Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DSC251 Betriebsanleitung
Makita DSC251 Betriebsanleitung

Makita DSC251 Betriebsanleitung

Akku-moniereisenschneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSC251:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
EN
Cordless Steel Rod Cutter
Coupe Tige Sans-Fil
FR
Akku-Moniereisenschneider
DE
Taglia-tondini a batteria
IT
NL
Draadloze staaldraadsnijder
Cortadora de Varilla a Batería
ES
Cortadora de Vergalhão a
PT
Bateria
Batteridrevet
DA
stålstangsklipper
Κόφτης ατσαλόβεργας με
EL
μπαταρία
Kablosuz Çelik Çubuk Kesici
TR
ZHCN
充电式钢筋切断机
DSC251
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
使用说明书
5
15
27
39
51
62
74
85
95
107
117

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DSC251

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ISTRUZIONI PER L’USO Draadloze staaldraadsnijder GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortadora de Varilla a Batería INSTRUCCIONES Cortadora de Vergalhão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet BRUGSANVISNING stålstangsklipper Κόφτης ατσαλόβεργας με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρία Kablosuz Çelik Çubuk Kesici KULLANMA KILAVUZU ZHCN 充电式钢筋切断机 使用说明书 DSC251...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.13...
  • Seite 4 Fig.14...
  • Seite 5 If you do not understand the instructions, or if condi- tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person. SPECIFICATIONS Model: DSC251 Voltage D.C. 18 V Weight 4.0 kg (8.82 lbs) Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Seite 6: Intended Use

    • This manual should be retained for future serious injury. reference. *** Makita shall not be responsible for any inci- WARNING dental damages or personal injuries result- ing from negligence of Warnings and Safety Instructions contained in the Instruction Before use, read this Instruction Manual Manual.
  • Seite 7 Use only the accessories or attachments moving parts. described in this Instruction Manual and the Makita catalog. Use of any other accessories or · Make sure a cord is located where it will not be attachments may result in an accident or injury.
  • Seite 8 If devices are provided for the connection of · Do not use the charger if the power cord or power plug is damaged or if it is dropped or it is damaged dust extraction and collection facilities, ensure in any way. A damaged charger will increase risk these are connected and properly used.
  • Seite 9 Do not use water or cutting oil when cutting. knit gloves. Keep hair covered with a hair cover or 12. Use only Makita genuine tipped saw. a cap to be away from rotating blades. 13. Do not leave the tool on the floor with switch Before use locked on.
  • Seite 10 Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery burst- ing causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 10 ENGLISH...
  • Seite 11: Part Names

    Tips for maintaining maximum Battery protection system (Lithium- battery life ion battery with star marking) ► Fig.3: 1. Star marking Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and Lithium-ion batteries with a star marking are equipped charge the battery cartridge when you notice with a protection system.
  • Seite 12: Operating Procedure

    OPERATING CAUTION: Hold the tool firmly so that it does not shake when cutting. Cutting with the tool PROCEDURE shaking will shorten the life of the Tipped Saw and damage the blades. CAUTION: Position the tool so it is at 90 WARNING: Before the battery is inserted into degrees to rebar to be cut.
  • Seite 13 How to fit the Dust Bag Overload protection ► Fig.8: 1. Dust Bag If the tool is overloaded during cutting, it will automati- cally stop. In this situation, turn the tool off and remove Place the open end of the Dust Bag over the Dust the cause of the overload then restart the tool.
  • Seite 14 Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped Saw. How to replace the Tipped Saw CAUTION: Use only Makita supplied Tipped Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not worn, chipped or damaged. CAUTION: Use only a Tipped Saw with three holes which fit the pins on the output shaft of the tool.
  • Seite 15 N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Consultez votre responsable ou toute autre personne en charge. SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC251 Tension 18 V CC Poids 4,0 kg (8,82 lb) Dimensions (L x l x h) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Seite 16: Manuel D'instructions

    évitée, peut entraîner la mort ou de blessures corporelles. des blessures graves. • Avant d’utiliser l’appareil, lisez et respectez atten- *** Makita n’est responsable d’aucun dommage tivement les instructions. indirect ou blessure corporelle résultant • Ce manuel doit être conservé pour référence d’une négligence des avertissements et des...
  • Seite 17 Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. décris dans ce manuel d’instructions et dans le Gardez vos cheveux, vêtements et gants à dis- catalogue de Makita. L’utilisation de tout autre tance des pièces en mouvement. Des vêtements accessoire ou pièce peut provoquer un accident amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent ou des blessures.
  • Seite 18 Utilisez uniquement les pièces ou les accessoires 15. N’utilisez pas un outil électrique dans un envi- décris dans ce manuel d’instructions et dans le catalogue de Makita. L’utilisation de tout autre ronnement explosif, en présence de liquides, accessoire ou pièce peut provoquer un accident gaz ou poussières inflammables par exemple.
  • Seite 19 Sécurité personnelle Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie Utilisez un équipement de protection indivi- duelle. Portez toujours une protection ocu- Rechargez la batterie uniquement avec le char- laire. Les équipements de sécurité tels que les geur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui masques contre les poussières, les chaussures est adapté...
  • Seite 20 à l’aide des lames de scie circulaire. 12. Utilisez uniquement une scie circulaire d’origine N’utilisez pas l’outil en cas de risque d’incendie ou Makita. d’explosion. 13. Ne laissez pas l’outil sur le sol avec l’interrupteur La coupe à l’aide des lames de scie circulaire activé.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    AVERTISSEMENT : dans l’emballage. Utilisez uniquement une scie circulaire fournie par Makita. L’utilisation de Suivez les réglementations locales en matière pièces non d’origine Makita peut endommager de mise au rebut des batteries.
  • Seite 22: Noms Des Pièces

    Sinon, elle pourrait tomber acciden- autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 23: Procédure De Fonctionnement

