Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IVC 60/30 Tact²
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59638810
07/11
6
13
20
27
34
41
48
55
62
68
74
80
88
95
102
109
115
122
129
136
143
149
156
163
169
176
183

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IVC 60/30 Tact 2

  • Seite 1 IVC 60/30 Tact² Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638810 07/11...
  • Seite 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle recyc- zung Ihres Gerätes diese Origi- lingfähige Materialien, die einer Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Verwertung zugeführt werden soll- und bewahren Sie diese für späteren Ge- ten. Batterien, Öl und ähnliche Stof- brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Seite 7 Geräteelemente Inbetriebnahme 1 Spannhebel  Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern. 2 Filterabdeckung  Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) 3 Flachfaltenfilter in den Saugstutzen einstecken. 4 Rechte Entriegelung der Absetzmechanik  Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar- 5 Netzkabel beitsbeginn kontrollieren und Behälter 6 Verriegelung des Saugkopfs gegebenenfalls entleeren.
  • Seite 8 Hinweis: Der Schmutzbehälter muss ent- Automatische Filterabreinigung leert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter Das Gerät verfügt über eine neuartige, dem oberen Rand gefüllt ist. doppelte Filterabreinigung, besonders Füllstand im Schmutzbehälter regelmä- – wirksam bei feinem Staub. Dabei werden ßig kontrollieren, da das Gerät beim die Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch Trockensaugen nicht automatisch ab-...
  • Seite 9 Gerät aufbewahren Thermosonde reinigen  Netzkabel aufwickeln und in den Kabel-  Entriegelungen der Absetzmechanik haken einhängen. nach oben ziehen.  Saugschlauch um den Schubbügel wi-  Schubbügel nach oben ziehen. Behäl- ckeln. ter wird entriegelt und abgesenkt.  Bodendüse und Saugrohr in die jeweili- ...
  • Seite 10 Garantie Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an In jedem Land gelten die von unserer zu-  Gerät ausschalten und wieder einschalten. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-  Thermosonde und Schutzkappe mit ei- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige nem feuchten Tuch reinigen. Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- Saugkraft lässt nach fern ein Material- oder Herstellungsfehler...
  • Seite 11 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 12 Technische Daten IVC 60/30 Netzspannung Frequenz 3~ 50 Nennleistung 3000 Behälterinhalt Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Schutzart IP X4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Saugschlauch-Nennweite 42/52 Länge x Breite x Höhe 970 x 690 x 1240 Filterfläche Gewicht Umgebungstemperatur (max.) °C Ermittelte Werte gemäß...
  • Seite 13 Please read and comply with these Environmental protection original instructions prior to the initial English operation of your appliance and store them for The packaging material can be later use or subsequent owners. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 14 Device elements Start up 1 Tension lever  Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking 2 Filter cover brakes. 3 Flat fold filter  Insert the suction hose (not included) 4 Right unlocking of the placement me- into the suction hose connection.
  • Seite 15 Dry vacuum cleaning Rotating knob Caution Appliance ON – Please note the following when switch- Filter dedusting OFF – ing from wet to dry vacuum cleaning: Appliance OFF – If you vacuum dry dust while the filter ele- ment is still wet the filter will become ob- structed and may be damaged beyond Appliance ON –...
  • Seite 16 Warning Exchanging the flat pleated filter Crush hazard. Never hold your Note: 2 persons are required to remove the hands between the dirt contain- suction head. er and the intermediate ring or  Unscrew the connection plug of the put them near the lifting mecha- thermal probe at the intermediate ring.
  • Seite 17 Warranty Suction turbine turns off  Empty the container. The warranty terms published by the rele-  Check whether the protective cover is vant sales company are applicable in each available and the side opening of the country. We will repair potential failures of protective cover points to the right your appliance within the warranty period placement mechanics (see illustration...
  • Seite 18 EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 19 Technical specifications IVC 60/30 Mains voltage Frequency 3~ 50 Rated power 3000 Container capacity Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Type of protection IP X4 Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Nominal width of suction hose 42/52 Length x width x height 970 x 690 x 1240...
  • Seite 20 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 21 28 Crochet de câble Utilisation conforme 29 Plaque signalétique 30 Ouverture du capuchon de protection Avertissement 31 Bouchon de protection Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. 32 Sonde thermique Cet aspirateur est destiné au nettoyage – Mise en service à...
  • Seite 22 Aspiration de poussières Interrupteur rotatif Attention Appareil MARCHE – Avant de passer de l’aspiration humide Nettoyage de filtre AR- – à l’aspiration à sec, il faut noter que : RÊT aspirer de la poussière sèche avec une car- Appareil ARRÊT –...
  • Seite 23 Avertissement Entretien et maintenance Risque d'écrasement ! Ne Danger mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et Avant d'effectuer tout type de travaux sur la bague intermédiaire ou à la l'appareil, le mettre hors service et débran- proximité...
  • Seite 24 La turbine d'aspiration fonctionne Dispositif automatique de coupure mais l'appareil n'aspire pas (aspiration humide) ne se déclenche pas Remarque : Lorsque le sens de rotation est correct, on sent un fort courant d'air sor-  Nettoyer la sonde thermique et le capu- tir de l'ouverture d'échappement du silen- chon de protection avec un chiffon hu- cieux.
  • Seite 25 Accessoires et pièces de Déclaration de conformité CE rechange Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa Utiliser uniquement des accessoires et – conception et son type de construction ain- des pièces de rechange autorisés par le si que de par la version que nous avons fabricant.
  • Seite 26 Caractéristiques techniques IVC 60/30 Tension du secteur Fréquence 3~ 50 Puissance nominale 3000 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 28,6 (286) Type de protection IP X4 Classe de protection Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) Largeur nominale de flexible d'aspiration 42/52 Longueur x largeur x hauteur 970 x 690 x 1240...
  • Seite 27 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabili. servarle per un uso futuro o in caso di riven- Gli imballaggi non vanno gettati dita dell'apparecchio. nei rifiuti domestici, ma conse- Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 28 Parti dell'apparecchio Messa in funzione 1 Piastra di bloccaggio  Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo median- 2 Coperchio del filtro te i freni. 3 Filtro plissettato piatto  Inserire il tubo di aspirazione (non com- 4 Sbloccaggio destro del meccanismo di preso nella fornitura) nell'attacco di abbassamento aspirazione.
  • Seite 29 Aspirazione a secco Interruttori Attenzione Apparecchio ON – Al cambio da aspirazione di liquidi ad Pulizia filtro OFF – aspirazione a secco tenere presente Apparecchio OFF – quanto segue: L'aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e Apparecchio ON –...
  • Seite 30 Attenzione Cura e manutenzione Pericolo di schiacciamento! Du- Pericolo rante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il serba- Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- toio dello sporco e l'anello inter- na di alimentazione prima di effettuare in- medio e non avvicinarle al meccanismo di terventi sull'apparecchio.
