Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
EN
Battery Charger
Chargeur
FR
Ladegerät
DE
IT
Caricabatteria
NL
Acculader
Cargador de Batería
ES
Carregador de Bateria
PT
DA
Akku-oplader
EL
Φορτιστής μπαταρίας
Batarya Şarj Cihazı
TR
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
DC1002
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC1002

  • Seite 1 DC1002 Battery Charger INSTRUCTION MANUAL Chargeur MANUEL D’INSTRUCTIONS Ladegerät BETRIEBSANLEITUNG Caricabatteria ISTRUZIONI PER L’USO Acculader GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cargador de Batería INSTRUCCIONES Carregador de Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-oplader BRUGSANVISNING Φορτιστής μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Batarya Şarj Cihazı KULLANMA KILAVUZU...
  • Seite 2 (1) battery charger and (2) product using battery. Read the instruction manual. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Makita type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal DOUBLE INSULATION injury and damage.
  • Seite 3 • To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. • The following table indicates the types of battery, the number of cells and the rated capacity which can be charged by the battery charger.
  • Seite 4 à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. SPÉCIFICATIONS Modèle : DC1002 Entrée C.A. 220-240 V 50-60 Hz Sortie 14,2 V CC 1,0 A 14,2 W Rendement moyen en mode actif 84,2 % Rendement à...
  • Seite 5 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout travail de réparation, d’entretien ou de réglage doit être effectué dans un centre de service après-vente Makita agréé ou un centre de service usine, exclusive- ment avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 6 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie- len. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. TECHNISCHE DATEN Modell: DC1002 Eingang Wechselstrom 220-240 V 50-60 Hz Ausgang Gleichstrom 14,2 V 1,0 A 14,2 W Durchschnittliche Effizienz im Betrieb...
  • Seite 7 Stecken Sie den Ladestecker in die Ladebuchse, und schließen Sie dann das Ladegerät an die Netzsteckdose • Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. •...
  • Seite 8 La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. DATI TECNICI Modello: DC1002 Ingresso C.A. 220-240 V a 50-60 Hz Uscita 14,2 V C.C. 1,0 A 14,2 W Rendimento medio in modo attivo...
  • Seite 9 • Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione e la regolazione devono essere eseguite da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. • La tabella seguente indica i tipi di batteria, il numero di celle e la capacità nominale che possono essere cari- cate mediante il caricabatterie.
  • Seite 10 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kin- deren zonder toezicht. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DC1002 Ingang AC (wisselstroom) 220-240 V, 50-60 Hz Uitgang 14,2 V gelijkstroom, 1,0 A, 14,2 W Gemiddelde actieve efficiëntie 84,2% Efficiëntie bij lage belasting (10%)
  • Seite 11 • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een door Makita erkend servicecentrum of het fabrieks- servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen. • De onderstaande tabel toont de accutypen, het aantal cellen en de nominale capaciteit die kunnen worden opgeladen door de acculader.
  • Seite 12 Los niños no deben jugar con el apa- rato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. ESPECIFICACIONES Modelo: DC1002 Entrada CA 220-240 V 50-60 Hz Salida CC 14,2 V 1,0 A 14,2 W Eficiencia activa de promedio...
  • Seite 13 Conecte la clavija de carga al conector de carga, después enchufe el cargador a la toma de corriente. • Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento o el ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repues- tos Makita. •...
  • Seite 14 As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo uti- lizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DC1002 Entrada C.A. 220-240 V 50-60 Hz Saída C.C. 14,2 V 1,0 A 14,2 W Eficiência ativa média 84,2% Eficiência a carga baixa (10%)
  • Seite 15 • Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações, a manutenção ou o ajuste devem ser executados pelos centros de assistência autorizados ou de fábrica da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. • A tabela seguinte indica os tipos de bateria, o número de células e a capacidade nominal que pode ser carre- gada pelo carregador de bateria.
  • Seite 16 FORSIGTIG - For at reducere risikoen for per- sonskade må du kun oplade genopladelige DOBBELT ISOLERING batterier fra Makita. Andre typer af batterier kan eksplodere og medføre personskade og Kun for lande inden for EU tingskade. Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med...
  • Seite 17 Sæt opladerstikket i stikket på støvsugeren, og sæt derefter opladeren i strømudtaget. • For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparationer, vedligeholdelse eller justering udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter, altid med anvendelse af Makita-reservedele. • Den følgende tabel angiver typerne af batteri, antallet af celler og den normerede kapacitet, som kan oplades af akku-opladeren.
  • Seite 18 με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντή- ρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DC1002 Είσοδος A.C. 220-240 V 50-60 Hz Έξοδος D.C. 14,2 V 1,0 A 14,2 W Μέση ενεργός απόδοση...
  • Seite 19 Συνδέστε το βύσμα φόρτισης στην υποδοχή φόρτισης και μετά συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. • Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα ή Εργοστασιακά Κέντρα Σέρβις της Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. •...
  • Seite 20 Çocuklar aletle oynamamalıdır. Temizlik ve kul- lanıcı bakım işlemleri, gözetim altında olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DC1002 Giriş A.C. 220-240 V 50-60 Hz Çıkış D.C. 14,2 V 1,0 A 14,2 W Ortalama aktif verimlilik %84,2 Düşük yükte verimlilik (%10)
  • Seite 21 • Şarj fişini şarj konektörüne bağlayın, daha sonra şarj aletini elektrik prizine takın. • Ürün GÜVENLİĞİNİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak için onarımlar, bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. •...
  • Seite 24 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Registered in Belgium 0416848590 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885806-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200617...