    Positionnez le guide dans l’ouverture contre la NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- barre d’armature. pérature ambiante, l’indication peut être légèrement Poussez ensuite l’outil lentement vers l’avant pour différente de la capacité réelle. commencer à couper la barre d’armature. ATTENTION : Lors de la coupe, ralentissez PROCÉDURE DE...
  • Seite 24 Remplacement de la scie circulaire Fonction de changement de vitesse dans les cas suivants automatique ► Fig. 10 : 1. Voyant de mode Le témoin d’avertissement (rouge) clignote fréquemment même si la batterie est complètement L’outil dispose d’un « mode haute vitesse » et d’un chargée.
  • Seite 25 ATTENTION : s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- Utilisez uniquement une scie rie de l’outil et chargez-la. circulaire fournie par Makita. En cas de réutilisa- tion d’une scie circulaire, assurez-vous qu’elle n’est pas usée, ébréchée ou endommagée. PROCÉDURE DE...
  • Seite 26 ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer son inspection ou son entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
  • Seite 27: Technische Daten

    Betriebsbedingungen keine ordnungsgemäße Nutzung ermöglichen, VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT. Wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder eine andere zuständige Person. TECHNISCHE DATEN Modell: DSC251 Spannung 18 V Gleichstrom Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Abmessungen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Seite 28: Betriebsanleitung

    Situation, die zum Tod oder schweren Sicherheitsanweisungen“ sollten immer beach- Verletzungen führen könnte. tet werden, um das Risiko eines Brands, eines *** Makita haftet nicht für jegliche Stromschlags und einer Körperverletzung zu Beschädigungen oder Körperverletzungen reduzieren. aufgrund einer Missachtung der Warnungen •...
  • Seite 29 Zubehörteile oder Vorrichtungen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug für die · Verwenden Sie ausschließlich die in der richtige Anwendung. Betriebsanleitung und dem Makita-Katalog · Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, sein Zubehör beschriebenen Zubehörteile oder Vorrichtungen. und Klingen gemäß diesen Anweisungen unter Die Verwendung anderer Zubehörteile oder...
  • Seite 30 -Verlängerungskabel. · Dieses Elektrowerkzeug wurde in · Verwenden Sie ausschließlich die in der Übereinstimmung mit Sicherheitsbestimmungen Betriebsanleitung und dem Makita-Katalog konstruiert. Modifizieren Sie ein Elektrowerkzeuge beschriebenen Zubehörteile oder Vorrichtungen. nicht. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder · Lassen Sie ein Elektrowerkzeug warten, wenn Vorrichtungen könnte zu einem Unfall oder einer...
  • Seite 31 Elektrische Sicherheit Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z.
  • Seite 32 Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit 12. Verwenden Sie nur bestückte Originalsägeblätter der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen von Makita. Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht mit entsperr- die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen tem Schalter auf dem Boden liegen.
  • Seite 33: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur bestückte muss sichergestellt werden, dass der Akku aus Sägeblätter von Makita. Die Verwendung von dem Werkzeug entnommen wurde, um einen Teilen, die nicht von Makita stammen, kann das versehentlichen Betrieb und Körperverletzungen Werkzeug beschädigen und einen schweren zu vermeiden.
  • Seite 34: Anbringen Und Abnehmen Des Akkus

    Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet.
  • Seite 35: Akkuschutzsystem (Lithium-Ionen-Akku Mit Sternmarkierung)

    HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Benutzungsbedingungen und der zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug von der tatsächlichen Kapazität abweichen. herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Seite 36: Ersetzen Sie Das Bestückte Sägeblatt In Einem Der Folgenden Fälle

    Wenn das bestückte Sägeblatt stumpf wird oder WARNUNG: Berühren Sie nicht die rotieren- absplittert, tauschen Sie die Klinge aus. Eine weitere den Teile, da dies eine schwere Verletzung verur- Verwendung in diesem Zustand wird zum Überlasten sachen kann. des Werkzeugs führen. Wenn das Material sich beim Schneiden bewegt Setzen Sie die Führung in der Öffnung an den oder wackelt, stoppen Sie den Betrieb und sichern Sie...
  • Seite 37: Austausch Des Bestückten Sägeblatts

    Akkuanzeigefunktion Schutzsperre ► Abb.9: 1. Akkuanzeige Wenn das Schutzsystem wiederholt aktiv wird, sperrt sich das Werkzeug und die Akkuanzeige zeigt den Beim Einschalten des Werkzeugs zeigt die Akkuanzeige Status, wie in Tabelle 3 dargestellt, an. die verbleibende Akkukapazität an. (siehe Tabelle 1) Tabelle 3 Tabelle 1 Akkuanzeige...
  • Seite 38: Austauschen Des Bestückten Sägeblatts

    Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.14: 1. Staubabdeckung VORSICHT: Verwenden Sie nur bestückte Sägeblätter von Makita. Vergewissern Sie sich Entfernen Sie die Staubabdeckung vom Lüfterschlitz bei der Wiederverwendung eines bestückten und reinigen Sie sie für eine angemessene Sägeblatts, dass dieses nicht verschlissen, abge- Luftzirkulation.
  • Seite 39: Dati Tecnici

    NON ADOPERARE L’UTENSILE. Consultarsi con il supervi- sore o altro responsabile superiore. DATI TECNICI Modello: DSC251 Tensione CC 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensioni (L x P x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Seite 40: Istruzioni Per L'uso