  • Seite 31 La turbina di aspirazione funziona, Il dispositivo automatico di ma l'apparecchio non aspira disinserimento (aspirazione di liquidi) è difettoso Avviso: Se il senso di rotazione è corretto, si percepisce un forte flusso di aria derivan-  Pulire la sonda termica ed il coperchio te dall'apertura del sistema di scarico per di protezione con un panno umido.
  • Seite 32 Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità Impiegare esclusivamente accessori e ri- – cambi autorizzati dal produttore. Acces- Con la presente si dichiara che la macchina sori e ricambi originali garantiscono che qui di seguito indicata, in base alla sua con- l’apparecchio possa essere impiegato in cezione, al tipo di costruzione e nella ver- modo sicuro e senza disfunzioni.
  • Seite 33 Dati tecnici IVC 60/30 Tensione di rete Frequenza 3~ 50 Potenza nominale 3000 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Protezione IP X4 Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Diametro nominale tubo flessibile 42/52 Lunghezza x larghezza x Altezza 970 x 690 x 1240...
  • Seite 34 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden apparaten van uw apparaat deze originele bevatten waardevolle materialen Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk die geschikt zijn voor hergebruik. en bewaar hem voor later gebruik of voor Lever de apparaten daarom in bij een latere eigenaar.
  • Seite 35 Apparaat-elementen Inbedrijfstelling 1 Spanhefboom  Het apparaat in de werkpositie brengen, indien nodig met parkeerrem zekeren. 2 Filterafdekking  Zuigslang (niet meegeleverd) in het 3 Vlak harmonicafilter aansluitstuk voor zuigen steken. 4 Ontgrendeling rechts van het zakme-  Niveau in het vuilreservoir voor het be- chanisme gin van het werk controleren en reser- 5 Netkabel...
  • Seite 36 Droogzuigen Draaischakelaar Voorzichtig Apparaat AAN – Opletten bij wisselen van nat- naar Filterreiniging UIT – droogzuigen: Apparaat UIT – zuigen van droog stof met nat filterelement verstopt de filter en kan deze onbruikbaar maken. Apparaat AAN –  Nat filter vóór gebruik goed drogen of Filterreiniging AAN –...
  • Seite 37 Waarschuwing Onderhoud Gevaar voor kneuzing! Bij het Gevaar vergrendelen in ieder geval niet de handen tussen vuilreservoir Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, en tussenring houden of in de het apparaat uitschakelen en de netstekker buurt van het hefmechanisme houden. Re- uittrekken.
  • Seite 38 Zuigturbine loopt, maar apparaat Automatische filterreiniging werkt zuigt niet niet Hint: Bij juiste draairichting is een sterke  Zuigslang niet aangesloten. luchtstroom uit de opening van de geluids-  Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of demper van de afvoerlucht voelbaar. Bij heeft een te grote doorsnede.
  • Seite 39 EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 40 Technische gegevens IVC 60/30 Netspanning Frequentie 3~ 50 Nominaal vermogen 3000 Inhoud reservoir Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Beveiligingsklasse IP X4 Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) Nominale zuigslangwijdte 42/52 Lengte x breedte x hoogte 970 x 690 x 1240 Filteroppervlak Gewicht Omgevingstemperatuur (max.)
  • Seite 41 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento pos- propietario posterior.
  • Seite 42 Elementos del aparato Puesta en marcha 1 palanca de sujeción  Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fuera necesario, fíjelo me- 2 Cubierta del filtro diante el freno de estacionamiento. 3 filtro plano de papel plegado  Insertar la manguera en el manguito de 4 Desbloqueo derecho de la mecánica de aspiración (no incluida).
  • Seite 43 Aspiración en seco Interruptor giratorio Precaución Aparato ENCENDIDO – Cuando cambie de la aspiración de lí- Limpieza de filtro APA- – quidos a la aspiración en seco, tenga en GADA cuenta lo siguiente: Aparato APAGADO – La aspiración de polvo seco con un ele- mento filtrante húmedo puede dañar el fil- tro haciendo que quede inservible.
  • Seite 44 Advertencia Cuidados y mantenimiento Peligro de aplastamiento No co- Peligro locar las manos entre el depósi- to de suciedad y el anillo Antes de efectuar cualquier trabajo en el intermedio durante el bloqueo aparato, hay que desconectarlo de la red bajo ningún concepto ni introducirlas cerca eléctrica.
  • Seite 45 La turbina de aspiración funciona, El sistema automático de pero el aparato no aspira desconexión (aspiración en húmedo) no arranca Indicación: Si el sentido de giro es correc- to se notará una fuerte corriente de aire sa-  Limpiar la termosonda y el tapón pro- liendo del orificio del amortiguador de tector con un paño húmedo.
  • Seite 46 Accesorios y piezas de Declaración de conformidad repuesto Sólo deben emplearse accesorios y Por la presente declaramos que la máqui- – piezas de repuesto originales o autori- na designada a continuación cumple, tanto zados por el fabricante. Los accesorios en lo que respecta a su diseño y tipo cons- y piezas de repuesto originales garanti- tructivo como a la versión puesta a la venta zan el funcionamiento seguro y sin ave-...
  • Seite 47 Datos técnicos IVC 60/30 Tensión de red Frecuencia 3~ 50 Potencial nominal 3000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286) Categoria de protección IP X4 Clase de protección Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) Ancho nominal de la manguera de aspiración 42/52 Longitud x anchura x altura...
  • Seite 48 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e reciclá- Português lho. Proceda conforme as indicações no veis e deverão ser reutilizados. manual e guarde o manual para uma con- Baterias, óleo e produtos simila- sulta posterior ou para terceiros a quem res não podem ser deitados fora...
  • Seite 49 Elementos do aparelho Colocação em funcionamento 1 Alavanca de tensionamento  Colocar o aparelho em posição de tra- balho; quando necessário, proteger 2 Tampa do filtro com o travão de imobilização. 3 Filtro de pregas  Inserir o tubo de aspiração (não incluí- 4 Desbloqueio direito do mecanismo de do no volume de fornecimento) no bo- depositação...
  • Seite 50 Aspirar a seco Interruptor rotativo Atenção Aparelho LIG – Observar antes de mudar da aspiração Limpeza do filtro DESL – em húmido para a aspiração em seco: Aparelho DESL – A aspiração de poeiras secas com o ele- mento de filtro húmido danifica o filtro e pode torná-lo inútil.
  • Seite 51 Advertência Conservação e manutenção Perigo de esmagamento! Du- Perigo rante o travamento não se deve manter as mãos entre o reci- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede piente de sujidade e o anel inter- antes de efectuar quaisquer trabalhos no médio ou na proximidade do mecanismo aparelho.
  • Seite 52 A turbina de aspiração funciona, A desconexão automática porém, o aparelho não aspira (aspiração a húmido) não actua Aviso: Quando o sentido de rotação do  Limpar a sonda térmica e a capa de motor está correcto, sente-se uma forte protecção com um pano húmido.
