Seite 1
KH5511 Bedienungs- und Sicherheitshinweise ..3 Bedienungs- und Sicherheitshinweise ..3 Mode d'emploi et instructions Mode d'emploi et instructions de sécurité ............10 de sécurité ............10 Bedienings- en Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen ......17 veiligheidsaanwijzingen ......17 Υποδείξεις χειρισµού Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας ..........24 και ασφαλείας ..........24...
Sicherheitshinweise Gefahren durch elektrischen Schlag • Stellen Sie immer die zum verfügbaren Stromnetz passende Netzspannung am Reisehaartrockner ein. Stellen Sie den Spannungswähler mit einer Münze ein. Erkundigen Sie sich beim Energieversorger oder z. B. bei Hotelpersonal nach der Netzspannung im Stromnetz. Stecken Sie erst danach den Netzstecker in die Netzsteckdose und schalten Sie dann Ihren Reisehaartrockner ein.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. • Wickeln Sie das Netzkabel nicht um den Reisehaartrockner und schützen Sie es vor Beschädigungen. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie den Reisehaartrockner von Fachpersonal reparieren lassen, bevor sie ihn erneut verwenden.
• Falls der Reisehaartrockner heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie ihn nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren. • Sie dürfen das Gerätegehäuse des Reisehaartrockners nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Beschreibung Bedienelemente Abbildung B Griff Aufhängeöse Spannungswähler Funktionsschalter für drei Stufen Luftansauggitter Bedienen Klappen Sie den Reisehaartrockner auseinander, bis der Griff hörbar einrastet. Wählen Sie gegebenenfalls den passenden Netzadapter aus und stecken Sie den Netzstecker in den Netzadapter. Anschließend stecken Sie den Netzadapter in die Netzsteckdose.
Mit der beilligenden Stylingdüse können Sie den Luftstrom gezielt zum stylen einsetzen. Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie diese kurz abkühlen, damit die Frisur in Form bleibt. Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen möchten oder bei sogenanten „luftgetrockneten Dauerwellen“, verwenden Sie den Finger-Diffusor am Reisehaartrockner.
Brandgefahr! Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansaug- gitter mit einer weichen Bürste. Fehlfunktionen beseitigen Falls Ihr Reisehaartrockner nicht wie erwartet funktionieren soll- te, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wen- den Sie sich an den Hersteller. Entsorgen Entsorgen Sie den Reisehaartrockner über einen zugelassenen Entsorgungsfachtrieb.
Seite 11
Table des matières Consignes de sécurité............11 Risques d’électrocution ............11 Risques d’incendie et de blessure ........12 Utilisation conforme ..............13 Contenu..................13 Description ................14 Eléments fonctionnels............14 Utilisation ................14 Séchage et stylisation des cheveux ........14 Nettoyage ................15 Suppression des défauts de fonctionnement ....16 Elimination ................16 Caractéristiques techniques..........16 Garantie et réparations ............16...
Consignes de sécurité Risques d’électrocution • Réglez toujours la tension du sèche-cheveux de voyage pour qu’elle corresponde à la tension réseau. Réglez le sélecteur de tension à l’aide d’une pièce de monnaie. Renseignez-vous à ce sujet auprès du fournisseur en électricité ou auprès du per- sonnel de l’hôtel par exemple.
• Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au niveau de la fiche. Ne tirez pas sur le câble lui-même. • N’enroulez pas le câble autour du sèche-cheveux de voyage et protégez le câble de manière à ce qu’il ne soit pas endommagé. •...
• Vous ne devez pas ouvrir ou réparer le boîtier du sèche-che- veux de voyage. Dans ce cas, votre sécurité ne serait pas assurée et la garantie ne serait plus valable. Faites réparer le sèche-cheveux défectueux uniquement par un technicien agréé.
Description Eléments fonctionnels Illustration B Poignée Anneau d’accrochage Sélecteur de tension Commutateur de fonction à trois positions Filtre cheveux Utilisation Dépliez le sèche-cheveux jusqu’à ce que vous entendiez la poignée s’enclencher. Le cas échéant, choisissez l’adaptateur réseau approprié et insérez la fiche dans celui-ci. Insérez ensuite l’adaptateur dans la prise.
Si vous souhaitez sécher vos cheveux en douceur ou si vous avez une permanente, utilisez le diffuseur modeleur sèche-cheveux. Pour ce faire, retirez la buse de stylisation du sèche-che- veux et fixez le diffuseur modeleur. Attention ! Ne rangez et ne transportez le sèche- cheveux que lorsqu’il a refroidi.
Suppression des défauts de fonctionnement Si votre sèche-cheveux ne fonctionne pas comme il le devrait, débranchez-le et adressez-vous au fabricant. Elimination Apportez le sèche-cheveux de voyage dans une entreprise d’éli- mination des déchets agréée. Ne jetez pas le sèche-cheveux de voyage dans une décharge classique.
Seite 18
Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften ............18 Gevaar voor elektrische schokken ........18 Gevaar voor brand en letsel ..........19 Bedoeld gebruik ..............20 Bij levering inbegrepen ............20 Beschrijving ................20 Bedieningselementen ............20 Bediening ................21 Haar drogen en stylen ............21 Reinigen ................22 Storingen opheffen ..............23 Afvoer ..................23 Technische gegevens ............23 Garantie en service ..............23...