    Dichiarazione CE di conformità è inclusa nell’allegato A gravi. delle presenti Istruzioni per l’uso. *** Makita non potrà essere considerata respon- sabile per i danni o le lesioni personali che dovessero verificarsi come conseguenza della ISTRUZIONI DI...
  • Seite 41 Non adoperare questo utensile per nenti aggiuntivi descritti nelle presenti Istruzioni impieghi che richiedono utensili di dimensioni per l’uso e nel catalogo Makita. L’impiego di altri maggiori. L’impiego di questo utensile per scopi accessori o componenti aggiuntivi può costituire diversi da quelli per cui è...
  • Seite 42 Istruzioni tensile, potendo così provocare incidenti o lesioni per l’uso e nel catalogo Makita. L’impiego di altri personali. accessori o componenti aggiuntivi può costituire 15. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere un rischio di incidenti o lesioni personali.
  • Seite 43 Sicurezza elettrica Le spine degli utensili elettrici devono essere del tipo corrispondente alla presa elettrica. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spinotti adattatori di alcun genere con strumenti elettrici collegati a massa (messi a terra). Spine non modificate e prese elettriche che siano del tipo corrispondente riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 44 Non utilizzare acqua o olio per taglio durante il È possibile che si producano scintille durante l’uso funzionamento. della lama. Non adoperare mai l’utensile in luoghi 12. Utilizzare esclusivamente lame originali Makita. a rischio di incendio o esplosione. 44 ITALIANO...
  • Seite 45 In questo caso infatti vi sarebbe il rischio AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente di eccessiva usura o distacco delle lame, ridotta lame originali Makita. L’uso di componenti non performance nel taglio e produzione di calore originali Makita può danneggiare l’utensile e pro- eccessivo, con il conseguente pericolo di danneg- durre incidenti o lesioni personali gravi.
  • Seite 46: Nomi Dei Componenti

    Inoltre, ciò potrebbe invali- il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
  • Seite 47: Procedura Di Utilizzo

    Sovraccarico: PROCEDURA DI L’utensile viene adoperato in modo da assorbire una quantità di corrente significativamente maggiore del UTILIZZO previsto. In questo caso, rilasciare il pulsante di atti- vazione sull’utensile e interrompere l’azione che ha provocato il sovraccarico. Quindi, azionare nuovamente AVVERTIMENTO: Prima di inserire la batteria l’interruttore per riattivare l’utensile.
  • Seite 48 Sostituire la lama quando si verifica ATTENZIONE: Durante il taglio, sia nella uno dei seguenti casi fase iniziale che in quella finale, rallentare il movimento di avanzamento dell’utensile (taglio). Un’azione di taglio eccessivamente rapida in una La spia d’allarme (rossa) lampeggia frequente- di queste due fasi potrebbe danneggiare le lame mente anche se la batteria è...
  • Seite 49 Funzione di modifica automatica Protezione da surriscaldamento per della velocità l’utensile ► Fig.10: 1. Indicatore di modalità Nel caso in cui si surriscaldi, l’utensile si blocca auto- maticamente e l’indicatore della batteria mostra lo stato L’utensile dispone di una ‘modalità ad alta velocità’ ed riportato nella tabella 4.
  • Seite 50: Sostituzione Della Lama

    ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente ATTENZIONE: Prima di iniziare ad eseguire lame originali Makita. Nel caso si installi una lama qualsiasi operazione di manutenzione o ispe- già usata, accertarsi che non presenti segni di zione, accertarsi che l’interruttore sia spento e la usura, incrinature o danni.
  • Seite 51: Technische Gegevens

    Overleg met uw leider of iemand anders die verantwoordelijk is. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC251 Spanning D.C. 18 V Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Afmetingen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Seite 52: Gebruiksaanwijzing

    *** Makita is niet verantwoordelijk voor welke • Lees en volg deze instructies nauwgezet voordat incidentele schade of persoonlijk letsel u de machine gebruikt.
  • Seite 53 Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd in deze gebruiksaanwijzing en de catalogus van uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt Makita beschreven worden. Gebruik van andere van bewegende delen. Loszittende kleding, siera- accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval- den en lang haar kunnen verstrikt raken in bewe- len of letsel.
  • Seite 54 Makita beschreven worden. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval- 15. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een len of letsel.
  • Seite 55 Als het onvermijdbaar is een elektrisch Koppel de stekker los van de netstroom en/ gereedschap te gebruiken in een vochtige of haal de accu uit het elektrisch gereedschap omgeving, gebruikt u een voeding met een voordat u afstellingen maakt, hulpstukken ver- reststroombeveiliging (RCD).
  • Seite 56 Houd omstaanders op grote afstand van het werk. 12. Gebruik uitsluitend een originele cirkelzaag van Zelfs als de stofzak bevestigd is, kunnen stukken Makita. van een beschadigd blad en heet vuil uit de zak 13. Laat het gereedschap niet op de grond liggen wegvliegen en ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 57 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend een cirkelzaag van Makita. Als u onderdelen gebruikt die niet van Makita zijn, kunt u het gereedschap beschadigen en ernstig persoonlijk letsel oplopen of veroorzaken. 57 NEDERLANDS...
  • Seite 58: Namen Van Onderdelen

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 59 Positioneer de geleider in de opening tegen het OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- betonstaal. digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Duw vervolgens het gereedschap langzaam naar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de voren om het betonstaal te beginnen te snijden. werkelijke acculading.
  • Seite 60 Vervang de cirkelzaag wanneer een Functie voor automatische van de volgende situaties optreedt. snelheidsomschakeling ► Fig.10: 1. Modusaanduiding De waarschuwingslamp (rood) knippert regelmatig hoewel de accu volledig opgeladen is. Het gereedschap heeft een hogesnelheidsmodus en een hogekoppelmodus. De bedrijfsmodus wordt auto- Het blad van de cirkelzaag is ingekerfd of matisch geselecteerd naargelang de bedrijfsbelasting.
  • Seite 61 In dit het geval verwijdert u de accu Gebruik uitsluitend een cirkelzaag vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. van Makita. Als u een cirkelzaag wilt hergebrui- ken, controleer dan eerst of die niet versleten, ingekerfd of beschadigd is.
  • Seite 62 NO UTILICE LA MÁQUINA. Consulte con su supervisor u otro responsable. ESPECIFICACIONES Modelo: DSC251 Tensión D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensiones (largo x ancho x alto) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Seite 63: Uso Previsto