  • Seite 53 Acessórios e peças Declaração de conformidade sobressalentes Só devem ser utilizados acessórios e Declaramos que a máquina a seguir desig- – peças de reposição autorizados pelo nada corresponde às exigências de segu- fabricante do aparelho. Acessórios e rança e de saúde básicas estabelecidas Peças de Reposição Originais - forne- nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Seite 54 Dados técnicos IVC 60/30 Tensão da rede Frequência 3~ 50 Potência nominal 3000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 28,6 (286) Tipo de protecção IP X4 Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) Diâmetro nominal da mangueira 42/52 Comprimento x Largura x Altura...
  • Seite 55 Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: Inden første ibrugtagelse skal betje- www.kaercher.com/REACH –...
  • Seite 56 Maskinelementer Ibrugtagning 1 Spændehåndtag  Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg for at sikre med stopbremsen om nød- 2 Filterdæksel vendigt. 3 Fladt foldefilter  Sæt sugeslangen (kommer ikke med le- 4 Afsætningsmekanikkens højre åb- verancen) ind i sugestudsen. ningsmekaniske  Kontroller påfyldningsstanden i smuds- 5 Netkabel beholderen før arbejdets start og tøm 6 Sugehovedets låsemekanisme...
  • Seite 57 Tørsugning Tænd for maskinen  Sæt netstikket i. Forsigtig Kontrollampen "Klar til brug" lyser. Vær opmærksom på følgende ved skift  Tænd maskinen med drejekontakten. fra våd- til tørsugning: Sugning af tørt støv med vådt filterelemen- Automatisk filterrengøring tet stopper filteret til og kan gøre det ubru- Maskinen er udstyret med et nyudviklet, geligt.
  • Seite 58 Opbevaring af damprenseren Rense den termiske sonde  Netkablet vikles op og hænges i kabel-  Træk afsætningsmekanikkens åbnings- holderen. mekanisme opad.  Sugeslangen vikles omkring skubbe-  Træk skubbebøjlen opad. Beholderen bøjlen. åbnes og sænkes.  Sæt gulvdysen og sugerøret i de re- ...
  • Seite 59 Garanti Sugeturbinen starter ikke igen efter tømning af beholderen I de enkelte lande gælder de af vore for-  Afbryd maskinen og tænd den igen. handlere fastlagte garantibetingelser.  Rens den termiske sonde og beskyttel- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- sesdækslet med en fugtig klud.
  • Seite 60 EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 61 Tekniske data IVC 60/30 Netspænding Frekvens 3~ 50 Nominel ydelse 3000 Beholderindhold Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Kapslingsklasse IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Nominel slangebredde 42/52 Længde x bredde x højde 970 x 690 x 1240 Filterflade Vægt Omgivelsestemperatur (max.) °C...
  • Seite 62 Før første gangs bruk av appara- Symboler i bruksanvisningen tet, les denne originale bruksan- Norsk visningen , følg den og oppbevar den for Fare senere bruk eller fo overlevering til neste eier. For en umiddelbar truende fare som kan Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
  • Seite 63 18 Håndtak på smussbeholder Betjening 19 Holder for sugerør 20 Stikkontakt på termosonde Forsiktig! 21 Håndtak på sugehode Fare for skade! Ikke dekk til åpningene for 22 Kontrollampe "Driftsklar" inn- og utluft på sugehodet. 23 Dreiebryter Forsiktig! 24 Sugehode Ved suging må de to foldefilterne aldri fjernes. 25 3-fase motor Støvsuging 26 Lyddemper ut-luft.
  • Seite 64 Rengjøring av apparatet Dreiebryter  Rengjør maskinen innvendig og utven- Apparat PÅ dig ved å tørke av den med en fuktig – klut, og ved å bruke sugefunksjonen. Filterrengjøring AV – Oppbevaring av apparatet Apparat AV –  Vikle opp strømkabelen og heng den på kabelkrokene.
  • Seite 65 Skifte foldefilter Sugeturbinen kobler ut Merk: For å ta av sugehodet er det nødven-  Tøm beholderen. dig med 2 personer.  Kontroller om beskyttelseshetten er på  Skru av stikkontakten for termosonden plass og at den sideveis åpningen på be- på...
  • Seite 66 Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EF- feil på maskinen blir reparert gratis i garan- direktivene, med hensyn til både design, titiden dersom disse kan føres tilbake til konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 67 Tekniske data IVC 60/30 Nettspenning Frekvens 3~ 50 Nominell effekt 3000 Beholderinnhold Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Beskyttelsestype IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Sugeslange, nominell diameter 42/52 Lengde x bredde x høyde 970 x 690 x 1240 Filterflate Vekt Omgivelsestemperatur maks.
  • Seite 68 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 69 Aggregatelement Elanslutning Varning 1 Spännarm 2 Filterskydd Kontrollera motorns rotationsriktning varje 3 Plattfilter gång som du byter väggkontakt. 4 Höger spärr till nedsättningsmekanik. Observera: Vid rätt rotationsriktning kom- 5 Nätkabel mer en kraftig luftström ut ur frånluftsljud- 6 Spärr av sughuvud dämparens öppning.
  • Seite 70 Varning! Om apparaten tas i drift – Efter varje användning med full smutsbehållare kan det hän- da att avstängningen reagerar för Töm behållaren sent och att apparaten blir överfull.  Spärra parkeringsbromsen. Vid uppsugning av vår smuts med fog- – Bild munstycket, eller om huvudsakligen ...
  • Seite 71  Vid transport i fordon ska maskinen säk- Sugturbinen fungerar inte ras enligt respektive gällande bestäm-  Kontrollera kabel, stickpropp, säkring, melser så den inte kan tippa eller glida. vägguttag och temperaturgivare. Förvaring  Slå på apparaten. Varning Sugturbinen arbetar men apparaten Risk för person och egendomsskada! Ob- suger inte servera maskinens vikt vid lagring.
  • Seite 72 Försäkran om Frånkopplingsautomatiken (våtsugning) fungerar inte EU-överensstämmelse  Rengör temperaturgivaren och skydds- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- kåpan med en fuktig trasa. tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Automatiska filterrengöringen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- arbetar inte läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 73 Tekniska data IVC 60/30 Nätspänning Frekvens 3~ 50 Normeffekt 3000 Behållarvolym Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Skydd IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Sugslang-märkdiameter 42/52 Längd x Bredd x Höjd 970 x 690 x 1240 Filteryta Vikt Omgivningstemperatur (max.) °C Beräknade värden enligt EN 60335-2-69 Ljudtrycksnivå...
  • Seite 74 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrätet- mahdollista myöhempää omistajaa varten. täviä. Älä käsittelee pakkauksia Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – kotitalousjätteenä, vaan toimita masti luettava ennen laitteen ensim- ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 75  Tarkasta likasäiliön täyttömäärä ennen Laitteen osat töiden aloittamista ja tyhjennä säiliö tar- vittaessa. 1 Kiristyskahva  Varmista, että likasäiliö on asennettu oi- 2 Suodattimen kansi kein paikalleen. 3 Poimusuodatin  Kiinnitä letkuun haluttu varuste (ei kuulu 4 Laskumekanismin oikeanpuolisen luki- toimitukseen).
