Herunterladen Diese Seite drucken

Kroll W 401 - L Betriebsanleitung Seite 4

Universal- ölheizer und warmluftgebläse

Werbung

Abgasrohrführung
Der Heizer muß an einen Schornstein oder
Hilfsabzug angeschlossen werwerden,
dessen Mündung das Dach mind. um 1m
bzw. den Gebäudefirst mind. um 0,5m
überragt.
Abgasschornsteine müssen im freien
Windstrom liegen. Die Mündung des Abgas-
rohres darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Fenstern und Balkonen liegen.
Beim Verlegen der Abgasrohre ist auf
fortwährende Steigung (Abb."a") und richtiges
zusammenstecken in Zugrichtung zu achten.
Der Rohrdurchmesser (Abb."b") muß wegen
guter Zugführung größer als der Stutzen-
durchmesser sein. Waagerecht verlegte
Abgasrohre (Abb. „c") dürfen nicht länger als
1/3 der gesamten Abgasrohrlänge betragen.
Am Fuße des Rauchgasabzuges sammeln
sich Kondens- und Regenwasser. Deshalb
muß möglichst weit unten (Abb. „d") am
Abgasrohr ein Kapselwinkel eingebaut
werden.
Für eine saubere Verbrennung ist genü-
gend Zug erforderlich.
Bei W 401L 2,5 - 4 mm WS. Die wirksame
Schornsteinhöhe muß mind. 4m betragen.
Abb. 2 / Example 2 / Fig. 2
B1
Thermostat
B2
Mikroschalter
H1
Signallampe
M1
Verbrennungsluftgebläse
M2
Getriebemotor
S1
EIN/AUS Schalter
X1
Motorkonsole
X2
Überlaufsicherung
X3
Verbrennungsluftgebläse
4
Stovepipe
The heater must be connected to a chimney
or other flue pipe whose head is at least 0,5m
above the roof ridge or else 1m above other
roof locations.
Flue outlets must stand in direct wind
currents. The flue head may not be located in
the immediate vincinity of windows or
balconies.
In laying the flue pipes it is important to
maintain upward slope (example "a") and
insert pipe sections properly in the direction of
exhaust.
The pipe diameter (example "b") must be
larger than the diameter of the stove
connection to ensure proper drawing.
Horizontal pipe sections (example "c") may
not be longer than one third of the total flue
length.
Rain and condensation water collect at the
bottom of the flue. It is therefore important to
install a cap elbow as low as possible
(example "d") in the flue pipe.
The flue must draw properly to ensure
adequate, smokeless combustion.
This is 2,5 - 4 mm ws for the W 401L . The
flue height must be at least 4m to be
effective.
Abb. 3 / Example 3 / Fig. 3
B1 Thermostat
B2 Micro switch
H1 Operating lamp
M1 Combustion air fan
M2 Motor
S1 ON/OFF switch
X1 Motor bracket
X2 Overflow security
X3 Combustion air fan
Le cheminée
Le chauffer doit ête raccordé à une cheminée
ou à conduite de fumée auxillaire débouchant
au moins à 1m au-dessus du toit ou au moins à
0,5m au-dessus du faite du bâtiment.
La cheminée doit se trouver dans une zone de
libre circulation vent. Elle ne doit pas
déboucher à proximité immédiate de fenêtres
et de balcons.
Lors de l'installation des tuyaux de poêle, is
faut veiller à ce que ceux-ci soient toujours
dirigés vers le haut (fig. „a") et correctement
emboîtés dans le sens du tirage.
Pour garantir un bon tirage, il faut que le
diamètre du tuyau (fig. „b") soit supérieur au
diamètre du raccord. La Longueur de tuyaux de
poêle posés à l'horizontale (fig. „c") ne doit
dépasser 1/3 de la longueur totale des tuyaux
de poêle.
Au point le plus bas de la cheminée
s'accumulen l'eau de pluie et la condesation.
C'est pouquoi il faut monter un te tampon sur le
tuyau de poêle, le plus bas possible (fig. „d")
Pour une combustion propre, un bon tirage
est néccessaire.
C'est-à-dire: 2,45 - 4 mm pour W401L. La
hauteur utile de la cheminée doit atteindre au
moins 4mm.
B1 Thermostat
B2 Microrupteur
H1 Lampe d'utilisation
M1 Soufflerie d'air de combustion
M2 Moteur
S1 Interrupteur MARCHE/ARRET
X1
Bloc complet moteur
X2
Sécurité de débordement
X3
Soufflerie d'air de combustion

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

W 401 - vl