    Siempre deben seguirse las “instrucciones de causar la muerte o lesiones graves. seguridad importantes” que se describen a con- *** Makita no será responsable de cualquier daño tinuación para reducir el riesgo de incendio, des- fortuito o cualquier lesión personal que sea carga eléctrica y lesiones personales.
  • Seite 64 Manual de instruccio- ñado puede provocar lesiones personales. nes y en el catálogo de Makita. El uso de otros Use ropa apropiada. accesorios o acoplamientos puede provocar un ·...
  • Seite 65 Utilice solamente los accesorios o acoplamientos que se describen en este Manual de instruccio- 15. No utilice las herramientas eléctricas en nes y en el catálogo de Makita. El uso de otros atmósferas explosivas, como en la presencia accesorios o acoplamientos puede provocar un de líquidos, gases o polvo inflamables.
  • Seite 66 Si resulta inevitable utilizar una herramienta Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios eléctrica en un lugar húmedo, utilice un sumi- y los implementos, etc., de acuerdo con estas nistro de corriente protegido con un interrup- instrucciones, teniendo en cuenta las condi- tor diferencial.
  • Seite 67 No utilice agua o aceite de corte durante el corte. Pueden producirse chispas cuando corte con 12. Utilice solo discos dentados auténticos de Makita. discos dentados. No utilice la herramienta donde 13. No deje la herramienta en el suelo con el interrup- haya riesgo de incendio o explosión.
  • Seite 68 Utilice solamente baterías importantes para el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 69: Nombres De Las Partes

    Sistema de protección de la batería No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga (batería de litio-ion con marca de acortará la vida de servicio de la batería. estrella) Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
  • Seite 70: Procedimiento Operativo

    PROCEDIMIENTO PRECAUCIÓN: Cuando corte, al principio y cerca del final, reduzca la velocidad del movi- OPERATIVO miento hacia delante (corte) de la herramienta. Una acción rápida de corte en esos momentos dañará los discos dentados y puede provocar lesiones por residuos que salen despedidos. ADVERTENCIA: Antes de insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que el interruptor...
  • Seite 71: Protección Contra Sobrecarga

    Sustituya el disco dentado cuando Función de cambio automático de se produzca cualquiera de las velocidad siguientes situaciones ► Fig.10: 1. Indicador de modo La herramienta tiene un “modo de alta velocidad” y un La lámpara de advertencia (roja) parpadea “modo de alto par”.
  • Seite 72 En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. PRECAUCIÓN: Utilice solo discos dentados Tabla 4 proporcionados por Makita. Si reutiliza un disco Indicador de la :Encendido :Apagado :Parpadeando dentado, asegúrese de que no esté gastado, asti- batería...
  • Seite 73 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que la batería se haya extraído antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas.
  • Seite 74: Especificações

    NÃO UTILIZE A MÁQUINA. Consulte o supervisor ou outra pessoa responsável. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC251 Tensão D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensões (C x L x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm/18-17/32″...
  • Seite 75: Instruções De Segurança Importantes

    Antes de utilizar a máquina, leia e respeite cuida- perigosa que, se não evitada, resul- dosamente estas instruções. tará em morte ou ferimentos graves. *** A Makita não se responsabiliza por danos aci- • Este manual deve ser guardado para referência dentais ou ferimentos pessoais resultantes do futura.
  • Seite 76 Manual de Instruções e no catálogo da · Use luvas de borracha e calçado de segurança Makita. A utilização de outros acessórios ou peças antiderrapante quando utilizar uma ferramenta pode resultar num acidente ou ferimentos. elétrica no exterior. Luvas ou calçado escorrega- 12.
  • Seite 77 Utilize apenas os acessórios ou peças descritos neste Manual de Instruções e no catálogo da 15. Não opere as ferramentas elétricas em Makita. A utilização de outros acessórios ou peças atmosferas explosivas, como na presença pode resultar num acidente ou ferimentos.
  • Seite 78 Use sempre óculos de proteção para proteger Quando a bateria não está a ser utilizada, man- os seus olhos contra lesões quando utilizar tenha-a afastada de outros objetos metálicos, ferramentas elétricas. Os óculos de proteção como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu- devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 sos ou outros objetos metálicos pequenos que nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336...
  • Seite 79 12. Utilize apenas uma serra com pontas genuína da ou explosão. Makita. Cortar com as lâminas de serra com pontas é 13. Não deixe a ferramenta no chão com o gatilho ruidoso.
  • Seite 80: Nomes Das Peças

    Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Instruções de segurança ferramenta e ao carregador Makita. importantes para a bateria Conselhos para manter a máxima...
  • Seite 81: Procedimento De Funcionamento

    Indicação da capacidade restante da Instalação ou remoção da bateria bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig. 4: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta.
  • Seite 82 ► Fig. 5: 1. Posição da pega (paralela/lado esquerdo) PRECAUÇÃO: Esta ferramenta foi concebida 2. Botão de bloqueio 3. Posição da pega para cortar vergalhões. Contacte o fabricante ou (paralela/lado direito) 4. Gatilho 5. Posição o seu fornecedor local se pretender cortar outros da pega (vertical/lado superior) materiais.
  • Seite 83 Função do indicador da bateria Bloqueio de proteção ► Fig. 9: 1. Indicador da bateria Quando o sistema de proteção é acionado várias vezes, a ferramenta fica bloqueada e o indicador da Quando liga a ferramenta, o indicador da bateria mostra bateria acende da forma indicada na tabela 3.
  • Seite 84: Manutenção