  • Seite 76 Märkäimu Laitteen kytkeminen pois päältä  Kytke laite kiertokytkimellä pois päältä. Varo  Vedä verkkopistoke irti. Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai- Merkkivalo "Käyttövalmius" sammuu. kallisia määräyksiä. Huomio! Jos laite otetaan käyttöön – Jokaisen käyttökerran jälkeen likasäiliön ollessa täynnä, on mah- dollista, että...
  • Seite 77  Kun lastaat laitteen autoon, pidä kiinni Häiriöapu kuljetusalustasta, ei työntökahvasta.  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- Vaara mista laite liukumisen ja kaatumisen va- Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ralta kulloinkin voimassa olevien ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. ohjesääntöjen mukaisesti. Imuturbiini ei pyöri Säilytys ...
  • Seite 78  Tarkasta poimusuodattimien oikea Varaosat ja erityisvarusteet saat kaup- – asennus. piaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER ty- täryhtiöltä.  Vaihda poimusuodatin. EU-standardinmukaisuusto- Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei reagoi distus  Puhdista kostealla liinalla lämpötila-an- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet turi ja suojuskate. vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä...
  • Seite 79 Tekniset tiedot IVC 60/30 Verkkojännite Taajuus 3~ 50 Nimellisteho 3000 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Suojatyyppi IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Imuletkun nimellisläpimitta 42/52 Pituus x leveys x korkeus 970 x 690 x 1240 Suodatinpinta Paino Ympäristön lämpötila (maks.) °C...
  • Seite 80 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 81 25 Κινητήρας τριφασικού ρεύματος Χρήση σύμφωνα με τους 26 Σιγαστήρας απαερίων κανονισμούς 27 Λαβή μεταφοράς 28 Άγκιστρο καλωδίου Προειδοποίηση 29 Πινακίδα τύπου Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό- 30 Άνοιγμα του προστατευτικού πώματος φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών. 31 Προστατευτικό...
  • Seite 82 απενεργοποίηση της λειτουργίας "Κα- Χειρισμός θαρισμού φίλτρου". Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη – Προσοχή υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται Κίνδυνος βλάβης! Μην καλύπτετε τις εισό- αυτόματα. δους και τις εξόδους απαερίων στην κεφα- Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη- – λή αναρρόφησης. σης: Στεγνώστε...
  • Seite 83 Μεταφορά Έπειτα από κάθε λειτουργία Εκκένωση του δοχείου Προσοχή  Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Εικόνα τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της  Τραβήξτε προς τα πάνω τις διατάξεις συσκευής. απασφάλισης του μηχανισμού απόθε  Απασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης σης.
  • Seite 84  Τοποθετήστε, ευθυγραμμίστε και Η τουρμπίνα απενεργοποιείται ασφαλίστε προσεκτικά την κεφαλή  Αδειάστε τον κάδο. αναρρόφησης.  Ελέγξτε εάν υπάρχει προστατευτικό  Βιδώστε το βύσμα σύνδεσης του αισθη- πώμα κι εάν το πλευρικό άνοιγμα του τήρα θερμότητας στον ενδιάμεσο δα- προστατευτικού...
  • Seite 85 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Ο αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου δεν λειτουργεί Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο –  Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία δεν είναι συνδεδεμένος. έχουν την έγκριση του κατασκευαστή  Ο χρησιμοποιούμενος ελαστικός σωλή- Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά νας...
  • Seite 86 Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
  • Seite 87 Τεχνικά χαρακτηριστικά IVC 60/30 Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα 3~ 50 Ονομαστική ισχύς 3000 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 28,6 (286) Είδος προστασίας IP X4 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-ID) Ονομαστικό πλάτος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 42/52 Μήκος...
  • Seite 88 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dönüştü- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- rülebilir. Ambalaj malzemelerini lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. evinizin çöpüne atmak yerine lütfen İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
  • Seite 89 Cihaz elemanları İşletime alma 1 Gergi kolu  Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, ge- rekirse park frenleri ile emniyete alın. 2 Filtre kapağı  Süpürme hortumunu (teslimat kapsamına 3 Yatık filtre dahil değildir) süpürme ağzına takın. 4 Oturtma mekanizmasının sağ kilit açma ...
  • Seite 90  Gerektiğinde filtreyi değiştirin, "Bakım Otomatik filtre temizleme ve Onarım" maddesinde açıklanır. Cihaz, özellikle ince tozda etkili olan yeni Not: Kenarın yaklaşık 3 cm altına kadar bir çift filtre temizleme sistemine sahiptir. dolu olması durumunda kir haznesi boşal- Bu sırada, yassı katlama filtresi her 15 sa- tılmalıdır.
  • Seite 91 Taşıma Termik sondanın temizlenmesi  Oturtma mekanizmasının kilit açma me- Dikkat kanizmalarını yukarı çekin. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-  İtme kolunu yukarı çekin. Haznenin kili- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. di açılır ve hazne indirilir.  Park frenlerini çözün ve cihazı itme ko- ...
  • Seite 92 Aksesuarlar ve yedek Hazne boşaldıktan sonra vakum türbini tekrar çalışmaya başlıyor parçalar  Cihazı kapatın ve tekrar açın. Sadece üretici tarafından onaylanmış –  Termik sondayı ve koruma başlığını aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- nemli bir bezle temizleyin. lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir Emme gücü...
  • Seite 93 AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 94 Teknik Bilgiler IVC 60/30 Şebeke gerilimi Frekans 3~ 50 Nominal güç 3000 Kap içeriği Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Koruma şekli IP X4 Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Süpürme hortumu nominal genişliği 42/52 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 970 x 690 x 1240 Filtre yüzeyi Ağırlık...
  • Seite 95 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
  • Seite 96 22 Контрольная лампа готовности к экс- Использование по плуатации назначению 23 Поворотный переключатель 24 Всасывающая головка Предупреждение 25 Двигатель трехфазного тока Прибор не предназначен для сбора 26 Глушитель отходящего воздуха вредной для здоровья пыли. 27 ведущая дуга Данный пылесос предназначен для –...
  • Seite 97 воды, рекомендуется отключение Управление функции "Чистка фильтра". При достижении максимального – Внимание! уровня жидкости прибор автомати- Опасность повреждения! Не закры- чески отключается. вать отверстия для входа и выхода После завершения чистки во влаж- – воздуха на всасывающем элементе. ном режиме: Просушить складчатый Внимание! фильтр.
  • Seite 98 Транспортировка После каждой эксплуатации Опорожнить резервуар Внимание!  Зафиксировать стопорные устройс Опасность получения травм и повреж- тва. дений! При транспортировке следует Рисунок обратить внимание на вес устройства.  Потянуть разблокировку механизма  Опустить стояночный тормоз и устано- отвала вверх. вить устройство на буксирную скобу. ...
  • Seite 99 Очистка термозонда Всасывающая турбина отключается  Потянуть разблокировку механизма отвала вверх.  Опустошить бак.  Передвинуть наверх буксирную ско-  Убедиться в том, что защитный кол- бу. Произойдет разблокировка и пачок находится на месте, а отверс- опускание резервуара. тие в колпачке повернуто в сторону ...