Veiligheidsvoorschriften Gevaar voor elektrische schokken • Stel de föhn altijd op de bij het stroomnet passende netspanning in. Stel de spanningskiezer met een muntje in. Informeer bij uw energiebedrijf of bijvoorbeeld bij hotelpersoneel welke netspan- ning op het stroomnet staat. Steek daarna pas de stekker in de contactdoos en zet uw reisföhn aan.
• Knik of klem de voedingskabel niet af en leg de kabel zo, dat niemand erop kan trappen of erover kan struikelen. • Gebruik geen verlengsnoer. • Pak de reisföhn, voedingskabel en stekker nooit met natte handen vast. • Haal de reisföhn direct na gebruik van het stroomnet. Pas wanneer de stekker uit de contactdoos wordt getrokken, is deze volledig vrij van spanning.
Bedoeld gebruik De reisföhn dient voor het drogen en in model brengen van menselijk haar, in geen geval voor pruiken en haarstukken van synthetisch materiaal. Deze reishaarföhn is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Neem alle informatie in deze bedieningshandleiding in acht, vooral de veiligheidsvoorschriften.
Bediening Klap de reisföhn open totdat de handgreep hoorbaar vast- klikt. Kies indien nodig de bijbehorende netadapter uit en steek de stekker in de netadapter. Wenn Sie einen Netzadapter verwenden möchten, stecken Sie den Netzstecker in den Netzadapter. Steek vervolgens de netadapter in de contactdoos. Als u alleen de stekker wilt gebruiken, steek deze dan in de contactdoos.
Reinigen Gevaar voor elektrische schokken! Trek altijd eerst de stekker uit de contactdoos voordat u de reisföhn reinigt. Gebruik een licht in zeepsop bevochtigde doek om het huis te reinigen. Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u de reisföhn na reiniging weer kunt gebruiken, moet deze volkomen droog zijn.
Storingen opheffen Mocht uw reisföhn niet zoals verwacht werken, trek dan de stek- ker uit de contactdoos en neem contact op met de fabrikant. Afvoer Voer de reisföhn via een erkend speciaal afvalverwerkingsbedrijf af. Gooi de reisföhn in geen geval bij het huisafval. Neem hier- voor de geldende voorschriften in acht.
Seite 25
Πίνακας περιεχοµένων Υποδείξεις ασφαλείας ............25 Κίνδυνοι απ ηλεκτροπληξία..........25 Κίνδυνοι πυρκαγιάς και τραυµατισµού ......26 Σκοπ ς χρήσης ..............27 Συσκευασία παράδοσης ............27 Περιγραφή ................27 Στοιχεία χειρισµού ..............27 Χειρισµ ς ................28 Στέγνωµα και στυλάριζµα των µαλλιών ......28 Καθαρισµ ς ................29 Αποκατάσταση ανωµαλιών ..........30 ∆ιάθεση...
Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνοι απ ηλεκτροπληξία • Να επιλέγετε πάντα την εκάστοτε σωστή ηλεκτρική τάση στο πιστολάκι σας. Επιλέξτε µε τον διακ πτη επιλογής τάσης την σωστή τάση χρησιµοποιώντας ένα κέρµα. Πληροφορηθείτε ποιά τάση έχει το ρεύµα του δικτύου π.χ. ρωτώντας το προ-σωπικ του ξενοδοχείου. Μετά...
• Εάν το καλώδιο παρουσιάζει φθορές, θα πρέπει να παραδώσετε το πιστολάκι για επισκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ πριν το χρησιµοποιήσετε ξανά. • Μήν διπλώνετε ή µαγκώνετε το καλώδιο. Να το φέρετε έτσι, ώστε να µην µπορεί το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτ . •...
Σκοπ ς χρήσης Το πιστολάκι µαλλιών προορίζεται για το στέγνωµα και το στυλιζάρισµα ανθρώπινων µαλλιών, σε καµιά περίπτωση για περούκες ή τούφες συνθετικών υλικών. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την οικιακή χρήση. Να διαβάσετε προσεκτικά λες τις πληροφορίες του εγχειριδίου αυτού και να τηρείτε πάντα τις υποδείξεις ασφαλείας.
Χειρισµ ς Ξεδιπλώστε τη λαβή έως του έρθει στη θέση της σωστά και ακούσετε τον χαρακτηριστικ ήχο. Επιλέξτε εάν είναι αναγκαίο τον αντάπτορα που ταιριάζει και βάλτε το φις στον αντάπτορα. Ύστερα βάλτε τον αντάπτορα στην πρίζα. Εάν δεν χρειάζεται να χρησιµοποιήσετε αντάπτορα, βάλτε...
Προσοχή! Να περιµένετε πάντα το πιστολάκι να έχει κρυώσει µετά τη χρή-ση πριν την αποθήκευση ή τον καθαρισµ . Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος να προκαλέσετε ζηµιές σε άλλα αντικείµενα. Καθαρισµ ς Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν τον καθαρισµ να βγάζετα πάντα το φις απ την πρίζα! Καθαρίστε...
Αποκατάσταση ανωµαλιών Σε περίπτωση που το πιστολάκι δεν λειτουργεί σωστά, αποσυνδέστε το απ το ρεύµα και παραδώστε το προς επισκευή στην υπηρεσία σέρβις πελατών. ∆ιάθεση στα απορρίµµατα Παραδώστε το πιστολάκι µαλλιών σε ειδικά κέντρα συλλογής για διάθεση. Μήν διαθέτετε τη συσκευή σε καµία περίπτωση στα...
Seite 33
IDNr.: KH5511-1003-G+W www.kompernass.com...