    Continuar a utilizar com Utilize apenas uma serra com uma proteção contra o pó obstruída pode danificar a pontas fornecida pela Makita. Se pretender reuti- ferramenta. lizar uma serra com pontas, certifique-se de que não está desgastada, que não apresenta fendas e que não está...
  • Seite 85: Specifikationer

    Bevægeligt blad. Hold hænderne borte fra maski- nen, når den er i brug. Sluk for strømmen, før der *** Makita er ikke ansvarlig for eventuelle utilsig- foretages service på maskinen. tede skader eller personskader, der skyldes...
  • Seite 86: Eu-Konformitetserklæring

    Brug kun den oplader og batteri, der er angivet · Brug kun det tilbehør eller ekstraudstyr, der er i denne brugsanvisning. beskrevet i denne brugsanvisning og i Makita- · Enhver kombination undtagen den, der er angivet kataloget. Brug af andet tilbehør eller udstyr kan i denne brugsanvisning, kan forårsage person-...
  • Seite 87 Brug kun det tilbehør eller ekstraudstyr, der er · Opbevar ikke værktøjet og batteriet på steder, beskrevet i denne brugsanvisning og i Makita- hvor temperaturen kan nå op på eller overstige kataloget. Brug af andet tilbehør eller udstyr kan 50 °C (122 °F), såsom en metalkasse eller i en bil resultere i en ulykke eller personskade.
  • Seite 88 14. Få el-værktøjet serviceret af en kvalificeret Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte reparatør, der kun anvender identiske udskift- dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. ningsdele. Dette vil sikre, at el-værktøjets Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI sikkerhed bevares. Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New Zealand.
  • Seite 89 Brug ikke vand eller skæreolie, når der skæres. sage alvorlig personskade. 12. Brug kun en original Makita-savklinge. Anvend korrekt beklædning. Anvend ikke slips, 13. Efterlad ikke værktøjet på gulvet med kontakten i løst tøj eller strikhandsker.
  • Seite 90 Anvend altid beskyttelsesudstyr, sikkerhedsbriller, sikkerhedssko, støvmaske og FORSIGTIG: Brug kun originale batterier hjelm. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ADVARSEL: Brug kun den originale Makita- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre savklinge, der medfølger. Brug af andre dele end brud på...
  • Seite 91: Indikation Af Den Resterende Batteriladning

    Tips til opnåelse af maksimal batteriets levetid. Værktøjet stoppes automatisk under brug, hvis værktøjet og/eller batteriet udsættes for et af akku-levetid følgende forhold: Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Overbelastes: altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis du Værktøjet betjenes på en måde, der gør, at det trækker bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Seite 92 FORSIGTIG: FORSIGTIG: Tryk på låseknappen og sørg for, Hold godt fast på værktøjet, så at den vender tilbage på plads, når den slippes. det ikke ryster, når der skæres. Skæring med et Hvis låseknappen ikke vender tilbage på plads, rystende værktøjet vil afkorte klingens levetid og når den udløses, vil savklingen ikke dreje, når beskadige bladene.
  • Seite 93 Sådan monteres støvposen Overbelastningsbeskyttelse ► Fig. 8: 1. Støvpose Hvis værktøjet er overbelastet under skæring, stopper det automatisk. I denne situation skal der slukkes for Placer den åbne ende af støvposen over holderen værktøjet, og årsagen til overbelastningen skal fjernes, hertil og fastgør den med træksnore.
  • Seite 94: Vedligeholdelse

    FORSIGTIG: Rengør støvdækslet, når det bliver tilstoppet. Fortsat brug med et tilstoppet støvdæksel FORSIGTIG: Brug kun den originale Makita- kan beskadige værktøjet. savklinge, der medfølger. Hvis en savklinge genbruges, så sørg for, at den ikke er slidt, skåret eller beskadiget.
  • Seite 95 ή εάν οι συνθήκες δεν είναι σωστές για τη σωστή λειτουργία, ΜΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. Συμβουλευτείτε τον προϊστάμενό σας ή άλλο υπεύθυνο άτομο. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC251 Τάση D.C. 18 V Βάρος 4,0 kg (8,82 lbs) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Seite 96: Εγχειριδιο Οδηγιων

    αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για χώρες της Ευρώπης *** Η Makita δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως συμπτωματικές ζημίες ή για προσωπικό παράρτημα Α του παρόντος εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Seite 97 το εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να έχει ως και τον κατάλογο της Makita. Η χρήση οποιουδή- αποτέλεσμα τον προσωπικό τραυματισμό. ποτε άλλου αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να...
  • Seite 98 τροποποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών · Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υπερθερμανθεί ή παρα- και τον κατάλογο της Makita. Η χρήση οποιουδή- τηρήσετε οποιαδήποτε άλλα ασυνήθιστα συμπτώ- ποτε άλλου αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να ματα, απευθυνθείτε στο σέρβις.
  • Seite 99: Προσωπική Ασφάλεια

    Ηλεκτρική ασφάλεια Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά για να προστατεύετε τα μάτια σας από τραυματισμό Τα φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Τα ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώ- το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμο- νονται...
  • Seite 100 υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την 12. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους δίσκους κοπής επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- της Makita. νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα 13. Μην αφήνετε το εργαλείο στο πάτωμα με το διακό- μάτια, αναζητήστε...
  • Seite 101 σωπικό τραυματισμό. τον παρεχόμενο δίσκο κοπής. Η χρήση μη γνή- Αντικατάσταση του δίσκου κοπής σιων εξαρτημάτων Makita ενδεχομένως να προ- Κατά την αντικατάσταση του δίσκου κοπής, βεβαι- καλέσει ζημιά στο εργαλείο και μπορεί να οδηγή- ωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργα- σει...
  • Seite 102: Ονομασια Εξαρτηματων

    Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- προφύλαξης...
  • Seite 103: Διαδικασια Λειτουργιασ

    Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα τοποθετείτε...
  • Seite 104 Μετά την ολοκλήρωση της κοπής, σπρώξτε προς Λειτουργία τα κάτω το πίσω άκρο του διακόπτη που θα προκαλέσει το διακόπτη για να μετακινηθεί στη θέση «O» και να ► Εικ.6: 1. Οδηγός 2. Ατσαλόβεργα απενεργοποιηθεί το μοτέρ. ► Εικ.7: 1. Ατσαλόβεργα 2. Οδηγός ΠΡΟΣΟΧΗ: Το...
  • Seite 105 Προστασία υπερφόρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σακούλα σκόνης είναι κατα- σκευασμένη από μη εύφλεκτο υλικό αλλά πολύ Εάν το εργαλείο υπερφορτωθεί κατά την κοπή, θα ζεστά θραύσματα, όπως αυτά που παράγονται σταματήσει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, απενερ- κατά την κοπή με φθαρμένες λεπίδες του δίσκου γοποιήστε...
  • Seite 106 Πώς να αφαιρέσετε το δίσκο κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφά- λισης είναι πλήρως πιεσμένο. Αν όχι, το εξαγω- Αφαίρεση του δίσκου κοπής νικό κλειδί μπορεί να περιστρέφεται και μπορεί να ► Εικ.12: 1. Πιέστε (Κουμπί ασφάλισης) προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Αφαιρέστε...
  • Seite 107: Teknik Özellikler