  • Seite 100 Заявление о соответствии Автоматическая чистка фильтра не выключается ЕС  Поставить в известность сервисную Настоящим мы заявляем, что нижеука- службу. занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Гарантия и допущенном нами к продаже исполне нии отвечает соответствующим основ В...
  • Seite 101 Технические данные IVC 60/30 Напряжение сети Частота 3~ 50 Номинальная мощность 3000 Емкость бака Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Тип защиты IP X4 Класс защиты Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) Номинальный диаметр всасывающего шланга 42/52 Длина х ширина х высота 970 x 690 x 1240 Активная...
  • Seite 102 A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosító helyen kell elhelyez- következő...
  • Seite 103 Készülék elemek Áram csatlakozás Vigyázat 1 Feszítőkar 2 Szűrőfedél Minden dugós kapcsoló cseréjekor, ellen- 3 Lapos harmonikaszűrő őrizze a motor forgási irányát. 4 Az ülepítő mechanika jobb oldali kioldása Megjegyzés: Helyes forgási iránynál a tá- 5 Hálózati kábel vozó levegő hangtompító nyílásából erős 6 Szívófej zárja légáramot lehet érezni.
  • Seite 104 Nedves porszívózás A készülék kikapcsolása  A készüléket a forgókapcsolónál kap- Vigyázat csolja ki. Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével  Húzza ki a hálózati dugót. kapcsolatos helyi előírásokat. Az „Üzemkészenlét“ jelzőlámpa kialszik. Figyelem! Ha a készüléket megtelt – szennytartállyal veszik üzembe, ak- Minden üzem után kor fennáll a veszélye annak, hogy a kikapcsolás túl későn reagál és a ké-...
  • Seite 105 Transport A hőérzékelő tisztítása  Az ülepítő mechanika kioldását felfele Vigyázat húzni. Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás  Húzza fel a tolókengyelt. A tartály kiold esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. és leeresztődik.  A rögzítőféket kioldani és a készüléket  A tartályt a fogantyúnál fogva húzza ki. a tolókengyelnél tolni.
  • Seite 106 Tartozékok és alkatrészek A tartály kiürítése után a szívóturbina nem indul el újból Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- –  Kapcsolja ki és ismét be a készüléket. ket szabad használni, amelyeket a  A hőérzékelőt és a védőkupakot ned- gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- ves ronggyal kell tisztítani.
  • Seite 107 EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 108 Műszaki adatok IVC 60/30 Hálózati feszültség Frekvencia 3~ 50 Névleges teljesítmény 3000 Tartály űrtartalom Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Védelmi fokozat IP X4 Védelmi osztály Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) Szívócső névleges átmérője 42/52 hosszúság x szélesség x magasság 970 x 690 x 1240 Szűrőfelület tömeg...
  • Seite 109 Před prvním použitím svého Přístroj je vyroben z hodnotných zařízení si přečtěte tento původ- recyklovatelných materiálů, kte- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte ré je třeba znovu využít. Baterie, jej pro pozdější použití nebo pro dalšího olej a podobné...
  • Seite 110 Prvky přístroje Přívod el. proudu Pozor 1 Upínací páčka 2 Kryt filtru Při každé výměně zásuvky zkontrolujte směr otáčení motoru. 3 Plochý skládaný filtr Upozornění: Při správném směru otáčení 4 Pravé odjištění sedimentační mechaniky ucítíte silný proud vzduchu z tlumiče 5 Sít'ový...
  • Seite 111 Vysávání za mokra Po každém použití Pozor Nádobu vyprázdněte Dodržujte místní předpisy o zacházení s  Aretujte ruční brzdu. odpadní vodou. ilustrace Pozor! Pokud spustíte přístroj s –  Vytáhněte odblokování sedimentační plnou kalovou nádobou, může dojít k mechaniky směrem nahoru. tomu, že vypínán zareaguje příliš...
  • Seite 112 Ukládání Sací čerpadlo neběží  Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistku, Pozor zásuvku a termo-sondu. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!  Přístroj zapněte. Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Sací turbína běží, aale přístroj Toto zařízení smí být uskladněno pouze v nenasává...
  • Seite 113 Prohlášení o shodě pro ES Automatické vypínání (vysávání za mokra) nefunguje Tímto prohlašujeme, že níže označené  Vyčistěte termo-sondu a ochranou kryt- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ku vlhkým hadrem. konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Automatické...
  • Seite 114 Technické údaje IVC 60/30 Napětí sítě Frekvence 3~ 50 Jmenovitý výkon 3000 Obsah nádoby Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Ochrana IP X4 Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Jmenovitá světlost sací hadice 42/52 Délka x Šířka x Výška 970 x 690 x 1240 Filtrovací...
  • Seite 115 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 116 Elementi naprave Zagon 1 Napenjalo  Napravo postavite v delovni položaj, če je potrebno, jo zavarujte s fiksirno zavoro. 2 Pokrov filtra  Gibko sesalno cev (ni v obsegu doba- 3 Ploščato naguban filter ve) vstavite v sesalni nastavek. 4 Desna deblokada snemljive mehanike ...
  • Seite 117 Opozorilo:Zbiralnik umazanije se mora iz- Avtomatsko čiščenje filtra prazniti, če je napolnjen do ca. 3 cm pod Naprava ima dvojno čiščenje filtra novega zgornjim robom. tipa, kar je posebej učinkovito pri drobnem Redno kontrolirajte nivo polnjenja v zbi- – prahu. Pri tem se ploski nagubani filtri vsa- ralniku umazanije, ker se naprava pri kih 15 sekund samodejno čisti s sunkom suhem sesanju ne izklopi avtomatično.
  • Seite 118 Transport Čiščenje termo sonde  Potegnite deblokade snemljive mehani- Pozor ke navzgor. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-  Potisno streme potegnite navzgor. Zbi- tu upoštevajte težo naprave. ralnik se deblokira in spusti.  Popustite fiksirne zavore in napravo po- ...
  • Seite 119 Pribor in nadomestni deli Sesalna moč upada  Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, Uporabljati se smejo le pribor in nado- – sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo- mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. ščato nagubanega filtra. Originalni pribor in originalni nadome- ...
  • Seite 120 ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip:...
  • Seite 121 Tehnični podatki IVC 60/30 Omrežna napetost Frekvenca 3~ 50 Nazivna moč 3000 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Vrsta zaščite IP X4 Razred zaščite Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) Nazivna širina gibke sesalne cevi 42/52 Dolžina x širina x višina 970 x 690 x 1240 Površina filtra...
  • Seite 122 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają cen- dzenia należy przeczytać orygi- ne surowce wtórne, które powinny Polski nalną instrukcję obsługi, postępować być oddawane do utylizacji. Aku- według jej wskazań i zachować ją do póź- mulatory, olej i tym podobne sub- niejszego wykorzystania lub dla następne- stancje nie powinny przedostać...
