da de kan virke forstyrrende på den radiostyrede før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. jernbetjening og på...
  • Seite 71 BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID ZEOLIT-KULFILTRE Ved normal brug anbefales det at regenerere zeolit-kulilteret hver 18. måned og Symbolet med den overstregede afaldsspand, der er gengivet på deres apparat, udskifte det hvert 3. år. Filteret regenereres nemt ved at lægge det i en almindelig betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, “Waste Electrical and husholdningsovn ved en temperatur på...
  • Seite 73 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Seite 74 ELEKTRISK ANSLUTNING VRIDVÄLJARE - KOMMANDON (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- tet. Se till att inga elledningar inuti kåpan kopplas bort eller skärs av: kontakta vid sådana fall närmaste servicecenter. De elektriska anslutningarna skall utföras av kvaliicerad personal.
  • Seite 75 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL UNDERHåLL VARNING!: Placera kåpan långt bort från källor till elektromagnetiska vågor (t.ex. mik- Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort rovågsugnar) som kan störa järrkontrollen och med kåpans elektronik. apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta- Maximal räckvidd är 5 meter som kan minska i händelse av elektromagnetiska stör- ren.
  • Seite 76 KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN FILTER I KOL/ZEOLIT Vid normal användning rekommenderas det att man återställer iltret i kol/zeolit var 18:e månad och att man byter ut det efter 3:e år För att återställa det räcker det att Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrustning anger man lägger in det i en vanlig ugn för hemmabruk vid en temperatur på...
  • Seite 77 TURVALLISUUSOHJEET taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista varoituksista. JA VAROITUKSET Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä toimenpidet- Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- tä...
  • Seite 79 SÄHKÖLIITÄNNÄT KIERTOKYTKIN - OHJAUKSET (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- köverkosta. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä irtoa tai leikkaudu sähköjohtoja; jos näin tapahtuu ota yhteyttä lähimpään Huoltopalveluun. Sähköliitäntöjen tekemistä varten, ota yhteyttä asiantuntevaan henkilöstöön. Liitännät on tehtävä...
  • Seite 80 KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ HUOLTO VAROITUKSET!: Sijoita liesituuletin kauas sähkömagneettisen säteilyn lähteistä (esim. mik- Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke roaaltouuni), jotka voivat häiritä kauko-ohjainta ja liesituulettimen elektro- virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois pääl- niikkaa. tä. Toiminnan maksimietäisyys on 5 metriä, mikä voi vaihdella sähkömagneettisen häi- Älä...
  • Seite 81 HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA HIILI-ZEOLIITISTÄ VALMISTETUT SUODATTIMET Normaalissa käyttötilassa suositellaan hiili-zeoliitistä valmistetun suodattimen rege- nerointia 18 kk välein ja sen vaihtoa 3 vuoden välein. Sen regeneroimiseksi riittää, että Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tarkoittaa, että se asetetaan normaaliin uuniin 200 °C lämpötilaan noin 2 tunniksi. laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä...
  • Seite 82 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- oljer.
  • Seite 83 ELEKTRISK FORBINDELSE DREIEVELGER - KOMMMANDOER (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets strømforsyning. Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kut- tet: i motsatt fall, kontakt nærmeste servicesenter. Få fagfolk til å utføre den elektriske tilkoblingen. Tilkoblingen må...
  • Seite 85 BRUK AV FJERNKONTROLL VEDLIKEHOLD ADVARSLER!: Plasser ventilatorhetten adskilt fra kilder til elektromagnetiske bølger (f.eks. Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet mikrobølgeovner) som kan forstyrre jernkontrollen og elektronikken i ven- eller ved å bruke hovedbryteren. tilatorhetten.
  • Seite 86 KASSERING VED ENDT LEVETID KARBON/ZEOLITT-FILTRE Under normale funksjonsbetingelser anbefaler vi å skifte ut karbon/zeolitt-iltret hver Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besittelse angir 18. måned og skifte det ut etter 3 år. For å regenerere det er det tilstrekkelig å sette atproduktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og elektroniske produkter”...
  • Seite 87 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
  • Seite 88 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...