    Talimatları anlamadıysanız ya da koşullar doğru çalışma için uygun değilse MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMAYIN. Amirinize ya da diğer sorumlu kişilere danışın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC251 Voltaj D.C. 18 V Ağırlık 4,0 kg (8,82 lbs) Boyutlar (U x G x Y) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Seite 108: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    UYARI potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir. Kullanmadan önce iyice bu Kullanma *** Makita Kullanma Kılavuzunda yer alan Kılavuzunu okuyun. Uyarılara ve Güvenlik Talimatlarına uyulma- Sadece bu Kullanma Kılavuzunda belirtilen masından kaynaklanan arızi hasarlar ve kişisel şarj cihazı...
  • Seite 109 Sadece belirtilen aksesuar veya ataşmanları neden olabilir. kullanın. Şarj cihazının kablosuna kötü davranmayın. · Sadece bu Kullanma Kılavuzunda ve Makita kata- · Elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da fişten çek- loğunda tarif edilen aksesuar veya ataşmanları mek için asla kablosunu kullanmayın.
  • Seite 110 13. Kullanmadan önce hasarlı parçalar olup olma- Elektrikli aletleri yağmura ve ıslak koşullara maruz bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine su dığını kontrol edin. girmesi elektrik şoku riskini arttırır. · Kırılma veya hasar açısından aletlerin çalışmasını Kordonu kötü kullanmayın. Elektrikli aleti etkileyebilecek emniyet kapaklarını...
  • Seite 111 çıkarabilir. Keserken su veya kesme yağı kullanmayın. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı 12. Sadece Makitaʼnın orijinal uçlu testeresini kullanın. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile 13. Anahtarı kilitli şekilde aleti yerde bırakmayın. şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj Alet sürekli çalışacak ve yaralanmalara yol...
  • Seite 112 Kullanımdan önce UYARI: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu Uçlu Testere Bıçaklarının deforme olmadığından, Testereyi kullanın. Makita olmayan parçaların yontulmadığından, çatlamadığından veya yıpran- kullanımı, alete zarar verebilir ve ciddi bir kaza ya madığından emin olun. Herhangi bir hasar veya da yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 113 Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 114 Kalan batarya kapasitesinin Çalışma gösterilmesi ► Şek.6: 1. Kılavuz 2. Nervürlü çelik ► Şek.7: 1. Nervürlü çelik 2. Kılavuz Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.4: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Daha kolay kullanım için dikey veya paralel konumda dişli deliğe Kolu vidalayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Seite 115 Kesim sonuna yaklaşırken aletin ileri (kesme) Otomatik hız değiştirme fonksiyonu hareketini yavaşlatın. Kesilecek parça uzunluk olarak 50 mmʼden kısayken bu özellikle önemlidir. Kesilen ► Şek.10: 1. Mod Göstergesi parça Uçlu Testere bıçaklarına çarparak onlara zarar Alet ‘yüksek hız modu’ ve ‘yüksek tork modu’na sahiptir. vererek ciddi yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 116 çıkarmak için altıgen anahtarı saat yönünün tersine çevirin. Uçlu Testere Kılavuzunu ve Uçlu Testereyi çıkarın. Uçlu Testerenin değiştirilmesi DİKKAT: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu Testereyi kullanın. Uçlu Testerenin yeniden kul- lanılması durumunda, aşınmış, yontulmuş ya da hasar görmemiş olduğundan emin olun. DİKKAT: Sadece aletin çıkış...
  • Seite 117 中文简体(原本) 安装和操作本设备前,请阅读、理解并遵循所有的说明以及操作步骤。请将本使用 说明书与设备存放在一起。 请阅读、理解并遵循所有的安全注意事项以及操作步骤。如果您不理解本 说明书或者出现不适宜正确操作的状况,请勿操作设备!请咨询监管员或 其他责任人。 规格 DSC251 型号: D.C. 18 V 电压 4.0 kg(8.82 lbs) 重量 471 mm x 137 mm x 139 mm / 尺寸(长 × 宽 × 高) 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″(不包括把手) φ10至φ25 mm(SD490) 钢筋切断能力 (620 N/mm / 90,000 psi)...
  • Seite 118 • 应始终遵守下述“重要安全注意事项” 小心: 指示存在潜在危险,若不避免 以降低火灾、触电和人身伤害风险。 则可能导致轻微或中度的人身伤 • 操作本设备前,请阅读并认真遵循本说 害。也用于提醒避免不安全的作 明书。 业方式,以免导致人身伤害。 • 请妥善保管本说明书以备将来参考。 警告: 指示存在潜在危险,若不避免 则可能导致伤亡或严重的伤害 警告 事故。 *** Makita(牧田)不对因忽视本使用说明 1. 使用前,彻底阅读本说明书。 书中包含的警告和安全注意事项导致的 2. 请仅使用本说明书中指定的充电器和 任何附带损害或人身伤害承担责任。 电池。 · 任何非本说明书指定的组合均可能会爆 用途 炸导致人身伤害或财产损失。 本工具用于锯断钢筋。 3. 请正确充电。 · 噪音 仅在额定AC电源下使用充电器。请勿使 用升压变压器、汽车发电机或使用该充 根据EN60745标准测定的典型A加权噪 电器供应DC电源。错误使用可能会导...