  • Seite 123 Elementy urządzenia Uruchamianie 1 Dźwignia mocująca  Urządzenie ustawić w miejscu pracy, w ra- zie potrzeby zabezpieczyć hamulcem. 2 Pokrywa filtra  Włożyć wężyk do zasysania (nie objęte- 3 Płaski filtr falisty go zakresem dostawy) do króćca ssą- 4 Odryglowanie prawej blokady mechani- cego.
  • Seite 124 Odkurzanie na sucho Przełącznik obrotowy Uwaga WŁĄCZYĆ urządzenie – W przypadku przejścia od odkurzania WYŁĄCZYĆ oczysz- – na mokro do odkurzania na sucho: czanie filtra Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo- WYŁĄCZYĆ urządze- – kry, może spowodować jego zapchanie i uszkodzenie.
  • Seite 125 Ostrzeżenie Przechowywanie Niebezpieczeństwo zgniecenia! Uwaga W trakcie ryglowania w żadnym wypadku nie trzymać rąk mię- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- dzy zbiornikiem na zanieczysz- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie przy jego przechowywaniu. wkładać ich w pobliże mechanicznego Urządzenie może być...
  • Seite 126 Usuwanie usterek Podczas odsysania wydostaje się pył Niebezpieczeństwo  Właściwie zaryglować pokrywę filtra. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w  Sprawdzić poprawną pozycję montażo- obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- wą płaskich filtrów falistych. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- ...
  • Seite 127 Wyposażenie dodatkowe i Deklaracja zgodności UE części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Stosować wyłącznie wyposażenie do- – koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej datkowe i części zamienne dopuszczo- przez nas do handlu wersji obowiązującym ne przez producenta. Oryginalne wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- wyposażenie i oryginalne części za- magań...
  • Seite 128 Dane techniczne IVC 60/30 Napięcie zasilające Częstotliwość 3~ 50 Moc znamionowa 3000 Pojemność zbiornika Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Stopień ochrony IP X4 Klasa ochrony Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Średnica nominalna wężyka do zasysania 42/52 Dług.
  • Seite 129 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi Românete nil original, respectaţi instrucţiunile supuse unui proces de revalori- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- ficare. Bateriile, uleiul şi sub- buinţarea ulterioară...
  • Seite 130 Elementele aparatului Punerea în funcţiune 1 Mâner de tensionare  Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo- 2 Capacul filtrului bilizare pentru a-l asigura. 3 Filtru cu pliuri plate  Introduceţi furtunul de aspiraţie (nu este 4 Dispozitivul drept de deblocare a siste- inclus în pachetul de livrare) în ştuţul de mului de coborâre/ridicare...
  • Seite 131 Aspirarea uscată Comutator rotativ Atenţie PORNIRE aparat – La schimbarea mediului de aspiraţie de OPRIRE curăţare filtru – la umed la uscat fiţi atent la următoarele: OPRIRE aparat – Aspirarea prafului uscat pe cartuşul de filtru ud îmbâcseşte filtrul şi-l poate face inutilizabil. ...
  • Seite 132 Avertisment Îngrijirea şi întreţinerea Pericol de strivire! În timpul blo- Pericol cării nu introduceţi mâna între containerul de murdărie şi inelul Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi distanţier şi în apropierea siste- aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. mului de ridicare. Blocaţi containerul prin Înlocuirea filtrului cu pliuri plate acţionarea mânerului de deplasare cu am- bele mâini.
  • Seite 133 Turbina aspiratoare funcţionează, Sistemul de curăţare automată a dar aparatul nu aspiră filtrului nu funcţionează Indicaţie:Dacă motorul se roteşte în direc-  Furtunul de aspirare nu este racordat. ţia corectă, la orificiul de evacuare cu amor-  Furtunul de aspiraţie utilizat este prea tizor de zgomot se va simţi un curent de aer scurt (<...
  • Seite 134 Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 135 Date tehnice IVC 60/30 Tensiunea de alimentare Frecvenţa 3~ 50 Putere nominală 3000 Capacitatea rezervorului Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Protecţie IP X4 Clasă de protecţie Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) Diametru nominal furtun de aspiraţie 42/52 Lungime x lăţime x înălţime 970 x 690 x 1240...
  • Seite 136 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklovateľ- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- né. Obalové materiály láskavo ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vyhadzujte do komunálneho Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 137 Prvky prístroja Uvedenie do prevádzky 1 Upínacia páka  Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou 2 Kryt filtra brzdou. 3 Plochý skladaný filter  Nasuňte nasávaciu hadicu (nie je obsa- 4 Odblokovanie spúšťacej mechaniky hom dodávky) do sacieho hrdla. vpravo ...
  • Seite 138  V prípade potreby je výmena filtra popísa- Automatické čistenie filtra ná pod bodom "Ošetrovanie a údržba". Prístroj je vybavený moderným dvojitým Upozornenie: Nádoba na nečistotu sa čistením filtra účinným predovšetkým na musí vyprázdniť, ak je naplnená asi 3 cm jemný...
  • Seite 139  Opatrne nasaďte, nasmerujte a zaistite Uskladnenie prístroja nasávaciu hlavicu.  Navite sieťovú šnúru a zaveste ju na  Naskrutkujte spojovaciu zástrčku tepel- hák pre šnúru. nej sondy na vložený krúžok.  Naviňte hadicu vysávača okolo posuv- Čistenie tepelnej sondy ného ramena.
  • Seite 140 Príslušenstvo a náhradné Sacia turbína sa nerozbehne ani po vyprázdnení nádrže diely  Vypnite a opäť zapnite prístroj. Používať možno iba príslušenstvo a ná- –  Tepelnú sondu a ochranný kryt poutie- hradné diely schválené výrobcom. Ori- rajte vlhkou handričkou. ginálne príslušenstvo a originálne náhradné...
  • Seite 141 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Seite 142 Technické údaje IVC 60/30 Sieťové napätie Frekvencia 3~ 50 Menovitý výkon 3000 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Druh krytia IP X4 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Menovitá šírka hadice vysávača 42/52 Dĺžka x Šírka x Výška 970 x 690 x 1240 Plocha filtra Hmotnost'...
  • Seite 143 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 144 Sastavni dijelovi uređaja Strujni priključak Oprez 1 Stezna poluga 2 Poklopac filtra Provjerite smjer vrtnje motora pri svakoj za- 3 Plosnati naborani filtar mjeni utičnice. 4 Desna bravica mehanizma za spuštanje Napomena: Smjer vrtnje je ispravan, ako iz 5 Strujni kabel otvora prigušivača ispušnog zraka osjetno 6 Zapor usisne glave izlazi snažna zračna struja.
  • Seite 145 Pažnja! Ako se uređaj pusti u rad s – Nakon svake primjene napunjenim spremnikom za prljav- štinu, postoji mogućnost da isključi- Pražnjenje spremnika vanje prekasno reagira i da se uređaj  Zakočite pozicijske kočnice. prepuni. Slika Prilikom usisavanja mokre prljavštine –...
  • Seite 146  Prilikom transporta vozilima osigurajte Usisna tubina ne radi uređaj od klizanja i naginjanja sukladno  Provjerite kabel, utikač, osigurač, utični- odgovarajućim mjerodavnim propisima. cu i termosondu. Skladištenje  Uključite uređaj. Oprez Usisna turbina radi, ali uređaj ne Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- usisava štenju imajte u vidu težinu uređaja.
  • Seite 147 EZ izjava o usklađenosti Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-  Termosondu i zaštitnu kapicu prebrišite misli i konstrukciji te kod nas korištenoj vlažnom krpom. izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Automatsko čišćenje filtra ne radi navedenim direktivama Europske Zajedni- ...
  • Seite 148 Tehnički podaci IVC 60/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~ 50 Nazivna snaga 3000 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 28,6 (286) Zaštita IP X4 Klasa zaštite Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) Nazivna širina usisnog crijeva 42/52 Duljina x širina x visina 970 x 690 x 1240 Površina filtra: Težina...
  • Seite 149 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da ambalažu sledećeg vlasnika. ne bacate u kućne otpatke nego da Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 150 Sastavni delovi uređaja Stavljanje u pogon 1 Do rezervoara reciklirane vode  Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osigurajte pozicionim 2 Poklopac filtera kočnicama. 3 Pljosnati naborani filter  Utaknite usisno crevo (nije sadržano u 4 Desna bravica mehanizma za isporuci) u usisni nastavak.
  • Seite 151 Suvo usisavanje Obrtni prekidač Oprez Uključivanje uređaja – Pri prelasku sa mokrog na suvo Isključivanje čišćenja – usisavanje obratite pažnju na sledeće: filtera Usisavanje suve prašine sa mokrim Isključivanje uređaja – filterskim elementom može dovesti do začepljenja filtera i time ga učiniti neupotrebljivim.
  • Seite 152 Upozorenje Nega i održavanje Opasnost od prignječenja! Pri Opasnost aretiranju ni u kom slučaju nemojte držati ruke između Uređaj pre svih radova na njemu isključite i posude za prljavštinu i izvucite strujni utikač iz utičnice. međuprstena niti ih pružati u blizinu Zamena pljosnatog naboranog podiznih mehanizama.
  • Seite 153 Usisna turbina radi, ali uređaj ne Automatsko čišćenje filtera ne radi usisava  Usisno crevo nije priključeno. Napomena: Smer obrtanja je ispravan,  Upotrebljeno usisno crevo je prekratko ako iz otvora prigušivača osetno izlazi (< 3m) ili ima prevelik prečnik. snažna vazdušna struja.
  • Seite 154 Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Seite 155 Tehnički podaci IVC 60/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~ 50 Nominalna snaga 3000 Zapremina posude Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 28,6 (286) Stepen zaštite IP X4 Klasa zaštite Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) Nominalna širina usisnog creva 42/52 Dužina x širina x visina 970 x 690 x 1240 Površina filtera Težina...
  • Seite 156 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 157 Елементи на уреда Пускане в експлоатация 1 Затегателен лост  Поставете уреда в работно положе- ние, ако е необходимо, осигурете го 2 Капак на филтъра със застопоряващи спирачки. 3 Плосък филтър  Поставете всмукателния маркуч (не 4 Дясно деблокиране на спускащата е...
  • Seite 158 Сухо изсмукване Въртящ прекъсвач Внимание Уред ВКЛ – При превключване от мокро на сухо Почистване на филтъ- – изсмукване имайте предвид следно ра ИЗКЛ то: Уред ИЗКЛ – Изсмукването на сух прах при влажен филтърен елемент задръства филтъ- ра и може да го направи негоден за упо- Уред...
  • Seite 159 Фигура Съхранение  Издърпайте резервоара от ръкохват- ката. Внимание  Изпразнете резервоара. Опасност от нараняване и повреда!  Поставете отново резервоара и го При съхранение имайте пред вид те блокирайте с плъзгащата скоба. глото на уреда. Съхранението на този уред е позволено Предупреждение...
  • Seite 160 Помощ при неизправности Смукателната сила намалява  Да се отстранят запушванията от Опасност всмукателната дюза, всмукателната Преди всички дейности по уреда той да тръба, всмукателния маркуч или пло- се изключи и да се извади щепсела. ския филтър. Смукателната турбина не работи ...
  • Seite 161 Принадлежности и Декларация за резервни части съответствие на ЕО Могат да се използват само принад- С настоящото декларираме, че цитира- – ната по-долу машина съответства по лежности и резервни части, които са концепция и конструкция, както и по на- позволени от производителя. Ориги- чин...
  • Seite 162 Технически данни IVC 60/30 Напрежение от мрежата Честота 3~ 50 Номинална мощност 3000 Съдържание на резервоара Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Вид защита IP X4 Клас защита Извод за всмукателния маркуч (C-DN/C-ID) Номинална ширина на всмукателния маркуч 42/52 Дължина...
  • Seite 163 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasutata- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- vad. Palun ärge visake pakendeid se või uue omaniku tarbeks alles. majapidamisprahi hulka, vaid suu- Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege –...
  • Seite 164 Seadme elemendid Elektriühendus Ettevaatust 1 Kinnitushoob 2 Filtrikate Kontrollige iga pistikupesa vahetuse korral 3 Madalvoltfilter mootori pöörlemissuunda. 4 Langetusmehhanismi parempoolne va- Märkus: Õige pöörlemissuuna korral on bastusseadis summutist tunda tugevat õhuvoolu. Vale 5 Võrgukaabel pöörlemissuuna korral võetakse õhku sisse. 6 Imipea lukustus Joonis 7 Vaherõngas ...
  • Seite 165 Märgpuhastus Pärast iga kasutamist Ettevaatust Tühjendage paak Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-  Seisupidurid lukustada. kirju. Joonis Tähelepanu! Kui seade võetakse ka- –  Tõmmake langetusseadise vabastus- sutusele täis prahimahutiga, on või- mehhanism üles. malik, et väljalülitus reageerib liiga  Tõmmake tõukesanga üles. Mahuti va- hilja ja prahimahuti saab liiga täis.
  • Seite 166 Hoiulepanek Imiturbiin ei tööta  Kontrollige kaablit, pistikut, kaitset, pis- Ettevaatust tikupesa ja termosondi. Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme  Lülitage seade sisse. kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- Imiturbiin töötab, aga seade ei ime mides. Märkus: Õige pöörlemissuuna korral on Korrashoid ja tehnohooldus summutist tunda tugevat õhuvoolu.
  • Seite 167 EÜ vastavusdeklaratsioon Automaatne filtripuhastus ei tööta  Imivoolik ei ole ühendatud. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-  Kasutatud imivoolik on liiga lühike tud seade vastab meie poolt turule toodud (< 3m) või on selle läbimõõt liiga suur. mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- ...