  • Seite 119 工具闲置或正在维修。 · 按照本说明书,根据作业条件和作业特 · 正在更换锯片等部件。 点来使用电动工具、装置和锯片。请勿 用于大型工具操作。用于非规定用途时 · 存在可预见的危险。 可能会导致人身伤害。 否则可能会导致意外操作,造成财产损 着装适当。 失或人身伤害。 · 11. 仅使用指定的附件或装置。 请勿穿宽松衣服或佩戴饰品。勿使您的 头发、衣服和手套靠近移动的部件。宽 · 仅使用本说明书或Makita(牧田)目录 松的衣服、首饰或长发存在卷入运动部 中所述的附件或装置。如使用其他厂牌 件的风险。 附件或装置,则可能会导致事故或人身 · 在室外操作电动工具时,请穿戴橡胶手 伤害。 套和防滑安全鞋。光滑的手套或鞋子可 12. 请勿将电池放入火中,否则可能会爆照 能会导致人身伤害。 或产生有毒物质。 请勿不当使用充电器导线。 13. 如果使用不当,电池中可能会溢出液 · 请勿通过对导线施力来搬运、拉动电动 体。此时请避免接触。 工具或拔出工具电源插头。 ·...
  • Seite 120 12. 操作电动工具时请保持警惕、留意观 2. 请避免与接地的表面如管子、散热器、 察,并根据常识进行安全判断。 炉灶以及冰箱等进行身体接触。如果您 · 的身体接地,将会增加触电的危险。 请勿在麻醉品、酒精或其他药物作用影 3. 请勿将电动工具暴露在雨水或潮湿的环 响下操作电动工具。在操作电动工具期 间分心可能会导致严重的人身伤害。 境中。水进入电动工具将增加触电的 13. 使用前检查是否存在受损部件。 危险。 4. 请勿不当使用导线。请勿通过对导线施 · 检查对工具功能性具有重要影响的安全 力来搬运、拉动工具或拔出工具电源 罩以及其他部件是否破裂或受损。如有 插头。 损坏,应在使用前更换或维修。 · 避免导线受热、沾染油脂,碰到尖锐的 检查运动部件是否调整到位或卡滞,检 边缘或移动的部件。破损或缠绕的导线 查零件破损情况和影响电动工具运行的 会增加触电的危险。 其他状况。如有损坏,应在使用前修理 5. 在室外操作电动工具时,请使用户外专 好电动工具。许多事故都是由于电动工 具维护不良而引发的。 用的延长线。使用户外专用的导线可降 · 低触电的危险。 请勿使用损坏的延长线。如有损坏,请 6.
  • Seite 121 失火。 的操作时将导致意外情况发生。 8. 请勿将充电器置于水或金属物品中,否 用电池驱动的电动工具的使用和保养 则会使充电端子短路。 请仅使用制造商指定的充电器进行充 9. 充电器仅可用于为电池充电,切勿用于 电。将适用于某一种类型电池组的充电 任何其他目的。 器用于其他类型的电池组时,可能会导 10. 使用工具前确保锯片上没有碎屑或 致起火。 裂缝。 电动工具仅可使用专门指定的电池组。 11. 切割时请勿使用水或切削油。 使用其他类型的电池组可能会导致人身 12. 仅使用Makita(牧田)原装镶齿锯。 伤害或失火。 13. 开关已锁定时请勿将工具留在地板上。 不使用电池组时请将其远离纸夹、硬 否则工具会连续运行并可能会导致人身 币、钥匙、钉子、螺丝或其他小型金属 伤害。 物体放置。这些物体可能会使电池端子 14. 请勿在易燃、易碎物品或与操作无关的 短路。这些物体可能会使电池端子短 人员附近操作工具。切割时会从工具上 路,引起燃烧或起火。 溅出高温碎片和火花,可能会损害周边 使用不当时,电池中可能溢出液体。请 环境、导致火灾或人身伤害。 避免接触。如果意外接触到电池漏液, 15. 请勿切割混凝土。否则会损坏工具并可...
  • Seite 122 着装和防护设备 停止操作。在这种情况下继续操作将进 请穿戴防护设备:护目镜、安全鞋、防 一步损坏锯片,可能使其破碎。溅出的 尘罩和头盔。即使安装了集尘袋,损坏 受损部件会导致严重的人身伤害。 的锯片或高温碎片也可能会飞出盖子, 18. 仅存放和使用状况良好、锯片锋利洁净 导致人身伤害。 的镶齿锯。 着装适当。请勿穿戴领带、宽松的衣服 或针织手套。用头套或帽子遮盖头发, 警告: 请始终穿戴防护设备:护目镜、 以远离旋转的锯片。 安全鞋、防尘罩和头盔。 使用前 警告: 仅使用Makita(牧田)提供的 确保锯片没有变形、缺口、裂缝或磨 镶齿锯。使用非Makita(牧田)原装部 损。如果发现任何损坏或磨损,则请勿 件将损坏工具,并导致严重的事故或人身 使用锯片。在这种情况下切割可能会进 伤害。 一步损坏锯片并导致严重的人身伤害。 请勿将镶齿锯用于工具规格中注明之外 电池组的重要安全注意事项 的其他用途。将镶齿锯用于其他用途将 1. 在使用电池组之前,请仔细通读(1) 导致过度磨损、锯片分离、切割性能差 电池充电器、(2)电池,以及(3)电 以及异常生热,导致锯片损坏和严重的 动产品上的所有说明和警告标记。 人身伤害。 2. 请勿拆解电池组。 更换镶齿锯...
  • Seite 123 上的凹槽对齐,然后推滑到位。将其完全插 同时,请遵守规定可能更为详细的国家 入到位,直到锁定并发出卡嗒声为止。如果 法规。 插入后仍能看到按钮上侧的红色指示灯,则 请用胶布封住或屏蔽开放式触点,并牢 说明其未完全锁紧。 固打包电池,使电池在包装内不可动。 小心: 11. 关于如何处理废弃的电池,请遵循当地 务必完全装入电池组,直至看不 见红色指示灯。否则它可能会意外从工具 法规。 中脱落,从而造成自身或他人受伤。 请保留此说明书。 小心: 请勿强行安装电池组。如果电池 小心: 请仅使用原装Makita(牧田) 组难以插入,可能是插入方法不当。 电池。使用非原装Makita(牧田)电池或 经改装的电池,可能会引起电池爆裂,造 电池保护系统(带星形标志的锂离 成起火、人身伤害和财产损失。同时还 子电池) 会导致Makita(牧田)工具和充电器保修 ► 图3: 1.星形标志 失效。 带星形标志的锂离子电池配有保护系统。该 系统可自动切断工具电源以延长电池寿命。 如何最大程度延长电池使用寿命 作业时,如果工具和/或电池处于以下情况 在电池组电量完全耗尽前及时充电。发 时工具将会自动停止运转: 现工具电量低时,请停止工具操作,并 过载: 给电池组充电。...
  • Seite 124 显示电池的剩余电量 操作 ► 图6: 1.导板 2.钢筋 仅限带指示灯的电池组 ► 图4: 1.指示灯 2.CHECK(查看)按钮 ► 图7: 1.钢筋 2.导板 按电池组上的CHECK(查看)按钮可显示 1. 将把手拧进垂直或水平位置的螺纹孔以 电池剩余电量。指示灯将亮起数秒。 方便操作。 2. 确保开关位于“O”位置。 指示灯 剩余电量 小心: 本工具备以下安全功能,即如果 插入电池时开关位于“I”位置,则电机无 点亮 熄灭 闪烁 法通电。为了进一步保证安全,请确保插 75%至100% 入电池时开关位于“O”位置。 50%至75% 3. 将电池组插入工具。 25%至50% 4. 使开关滑至“I”位置。电机启动。然 后,按下开关前端以锁定开关,进行持续 0%至25% 操作。...
  • Seite 125 切割时应小心 电池指示灯功能 ► 图9: 1.电池指示灯 启动前,确保镶齿锯远离待切割的 材料。 当打开工具时,电池指示灯显示电池的剩余 电量。(参见图1) 切割快结束时,放慢工具向前(切割) 移动的速度。当切割的工件长度小于50 mm 表1 时,这点尤为重要。否则切下的工件会撞击 电池指示灯状态 剩余的电池 镶齿锯使其受损,并导致严重的人身伤害。 电量 :亮起 :熄灭 :闪烁 镶齿锯变钝或有缺口时,更换锯片。在 50 %-100 % 这种情况下继续使用将使工具过载。 如果切割时材料移动或摇晃,停止操作 20 %-50 % 并正确地固定材料。 请勿用手握住切割的材料。这样做可能 0 %-20 % 会导致人身伤害。 请勿切割在尺寸和硬度方面超过工具切 给电池充电 割能力的钢筋。 以下情况请更换镶齿锯 自动变速功能...
  • Seite 126 5. 镶齿锯锁住时,逆时针转动六角扳手, 保护锁 拧松并拆下螺栓和垫圈。 当保护系统频繁工作时,工具将被锁定,电 6. 拆下镶齿锯导板和镶齿锯。 池指示灯显示表3状态。 如何更换镶齿锯 表3 :亮起 :熄灭 :闪烁 电池指示灯 小心: 仅使用Makita(牧田)提供的镶 保护锁工作 齿锯。如果反复使用镶齿锯,则确保其没 有磨损、裂缝或损坏。 小心: 仅使用适合工具输出轴上销钉的 工具过热保护 带有三个孔的镶齿锯。无法使用其他类型 工具过热时,工具将自动停止运转且电池指 的锯。 示灯显示表4状态。 小心: 以正确的方向安装镶齿锯。否 在这种情况下,请等待工具冷却后再开启 则,三个销钉无法正确安装至孔。 工具。 小心: 清除镶齿锯和部件上的碎片和污 表4 垢。碎片和污垢会使镶齿锯失去平衡而在 :亮起 :熄灭 :闪烁 电池指示灯 切割期间摇晃。...
  • Seite 127 保养 小心: 检查或保养工具之前,请务必关 闭工具电源并取出电池。 注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精 或类似物品清洁工具。否则可能会导致工 具变色、变形或出现裂缝。 ► 图14: 1.防尘罩 将防尘罩从通风孔上拆下并进行清洁,保持 空气顺畅流通。 小心: 防尘罩堵塞时应及时清洁。如果 防尘罩堵塞时仍继续运行工具,则可能会 导致工具受损。 127 中文简体...
  • Seite 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DSC251-11L-1806 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, ZHCN www.makita.com 20161028...

Diese Anleitung auch für:

Dsc251rtDsc251zk

Inhaltsverzeichnis