  • Seite 168 Tehnilised andmed IVC 60/30 Võrgupinge Sagedus 3~ 50 Nominaalvõimsus 3000 Paagi maht Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Kaitse liik IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) INivooliku nimiläbimõõt 42/52 pikkus x laius x kõrgus 970 x 690 x 1240 Filtripind Kaal Ümbritsev temperatuur (maks.)
  • Seite 169 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmākiem lietotājiem. iepakojumu kopā ar mājsaimniecī- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 170 29 Datu plāksnīte Noteikumiem atbilstoša 30 Aizsargvāciņa atvere lietošana 31 Aizsargvāciņš 32 Termozonde Brīdinājums Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- Ekspluatācijas uzsākšana tekļu iesūkšanai.  Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vaja- Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un – dzības gadījumā nofiksēšanai izmanto- sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša- jot stāvbremzi.
  • Seite 171 Sausā sūkšana Grozāmais slēdzis Uzmanību Ierīce IESLĒGTA – No mitrās sūkšanas pārejot uz sauso Filtra attīrīšanas sistē- – sūkšanu, jāievēro sekojošais: ma IZSLĒGTA Uzsūcot sausus putekļus, kad filtra ele- Ierīce IZSLĒGTA – ments ir mitrs, filtrs tiek nosprostots un tā- dējādi var kļūt nelietojams.
  • Seite 172 Brīdinājums Plakanrievu filtra nomaiņa Saspiešanas risks! Nobloķēša- Norāde: lai noņemtu sūkšanas galviņu, ir nas laikā nekādā gadījumā ne- nepieciešamas 2 personas. likt rokas starp netīrumu tvertni  Noskrūvējiet termozondes pieslēguma un starpgredzenu vai pacelša- kontaktu pie starpgredzena. nas mehānisma tuvumā. Nobloķējiet tvert- ...
  • Seite 173 Garantija Sūkšanas turbīna atslēdzas  Iztukšojiet tvertni. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-  Pārbaudiet, vai ir aizsargvāciņš un vai dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- aizsargvāciņa sānu atvere ir vērsta labā cījumi. Garantijas termiņa ietvaros nolaišanas mehānisma virzienā (skat. iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē- aparāta attēlu).
  • Seite 174 EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 175 Tehniskie dati IVC 60/30 Barošanas tīkla spriegums Frekvence 3~ 50 Nominālā jauda 3000 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Aizsardzība IP X4 Aizsardzības klase Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (C-DN/C-ID) Sūkšanas šļūtenes nominālais diametrs 42/52 Garums x platums x augstums 970 x 690 x 1240 Filtra virsma Svars...
  • Seite 176 Prieš pirmą kartą pradedant naudo- Aplinkos apsauga tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- Lietuviškai tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Pakuotės medžiagos gali būti per- kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti dirbamos. Neišmeskite pakuočių naujam savininkui. kartu su buitinėmis atliekomis, bet Prieš...
  • Seite 177 Prietaiso dalys Naudojimo pradžia 1 Įtempimo svirtis  Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei reikia, įjunkite stovėjimo stabdį. 2 Filtro dangtelis  Siurblio žarną (netiekiama kartu su įren- 3 Plokščiasis gofruotas filtras giniu) įkiškite į siurbimo antvamzdį. 4 Nuleidimo mechanizmo dešinioji atblo- ...
  • Seite 178 Pastaba: Nešvarumų talpyklą reikia ištuš- Automatinis filtro valymas tinti, jei ji užpildyta 3 cm iki viršutinio krašto. Jūsų siurblyje yra įmontuota naujoviška, Reguliariai tikrinkite nešvarumų talpy- – dviguba filtro valymo sistema, ypač veiks- klos užpildymo lygį, kadangi sausojo si- minga valant smulkias dulkes. Plokštieji urbimo režimu veikiantis prietaisas klostuoti filtrai automatiškai išvalomi kas 15 automatiškai neišsijungia.
  • Seite 179 Transportavimas Terminio zondo valymas  Patraukite į viršų nuleidimo mechaniz- Atsargiai mo atblokavimo svirtį. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-  Patraukite į viršų stūmimo rankeną. Tal- tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. pykla atblokuojama ir nuleidžiama.  Atleiskite stovėjimo stabdžius ir stumki- ...
  • Seite 180 Garantija Ištuštinus rezervuarą siurblio turbina vis dar neveikia Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų  Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą. pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.  Drėgna šluoste nuvalykite terminį zon- Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- dą ir apsauginį gaubtuvėlį. jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių...
  • Seite 181 EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas:...
  • Seite 182 Techniniai duomenys IVC 60/30 Tinklo įtampa Dažnis 3~ 50 Nominalioji galia 3000 Kameros talpa Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 28,6 (286) Saugiklio rūšis IP X4 Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Nominalusis žarnos storis 42/52 Ilgis x plotis x aukštis 970 x 690 x 1240 Filtro plokštuma Svoris...
  • Seite 183 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 184 22 Контрольна лампа готовності до Правильне застосування експлуатації 23 Поворотний перемикач Попередження 24 Гголовка всмоктування Забороняється експлуатація 25 Двигун трифазного струму пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу. 26 Глушник відпрацьованого повітря Цей пилосос призначений для – 27 Тягова ручка проведення...
  • Seite 185 кількість води, рекомендується Експлуатація відключення функції «Чищення фільтру». Увага! При досягненні максимального рівня – Небезпека ушкодження! Не закривати рідини прилад автоматично отвори для входу і виходу повітря на відключається. всмоктувальному елементі. Після завершення чищення у – Увага! вологому режимі: Просушити Забороняється...
  • Seite 186 Транспортування Після кожного використання Спорожнити резервуар Увага!  Зафіксувати стопорні пристрої. Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід Малюнок звернути увагу на вагу пристрою.  Потягнути розблокування механізму  Опустити стоянкове гальмо та відвала наверх. встановити пристрій на буксирну ...
  • Seite 187 повернений у бік правої частини Очищення термозонду механізму відвала (див. зображення  Потягнути розблокування механізму пристрою). відвала наверх.  Очистити термозонд і захисну кришку  Буксирну скобу пересунути наверх. за допомогою вологої ганчірки. Станеться розблокування і Після спустошення бака опускання резервуару. всмоктувальна...
  • Seite 188 Заява при відповідність Автоматичне чищення фільтра не вимикається Європейського співтовариства  Звернутися до служби підтримки користувачів. Цим ми повідомляємо, що нижче Гарантія зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного У кожній країні діють умови гарантії, виконання, а також у випущеної у наданої...
  • Seite 189 Технічні характеристики IVC 60/30 Номінальна напруга Частота 3~ 50 Номінальна потужність 3000 Місткість резервуару Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 28,6 (286) Ступінь захисту IP X4 Клас захисту Гніздо під'єднання шлангу(C-DN/C-ID) Номінальний діаметр всмоктувального шланга 42/52 Довжина x ширина x висота 970 x 690 x 1240 Поверхня...
  • Seite 190 IVC 60/30 Tact²...
  • Seite 192 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, (South), Dubai, United Arab Emirates, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, +971 4 886-1177, www.kaercher.com Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.